Dräger Accuro Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Accuro:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dräger Accuro

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Gebrauchsanweisung Bruksanvisning Инструкция за употреба Instructions for Use Kasutusjuhend Instruc iuni de utilizare Mode d’emploi Naudojimo instrukcija Használati utasítás Instrucciones de uso Lietošanas instrukcija Οδηγίες χρήσης Instruções para uso Instrukcja obsługi Kullanma talimatlar Istruzioni per I'uso Пpавила пользования Gebruiksaanwijzing...
  • Página 4 accuro...
  • Página 6: Zu Ihrer Sicherheit

    Röhrchen zur Seite schwenken, bis die Spitze ab- nur unter den in der Zulassung angegebenen Bedin- bricht. gungen eingesetzt werden. Abgebrochene Spitze ausschütten. accuro Änderungen dürfen an den Betriebsmitteln nicht vorge- Anderes Röhrchenende auf die gleiche Weise öff- nommen werden. Der Einsatz von defekten oder unvoll- nen.
  • Página 7: Technische Daten

    Auslassventil reinigen oder ersetzen Schraube mit dem beiliegenden Sechskant-Schrau- Prüfungen und Zulassungen Benennung Sach-Nr. bendreher herausdrehen (G1). Untere Griffplatte abhebeln, z. B. mit einer Münze Gasspürpumpe accuro 64 00 000 Ex-Zulassungen (G2). Ventilscheibe aus ihrem Sitz ziehen (H1). Ersatzteileset 64 00 220 ATEX: Ventilsitz mit einem feuchten Tuch auswischen.
  • Página 8: For Your Safety

    (D2). explicitly specified in the approval. Tilt tube sideways until the tip breaks off. accuro The equipment or components may not be modified in Open other end of tube in the same way. any manner. The use of faulty or incomplete parts is forbidden.
  • Página 9: Making A Measurement

    Wipe valve seating with a damp cloth. Moisten the stem on a new valve disc and push it BVS 04 ATEX H 068 accuro Gas detector pump 64 00 000 firmly into the center hole of the valve seat. ATTENTION! Check correct seating by pulling on valve disc lightly.
  • Página 10: Pour Votre Sécurité

    Ouvrir l'autre extrémité du tube de la même manière. En cas de réparation sur ces appareils ou ces accuro composants, les directives correspondantes (par ex. Tourner la boucle de la pompe sur le côté et enficher EIExV et EN 50014) doivent être respectées.
  • Página 11: Caractéristiques Techniques

    Code monnaie par exemple (G2). Contrôles et homologations Extraire la valve d'échappement de son siège (H1). Pompe de détection de gaz accuro 64 00 000 Essuyer le siège de valve avec un chiffon humide. Homologations pour les zones à risque Humidifier le téton de la valve et l'insérer fermement...
  • Página 12: Para Su Seguridad

    Dräger (Ref. N° 64 01 200). según las directivas europeas sobre protección contra explosiones, sólo pueden ser usados bajo las accuro Introducir la punta del tubo en el orificio de la parte condiciones indicadas en el permiso. inferior de la bomba (D1), presionarlo contra el No se puede realizar modificaciones en los medios de...
  • Página 13: Mantenimiento

    Denominación Ref. N° Humedad de 0 a 95 % sin condensación Limpieza o sustitución de la válvula de Bomba detectora de gas accuro 64 00 000 salida Kit de repuestos 64 00 220 Pruebas y autorizaciones Desenroscar el tornillo con ayuda del destornillador de punta hexagonal adjuntado (G1).
  • Página 14: Para A Sua Segurança

    Desloque a pega e insira a ponta do tubo no orifício accuro Em caso de reparação do aparelho ou componentes, livre da placa (D2). devem ser observados os regulamentos adequados Incline lateralmente o tubo até...
  • Página 15: Pt Instruções Para Uso

    0 até 95 % não condensante válvula. produto Verifique se ficou correctamente assente, puxando ligeiramente o disco da válvula! Bomba para detecção de gás accuro 64 00 000 Coloque de novo a placa inferior, pressionando-a no lugar (H2). Testes e Aprovações Kit de sobressalentes 64 00 220 Insira de novo o parafuso e aperte-o manualmente.
  • Página 16: Per La Vostra Sicurezza

    (ElexV) o in base alle direttive europee sulla protezione ruotare la fiala lateralmente, finché la punta non si antideflagrante, devono essere impiegati solo nelle accuro condizioni definite in fase di omologazione. rompe; gettare via la punta appena spaccata;...
  • Página 17: Dati Tecnici

    Togliere la vite con il cacciavite esagonale fornito in Denominazione Codice dotazione (G1). Umidità 0 - 95 % senza condensa Pompa di rilevamento gas accuro 64 00 000 Sollevare la piastra inferiore di sostegno, facendo leva per esempio con una moneta (G2). Set dei ricambi 64 00 220 Estrarre il disco della valvola (H1).
  • Página 18: Voor Uw Veiligheid

    Het glas wordt ingekerfd. gebruik van defecte of onvolledige delen is niet Draai het buisje opzij, totdat de punt afbreekt. toegestaan. accuro Schud de afgebroken punt eruit. Bij reparaties van dergelijke apparaten of componenten Open het andere einde van het buisje op dezelfde moeten de desbetreffende voorschriften (bijv.
  • Página 19: Nl Gebruiksaanwijzing

    II 1G IIC T6 – 20 C ≤ Ta ≤ + 50 (H2). II 1D Accuro in draagtas 83 17 186 Plaats de schroef terug en draai deze met de hand BVS 04 ATEX H 068 stevig vast. Pomp op dichtheid controleren (A).
  • Página 20: For Din Sikkerhed

    (D2). anvendes under de i godkendelsen anførte betingelser. Røret drejes til siden, indtil spidsen knækkes. accuro Der må ikke foretages ændringer ved udstyret. Brugen Åbn den anden ende af røret på samme måde. af defekte eller ufuldstændige dele er ikke tilladt.
  • Página 21: Da Brugsanvisning

    (A). Betegnelse Bestillingsnr. II 1G IIC T6 – 20 C ≤ Ta ≤ + 50 II 1D Udskiftning af studs/ Gassporepumpe accuro 64 00 000 BVS 04 ATEX H 068 membran for afsluttet pumpeslag Reservedelssæt 64 00 220 ADVARSEL! Tryk snapkrogen ind med egnet værktøj (f.eks.
  • Página 22 Pistä kärki alemman otelevyn aukkoon (D1). Paina hyväksytty sähköisten laitteiden käyttöä putkea keramiikkalevyä vasten ja kierrä samalla. räjähdysvaarallisilla alueilla koskevien kansallisten Lasiin tulee naarmu. accuro määräysten mukaan tai eurooppalaisten räjähdyssuoja- Käännä putkea sivusuuntaan, kunnes kärki katkeaa. direktiivien mukaan, saa käyttää ainoastaan Ravista murtunut kärki pois.
  • Página 23: Tekniset Tiedot

    ATEX: Nimitys Tuotenumero Tarkasta venttiililevyn oikea istuvuus kevyesti I M1 vetämällä! Kaasunilmaisinpumppu accuro 64 00 000 II 1G IIC T6 – 20 C ≤ Ta ≤ + 50 Aseta alempi otelevy paikoilleen ja paina kiinnin (H2). II 1D Aseta ruuvi paikalleen ja ruuvaa se kiinni...
  • Página 24: For Din Sikkerhet

    Bøy røret til siden til spissen brytes av. accuro Endringer av slike driftsmidler skal ikke gjøres. Bruk av Rist ut avbrutt spiss. defekte eller ufullstendige deler er ikke tillatt.
  • Página 25: Holde I Stand

    Saksnr. lett i den! I M1 Sett på nedre gripeplate og trykk den inn (H2). Gassdeteksjonspumpe accuro 64 00 000 II 1G IIC T6 – 20 C ≤ Ta ≤ + 50 Sett inn skruen igjen og trekk til for hånd. Kontroller...
  • Página 26: För Din Säkerhet

    Glaset repas. utrustning på explosionsfarliga områden (ElexV) eller Sväng röret åt sidan tills spetsen bryts av. accuro EU:s explosionsskyddsriktlinjer, får endast användas Kasta den avbrutna spetsen. enligt de i godkännandet angivna villkoren.
  • Página 27: Sv Bruksanvisning

    Art-nr Häng in den nedre gripplattan och tryck fast den I M1 (H2). Gasdetektorpump accuro 64 00 000 II 1G IIC T6 – 20 C ≤ Ta ≤ + 50 Skruva åter i skruven och dra åt den för hand.
  • Página 28 • Kallutage väikest toru kõrvale, kuni ots ära murdub. Töövahendite juures ei tohi teha mingeid • Ära murdunud ots raputage välja. muudatusi. Kasutada ei ole lubatud defektidega accuro • Avage väikse toru teine ots samal viisil. või puudulikke osi. Või: Nende seadmete või seadmeosade hooldamisel...
  • Página 29: Et Kasutusjuhend

    • Keerake kruvi kaasapandud kuuskantkruvikeeraja abil Nimetus Tootenr. välja (G1). • Tõstke alumist hoidikplaati, näiteks sendi abil (G2). Gaasiproovi pump accuro 64 00 000 Kontrollimised ja load • Tõmmake ventiiliketas oma pesast välja (H1). Varuosade komplekt 64 00 220 •...
  • Página 30: Jūsų Saugumui

    • Įkiškite galiuką į angą apatinėje rankenos direktyvas „Dėl apsaugos aplinkose, kuriose yra plokštelėje (D1). Spauskite į keramikinį diskelį ir sprogimo pavojus“ gali būti naudojamos tik esant accuro tuo pat metu sukite. Stiklas įbrė iamas. leidime nurodytoms sąlygoms. Įrangos keisti negalima. Draud iama naudoti •...
  • Página 31: Naudojimo Instrukcija

    BVS 04 ATEX H 068 Mėginių ėmimo rinkinys 64 00 260 DĖMESIO! Apdangalo keitimas/ Kai kurie „Dräger“ vamzdeliai negali accuro 2000 64 00 200 Žingsnio galo membranos keitimas būti naudojami aplinkose, kuriose yra sprogimo pavojus. • Su tinkamu įrankiu (pvz., tušinuku) įspauskite Apie tai skaitykite atitinkamas skląsčio kabliuką...
  • Página 32: Jūsu Drošībai

    Nav at auts veikt ražošanas iekārtu izmai as. Līdzīgi atvērt nākamo ampulu. • Bojātu vai nepilnvērtīgu da u izmantošana nav Vai: accuro pie aujama. Sūk a cilpu pagriezt malā un ampulas gali u • Veicot šo ierīču vai mezglu remontdarbus, ir ievietot apvalka brīvajā...
  • Página 33: Tehniskie Dati

    (A). BVS 04 ATEX H 068 Gāzes uztveršanas komplekts 64 00 260 Uzga a nomai a/ UZMANĪBU! accuro 2000 64 00 200 Dažas Dräger ampulas nevar tikt Pacelšanas beigu membrānas izmantotas sprādzienbīstamās zonās. nomai a Skatīt attiecīgas instrukcijas attiecībā...
  • Página 34: Dla Państwa Bezpieczeństwa

    Wyrzucić odłamaną końcówkę. • Nie należy dokonywać zmian w materiałach accuro W taki sam sposób otworzyć drugą końcówkę rurki. • eksploatacyjnych. Używanie uszkodzonych lub Albo: niekompletnych części jest niedozwolone.
  • Página 35: Pl Instrukcja Obsługi

    Włożyć z powrotem śrubę i dokręcić ręką, nie II 1D używając narzędzi. Sprawdzić szczelność pompki Zestaw do wykrywania gazu 64 00 260 BVS 04 ATEX H 068 (A). accuro 2000 64 00 200 Wymiana tulejki/ UWAGA! Wymiana membrany ograniczającej suw Niektórych rurek Dräger nie wolno •...
  • Página 36: В Целях Безопасности

    компонентов не допускается. Использование керамическому ребру и вращайте. На стекле дефектных или некомплектных деталей образуется царапина. запрещено. Наклоняйте трубку, пока конец трубки не • accuro При ремонте такого оборудования либо отломается. компонентов должны соблюдаться • Выбросьте отломанный конец трубки. соответствующие нормативы (например, Аналогично...
  • Página 37: Технические Данные

    C ≤ Ta ≤ + 50 Удлинительный шланг, 3 м 64 00 077 клапана. II 1D Проверьте правильность посадки, слегка Комплект для насоса accuro 64 00 260 • BVS 04 ATEX H 068 потянув за диск клапана! accuro 2000 64 00 200 •...
  • Página 38: Za Vašu Sigurnost

    (ElexV) ili evropskim smjernicama za zaštitu od • eksplozije preispitrani i odobreni, smiju se koristiti Ili: accuro Petlju pumpe obrnuti u stranu i vrh cijevčice samo pod uvjetima, koji su navedeni u odobrenju. • umetnuti u slobodno bušenje lima (D2).
  • Página 39: Hr Upute Za Uporabu

    Tuljac izmijeniti/ Vidi o tome odgovarajuêe upute za upotrebu Dräger cijevčica. Membranu za kraj hoda izmijeniti accuro 2000 64 00 200 Sa podobnim alatom (n.p. kemijskom olovkom) • uskočnu kuku ugurati unutra (I1). Ploču kuêišta izvaditi (I2).
  • Página 40: Za Vašo Varnost

    Nagnite cevko postrani, da se konica odlomi. lahko uporabljajo samo pod pogoji, navedenimi v • Iztresite odlomljeno konico. certifikatu. • accuro Na enak način odprite cevko na drugi strani. Na opremi se ne sme ničesar spreminjati. • Uporaba okvarjenih ali nepopolnih delov ni Ali: Zasukajte zanko tlačilke in vstavite konico cevke...
  • Página 41: Sl Navodila Za Uporabo

    Nekaterih Drägerjevih cevk ne smete Komplet za detekcijo plinov 64 00 260 Zamenjava nastavka/ uporabljati na eksplozijsko ogroženih zamenjava končne membrane accuro 2000 64 00 200 območjih. V ta namen si oglejte ustrezna navodila S primernim orodjem (npr. kemičnim •...
  • Página 42: Pre Vašu Bezpečnost

    Vytočte trubičku nabok, aby sa odlomila špica. • vykonat’ žiadne zmeny. Používanie poškodených Odlomenú špicu vytraste. • alebo neúplných dielov je neprípustné. accuro Druhý koniec trubičky otvorte rovnakým • Pri opravách týchto prístrojov alebo súčiastok sa spôsobom. musia dodržiavat’ príslušné ustanovenia (napr.
  • Página 43: Technické Údaje

    šest’hranného skrutkovača (G1). Názov Obj.č. Dolnú doštičku rukoväte otvorte, napr. s mincou • (G2). Skúšky a povolenia Plynová pumpička accuro 64 00 000 Vytiahnite podložku ventilu zo sedla (H1). • Povolenia pre výbušné prostredie Vyutierajte sedlo ventilu vlhkou utierkou. •...
  • Página 44: Pro Vaši Bezpečnost

    Ulomenou špičku vysypte. • Je zakázáno provádět změny na provozních Druhý konec trubičky otevřete stejným • accuro prostředcích. Je zakázáno použití poškozených způsobem. nebo neúplných částí přístroje. Nebo: Při opravách těchto přístrojů nebo jejich částí je Poutko čerpadla otočte na stranu a špičku •...
  • Página 45: Cs Návod K Použití

    Pomocí přiloženého šroubováku vyšroubujte • šroub (G1). Čerpadlo nízkých koncentrací 64 00 000 Ověření nevýbušnosti zařízení Spodní desku vypačte, např. mincí (G2). • plynu accuro Ventilovou podložku vytáhněte z jejího sedla • ATEX: (H1). Sada náhradních dílů 64 00 220 I M1 Ventilové...
  • Página 46 ръкохватка.(D1). Натиска се керамичната шайба използват само при спазване на условията, и същевременно се върти. Стъклото се установени в разрешението за експлоатация. надрасква. accuro По производствените средства не трябва за бъдат • Тръбичката се накланя настрани, докато върхът правени никакви промени. Не се допуска...
  • Página 47: Технически Данни

    Комплект-детектор на газове 64 00 260 гнездото на вентила. I M1 • С леко издърпване се проверява правилното accuro 2000 64 00 200 II 1G IIC T6 – 20 C ≤ Ta ≤ + 50 положение на вентилната шайба. II 1D Долната...
  • Página 48: Instruc Iuni De Utilizare

    • echipamentelor. Nu este permisă folosirea unor prindere inferioară (D1). Apăsa i tubul spre componente defecte sau incomplete. accuro discul ceramic i răsuci i-l în acela i timp. Sticla Când se efectuează repara ii la aceste dispozitive va fi zgâriată.
  • Página 49 II 1G IIC T6 – 20 C ≤ Ta ≤ + 50 Set de detectare a gazelor 64 00 260 Pune i la loc placa de prindere inferioară i • II 1D apăsa i-o (H2). accuro 2000 64 00 200 BVS 04 ATEX H 068...
  • Página 50: Biztonsága Érdekében

    Fordítsa oldalra a csövet egészen addig, míg le • fetételek mellett szabad használni. nem törik a hegye. accuro Az üzemi anyagokon nem szabad változtatásokat Öntse ki a letört véget. • végrehajtani. Hibás vagy hiányos alkatrészek A másik csővég nyitása ugyanígy történik.
  • Página 51: Műszaki Adatok

    Megnevezés anyagszám Emelje le az alsó fogólemezt, pl. érmével (G2). • Húzza ki a szeleptányért a helyéről (H1). • accuro gázfelderítő szivattyú 64 00 000 Ex (robbanásveszélyre vonatkozó) Nedves ronggyal törölje ki a szelepülést. • engedélyek Nedvesítse meg a szeleptányér csapját és •...
  • Página 52: Για Την Ασφάλειά Σας

    αναφέρονται στην έγκριση και λαμβάνοντας υπόψη τις Μετακινήστε το σωληνάκι προς το πλάι, μέχρι να • σχετικές νομικές διατάξεις. κοπεί η μύτη. accuro Δεν επιτρέπονται οι τροποποιήσεις στα μέσα Πετάξτε τη σπασμένη μύτη. • λειτουργίας. Δεν επιτρέπεται η χρήση ελαττωματικών...
  • Página 53: Εκτέλεση Μέτρησης

    Τραβήξτε το δίσκο της βαλβίδας από την έδρα του • Ονομασία Κωδικός (H1) Σκουπίστε την έδρα της βαλβίδας με ένα βρεγμένο • Αντλία ανίχνευσης αερίων accuro 64 00 000 πανί. • Βρέξτε τον άξονα του δίσκου της βαλβίδας και Έλεγχοι και εγκρίσεις Σετ ανταλλακτικών...
  • Página 54: Kullanım Amacı

    • Kırılan uçları temizleyin. gerekir. • Diğer ölçüm tüpü uçlarını da aynı yöntem ile açın. Cihazlar üzerinde değişiklikler yapılamaz. Arızalı veya accuro veya tamamlanmamış parçaların kullanımı • Pompa ilmeğini yana çevirin ve ölçüm tüpü ucunu sacın yasaktır. boş oyuğuna geçirin (D2).
  • Página 55: Teknik Veriler

    • Valf yuvasını nemli bir bez ile silini. Tanımlama Ürün No: • Valf pulunun tapasını nemlendirin ve valf yuvasının DİKKAT! Accuro gaz algılama pompası 64 00 000 Bazı Dräger ölçüm tüpleri patlama tehlikesi merkezine sıkı bir şekilde bastırın. taşıyan bölgelerde kullanılamaz.
  • Página 56 .(64 01 200...
  • Página 57 64 01 200...
  • Página 58 ( 如 EIExV 和 EN 50014)。 将玻璃管的另一端用同样的方法打开。 • 正常功能或损坏的责任归属 或者: 若由非 雇用或授权的人员承担设备的 Dräger Safety 将检测泵拎环向一侧转动并将玻璃管尖插入金属 • 维修保养,且作业不符合规定,或者使用方法超出 片的孔内 (D2) 。 了规定的用途,则保障设备正常运行的责任将永久 将玻璃管向两边晃动,直至管尖断裂为止。 • accuro 转移给设备的拥有者或操作者。 将玻璃管的另一端用同样的方法打开。 • 对不遵守上述建议所造成的损失, 不 Dräger Safety 承担任何责任。 开启 玻璃管时应小心,玻璃碎片可能会 Dräger 公司的销售和交货条款中有关担保及 Dräger Safety 弹出来! 将检测泵朝下握住,以免玻璃碎片进 责任方面的条文不受上述建议的影响。...
  • Página 59 考核与认证 重新放入螺丝并用手拧紧。检查泵的气密性 (A)。 • 订货单 防爆许可证 更换套管 / 名称 货号 行程终止膜片 ATEX: accuro 气体检测泵 64 00 000 用恰当的工具 ( 如圆珠笔 ) 将弹簧钩按入 (I1) 。 • II 1 G II CT6-20 ≤ 将盖板取出 (I2) 。 • 配件套装 64 00 220 II 1 D 盖板的作用是将行程终止指示器部件保持在正确...
  • Página 60 機器やコンポーネントはいかなる方法によっても 管の端が折れるまで検知管を斜めに引いて下さ 変更不可です。欠陥部品や不完全部品の使用は禁 い。 じます。 追った端は廃却して下さい。 accuro 機器やコンポーネントの修理は適用規制(例: 検知管のもう一方の端を同様に折って下さい。 EIExV や EN 50014)に従わなければなりません。 又は ポンプのストラップを横にし、検知管の端をプ 適 適 適 適 切 切 切 切 な な な な 機 機 機 機 能 能 能 能 や や や や 損 損 損 損 傷 傷 傷 傷 に に に に 対 対 対 対 す す す す る る る る 責 責 責 責 任 任 任 任...
  • Página 61 下側ポンプ・プレートを押して所定の位置に戻 してください。( ( ( ( H H H H 2 2 2 2 ) ) ) ) 。 BVS 04 ATEX H 068 accuro 2000 64 00 200 ボルトを差込み、手で締めて下さい。 記述の通り漏れテストを行って下さい。 ( ( ( ( A A A A ) ) ) ) 注...
  • Página 62 • 기기 또는 구성품을 어떤 방식으로든 변경 또는 절단된 관 끝부분을 버립니다 . • 개조해서는 안됩니다 . 결함이 있는 부품이나 accuro 관의 반대쪽 끝부분도 동일한 방법으로 • 불완전한 부품의 사용을 금합니다 . 개봉합니다 . 기기 또는 구성품을 수리하는 경우에는 반드시...
  • Página 63 실행합니다 . 주 주 주 주 의 의 의 의 ! ! ! ! accuro 2000 64 00 200 폭 폭 폭 폭 발 발 발 발 위 위 위 위 험 험 험 험 이 이 이 이 있 있 있 있 는 는 는 는 장 장 장 장 소 소 소 소 에 에 에 에 서 서 서 서 동 동 동 동 일 일 일 일 한 한 한 한...
  • Página 64 Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstrasse 1 D-23560 Luebeck Germany Tel. +49 451 8 82- 0 Fax +49 451 8 82- 20 80 www.draeger-safety.com 90 22 003 - GA 4241.000_MUL041 © Dräger Safety AG & Co. KGaA 8th edition - December 2005 Subject to alteration...

Tabla de contenido