Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

WHISTLING MACHINE
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Jaquet Droz WHISTLING MACHINE

  • Página 1 WHISTLING MACHINE...
  • Página 2: Technical Data

    WHISTLING MACHINE TECHNICAL DATA Model WHISTLING MACHINE Reference J899.xxx.xxx Caliber Jaquet Droz MASIF Cabinet Varnished wood and mineral glass Whistling bird Animated and hand painted Power reserve > 2 minutes Dimensions 250 x 130 x 266 mm...
  • Página 3 INSTRUCTIONS FOR USE WHISTLING MACHINE Front panel Back panel Bottom view of base Whistling bird Crown Start/stop lever Sound apertures (protected by anti-dust mesh)
  • Página 4 INSTRUCTIONS FOR USE WHISTLING MACHINE Starting the automaton Turn the crown clockwise to wind the automaton. Repeat the movement until you feel resistance (DO NOT OVERWIND) for maximum power reserve. Pull the start/stop lever to start the automaton. Push the start/stop lever to stop the automaton.
  • Página 5: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES MACHINE À SIFFLER Modèle MACHINE À SIFFLER Référence J899.xxx.xxx Calibre Jaquet Droz MASIF Cabinet Bois vernis et verre minéral Oiseau siffleur Animé et peint à la main Réserve de marche > 2 minutes Dimensions 250 x 130 x 266 mm...
  • Página 6 INSTRUCTIONS D’UTILISATION MACHINE À SIFFLER Face avant Face arrière Vue dessous socle Oiseau siffleur Remontoir Levier de mise en marche/arrêt Sorties du son (protégées par un tissu anti-poussière)
  • Página 7 INSTRUCTIONS D’UTILISATION MACHINE À SIFFLER Mise en marche de l’automate Actionner le remontoir dans le sens horaire vous permet de remonter l’automate. Répéter la manœuvre jusqu’à sentir une résistance (NE PAS FORCER) pour disposer de la réserve de marche maximale. Tirer le levier de mise en marche/arrêt actionne l’automate.
  • Página 8 WHISTLING MACHINE WHISTLING MACHINE J899.xxx.xxx Jaquet Droz MASIF 钟壳 漆木和矿物玻璃 报时鸟 活动装置, 手绘图案 动力储存 > 2分钟 尺寸 250 x 130 x 266毫米...
  • Página 9 WHISTLING MACHINE 正面 背面 底视图 报时鸟 上链旋钮 启动/停止杠杆 出声口 (以防尘布加以保护)...
  • Página 10 WHISTLING MACHINE 启动自动玩偶 沿顺时针方向转动上链旋钮 , 可为自动玩偶上链。 重复操作, 直至感觉到阻力为止 (请勿强行操作) , 以获得最大动力储存。   拉出启动/停止杠杆 , 启动自动玩偶。 推回启动/停止杠杆 , 停止自动玩偶。 重要提示 : 切勿在自动玩偶运行时转动上链旋钮 。 保养 为使您的自动玩偶经久耐用, 我们建议您遵循以下建议 : •  使用软布清洁自动玩偶。 请勿在擦布上滴加任何保养产品。   •  请避免与刺激性物质接触 : 酒精、 丙酮、 胶水、 指甲油等。 •  请勿让自动玩偶遭受撞击、 受潮、 受尘或暴露于热源。...
  • Página 11 WHISTLING MACHINE Модель WHISTLING MACHINE Артикул J899.xxx.xxx Калибр Jaquet Droz MASIF Корпус Лакированное дерево и минеральное стекло Певчая птица Анимированный элемент, раскрашенный вручную Запас хода Более двух минут Размер 250 x 130 x 266 мм...
  • Página 12 WHISTLING MACHINE Лицевая сторона Задняя сторона Вид на основание снизу Певчая птица Заводной ключ Рычаг запуска/остановки Звуковые отверстия (затянуты материей для защиты от пыли)
  • Página 13 WHISTLING MACHINE Запуск автоматона Заведите автоматон, поворачивая заводной ключ по часовой стрелке. Для полного завода механизма повторяйте операцию до тех пор, пока не почувствуете сопротивление пружины (НЕ ПРИЛАГАЙТЕ ИЗЛИШНИХ УСИЛИЙ). Для приведения автоматона в действие потяните за рычаг запуска/остановки .
  • Página 14 WHISTLING MACHINE モデル WHISTLING MACHINE リファレンス J899.xxx.xxx Jaquet Droz MASIF キャリバー キャビネット ニス塗りした木材、ミネラルガラス ホイッスリングバード 手塗りの動く鳥 2分程度 パワーリザーブ サイズ 250 x 130 x 266 mm...
  • Página 15 取り扱い方法 WHISTLING MACHINE 正面 後ろ 台座の下 図 ホイッスリングバード 巻き上げ装置 スタート/ストップレバー 通音口(埃防止布で保護)...
  • Página 16 取り扱い方法 WHISTLING MACHINE オートマタの始動 時計回りの方向に 巻き上げレバーを動かすと、オートマタのゼンマイが巻き上がります。 巻き上げレバーに負荷を感じるまで巻き上げると(無理な力を加えないこと)、パワーリザーブが最大まで確保されます。 スタート/ストップレバーを引くとオートマタが作動します スタート/ストップレバーを押すとオートマタが停止します。 重要:オートマタが作動している時に 巻き上げレバーを動かさないでください。 メンテナンス オートマタを末永くご使用いただくため、次の点にご注意ください: オートマタは柔らかい布で拭いて下さい。布に洗剤などの薬品をつけないでください。 • アルコール、アセトン、接着剤、マニキュアなど刺激の強い物質との接触をしないようにして下さい。 • オートマタに衝撃を与えたり、湿気や埃、熱源にさらさないでください。 • 常に安定した水平な場所でオートマタを使用して下さい。 • 通音口をカバーする埃防止布を破らないでください 。 •...
  • Página 17: Technische Daten

    WHISTLING MACHINE TECHNISCHE DATEN Modell WHISTLING MACHINE Referenz J899.xxx.xxx Kaliber Jaquet Droz MASIF Gehäuse Lackiertes Holz und Mineralglas Singvogel Animiert und von Hand bemalt Gangreserve > 2 Minuten Dimensions 250 x 130 x 266 mm...
  • Página 18 WHISTLING MACHINE BEDIENUNGSANLEITUNG Vorderseite Rückseite Ansicht Unterseite Sockel Singvogel Aufzug An-/Aus-Hebel Tonausgaben (geschützt durch ein Staubschutzgewebe)
  • Página 19 WHISTLING MACHINE BEDIENUNGSANLEITUNG Ingangsetzen des Automaten Durch das Drehen der Aufzugsvorrichtung im Uhrzeigersinn lässt sich der Automat aufziehen. Diesen Vorgang so lange wiederholen bis ein Widerstand zu spüren ist (KEINE KRAFT AUSÜBEN), um eine maximale Gangreserve zu erhalten. Durch das Ziehen des An/Aus-Hebels wird der Automat in Gang gesetzt.
  • Página 20 TEKNİK BİLGİLER WHISTLING MACHINE Model WHISTLING MACHINE Referans J899.xxx.xxx Kalibre Jaquet Droz MASIF Kasa Cilalı ahşap ve mineral cam Guguk kuşu Hareketli, elde boyanmış Güç rezervi > 2 dakika Boyutlar 250 x 130 x 266 mm...
  • Página 21: Kullanim Kilavuzu

    KULLANIM KILAVUZU WHISTLING MACHINE Ön yüz Arka yüz Alttan görünüm Guguk kuşu Kurma kolu Başlatma/durdurma manivelası Ses çıkış noktaları (tozdan koruyan bir kumaşla kaplıdır)
  • Página 22 KULLANIM KILAVUZU WHISTLING MACHINE Otomatın başlatılması Otomatı kurmak için numaralı kurma kolunu saat yönünde çevirin. Maksimum güç rezervinden yararlanmak için hafif bir direnç hissedene dek devam edin (AŞIRI GÜÇ UYGULAMAYIN). Otomatı başlatmak için numaralı başlatma/durdurma manivelasını çekin. Otomatı durdurmak için numaralı...
  • Página 23: Dati Tecnici

    WHISTLING MACHINE DATI TECNICI Modello GRANDE SECONDE CHRONOGRAPH Referenza J0077xxxxx/J0078xxxxx Calibro Jaquet Droz 26M5R Cabinet Legno verniciato e vetro minerale Uccello fischiatore Animato e dipinto a mano Riserva di carica > 2 minuti Dimensioni 250 x 130 x 266 mm...
  • Página 24 WHISTLING MACHINE ISTRUZIONI PER L’USO Lato anteriore Retro Vista dal basso Uccello fischiatore Interruttore di carica Leva Start/Stop Uscite del suono (protette da un tessuto antipolvere)
  • Página 25 WHISTLING MACHINE ISTRUZIONI PER L’USO Avviamento Per ricaricare l’automa, premere l’interruttore in senso orario. Per ottenere la massima carica possibile, ripetere l’operazione fino ad avvertire una resistenza. NON FORZARE L’INTERRUTTORE. Per avviare l’automa, spingere la leva Start/Stop Per arrestare l’automa, premere la leva Start/Stop Importante: Non ricaricare il movimento quando l’automa è...
  • Página 26: Características Técnicas

    WHISTLING MACHINE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo GRANDE SECONDE CHRONOGRAPH Referencia J0077xxxxx/J0078xxxxx Calibre Jaquet Droz 26M5R Gabinete Madera barnizada y vidrio mineral Pájaro que silba Animado y pintado a mano Reserva de marcha > 2 minutos Dimensiones 250 x 130 x 266 mm...
  • Página 27 WHISTLING MACHINE INSTRUCCIONES DE USO Parte delantera Parte trasera Vista bajo el zócalo Pájaro que silba Remontuar Palanca de puesta en marcha/interrupción Salidas de sonido (protegidas por un tejido antipolvo)
  • Página 28: Mantenimiento

    WHISTLING MACHINE INSTRUCCIONES DE USO Puesta en marcha del autómata Accionar el remontuar en el sentido horario le permite armar el autómata. Repetir la operación hasta notar una resistencia (NO FORZAR) para disponer de la máxima reserva de marcha. Tirar de la palanca de puesta en marcha/interrupción acciona el autómata.
  • Página 30 SERVICING A JAQUET DROZ AUTOMATON RÉVISION D’UN AUTOMATE JAQUET DROZ A JAQUET DROZ automaton Un automate JAQUET DROZ is a masterpiece of mechanical est un chef d’œuvre de précision precision. It should be serviced mécanique. Afin de préserver toute on a regular basis to preserve its sa valeur et sa grande qualité, il...
  • Página 31 检修雅克德罗 (Jaquet Droz) 签名机器 ПРОВЕРКА АВТОМАТОНА JAQUET DROZ 雅克德罗 (Jaquet Droz) 签名 Автоматон JAQUET DROZ – это 机器是精准无比的机械杰作。 шедевр механической точности. 必须定期检修, 以确保其价值 Для поддержания высокой 和卓越品质。 ценности и качества он должен 例 如, 随 着 时 间 推 移, 润 滑 油...
  • Página 32 ジャケ ・ ドロー製オートマタの点検 REVISION EINES JAQUET DROZ AUTOMATEN ジャケ ・ ドロー製オートマタは傑出 Ein JAQUET DROZ Automat ist した高精度機器です。 卓越した価値 ein Meisterwerk der mechani- と高品質を保つには、 定期的なメン schen Präzision. Um seinen Wert テナンスが欠かせません。 und seine hohe Qualität zu er- 例えば、 オイルが経年変化し、 自然 halten, muss er regelmäßig einer と潤滑性が失われます。...
  • Página 33 JAQUET DROZ OTOMATIN BAKIMI REVISIONE DI UN AUTOMA JAQUET DROZ JAQUET DROZ bir otomat, bir Un automa JAQUET DROZ è un capolavoro di precisione meccani- mekanik hassasiyet başyapıtıdır. ca. Per preservarne intatti valore Değerini ve kalitesini korumak için düzenli olarak gözden ge- e qualità...
  • Página 34 REVISIÓN DE UN AUTÓMATA JAQUET DROZ Un autómata JAQUET DROZ es una obra de arte de precisión mecánica. Con el fin de preser- var su valor y su extraordinaria calidad intactos, debe someterse con frecuencia a una revisión. La calidad de los lubricantes, por...
  • Página 35 SERVICE SCHEDULE / RÉVISIONS Purchase date of the automaton / Date d’achat de l’automate Reference number of the automaton / Numéro de référence de l’automate Serial number of the automaton / Numéro individuel de l’automate Date of service / Date de révision Date, stamp and signature of watchmaker / Date, tampon et signature de l’horloger Date of service / Date de révision...
  • Página 36 机器 机器 机器 机器 机器 机器...
  • Página 37 REVISIONEN Kaufdatum der Uhr Referenznummer der Uhr シリアル番号 / Individuelle Nummer der Uhr Revisionsdatum 日付、アフターサービスの印鑑およびサイン / Datum, Stempel und Unterschrift des Uhrmachers Revisionsdatum 日付、アフターサービスの印鑑およびサイン / Datum, Stempel und Unterschrift des Uhrmachers Revisionsdatum 日付、アフターサービスの印鑑およびサイン / Datum, Stempel und Unterschrift des Uhrmachers Revisionsdatum 日付、アフターサービスの印鑑およびサイン...
  • Página 38 SERVİS PROGRAMI / REVISIONI Otomatın satın alınma tarihi / Data di acquisto dell’automa Otomatın referans numarası / Numero di referenza dell’automa Otomatın şahsi numarası / Numero individuale dell’automa Servis tarihi / Data della revisione Saat tamircisinin kaşesi ve imzası, tarih / Data, timbro e firma dell’orologiaio Servis tarihi / Data della revisione Saat tamircisinin kaşesi ve imzası, tarih /...
  • Página 39 REVISIONES Fecha de compra del autómata Número de referencia del autómata Número individual del autómata Fecha de revisión Fecha, sello y firma del relojero Fecha de revisión Fecha, sello y firma del relojero Fecha de revisión Fecha, sello y firma del relojero Fecha de revisión Fecha, sello y firma del relojero...
  • Página 40 TECHNICAL ASSISTANCE & INFORMATION CENTERS / ASSISTANCE TECHNIQUE & CENTRES D’INFORMATION FAR EAST AND OCEANIA Australia China China China The Swatch Group (Australia) The Swatch Group (China) Ltd. 2F, Beijing SKP shopping mall, No. 87 Room 301/302; 3F, PTY. LTD. 4F, Metro Tower;...
  • Página 41 ИНФОРМАЦИОННО-СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ / TEKNİK YARDIM & BİLGİ MERKEZLERİ FAR EAST AND OCEANIA Indonesia Japan Macau SAR Malaysia PT Swatch Group Indonesia The Swatch Group (Japan) K.K. MO OGrupoSwatch (Macau) The Swatch Group (Malaysia) Sampoerna Strategic Square South Nicolas G. Hayek Center Limitada SDN BHD Tower, 20th Floor...
  • Página 42 TECHNICAL ASSISTANCE & INFORMATION CENTERS / ASSISTANCE TECHNIQUE & CENTRES D’INFORMATION / ИНФОРМАЦИОННО-СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ NORTH AMERICA CENTRAL AMERICA Canada Canada Mexico The Swatch Group Montreal The Swatch Group Toronto The Swatch Group Mexico, (Canada) Ltd (Canada) Ltd S. A. de C.V. 1239 Rue de la Montagne 555 Richmond Street West Av.
  • Página 43 TECHNISCHE HILFE & INFORMATIONSZENTREN TEKNİK YARDIM & BİLGİ MERKEZLERİ ASSISTENZA TECNICA E CENTRO INFORMAZIONI / SOPORTE TÉCNICO Y CENTROS DE INFORMACIÓN MIDDLE EAST India India India Turkey Swatch Group (India) Swatch Group (India) Swatch Group (India) The Swatch Group Turkey Saat Private Limited Private Limited Private Limited...
  • Página 44 TECHNICAL ASSISTANCE & INFORMATION CENTERS / ASSISTANCE TECHNIQUE & CENTRES D’INFORMATION / ИНФОРМАЦИОННО-СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ EUROPE Austria Belgium Denmark Finland The Swatch Group The Swatch Group The Swatch Group (Nordic) The Swatch Group (Nordic) (Österreich) GmbH (Belgium) SA Helleruphus Strandvejen 102 B Äyritie 12 B Ares Tower Bergensesteenweg 1424...
  • Página 45 Spain Sweden Switzerland United Kingdom The Swatch Group (UK) LTD The Swatch Group (España) S.A. The Swatch Group (Nordic) AB Montres Jaquet Droz SA Edificio C, Miniparc I P.O. Box 12033 (Headquarters) Charter Court Calle Yuca, 2 Sankt Eriksgatan 47 Allée des Tourbillons 2...
  • Página 46: Garantie Internationale

    Votre automate JAQUET DROZ est garanti La présente garantie ne couvre pas : • l’automate JAQUET DROZ s’il a été mani- par la société Montres Jaquet Droz S.A., La pulé par une personne non autorisée (par • l’usure normale et le vieillissement (par Chaux-de-Fonds, Suisse, pour une durée de...
  • Página 47: International Warranty

    Your JAQUET DROZ automaton is war- • the JAQUET DROZ automaton handled by ranted by Montres Jaquet Droz SA, La Chaux- non-authorized persons (e.g. for services • normal use and aging (e.g. scratches; altera- de-Fonds/ Switzerland, for a period of twenty- or repairs) or whose original condition has tion of the colour).
  • Página 48: Internationale Garantie

    INTERNATIONALE GARANTIE Die Garantie von Montres Jaquet Droz SA, Ausgenommen von der Garantie sind: • JAQUET DROZ Automaten, die von nicht La Chaux-de-Fonds / Schweiz für Ihren autorisierten Personen (z. B. bei der War- • gewöhnlicher Verschleiß und Alterung (z. B.
  • Página 49: Garanzia Internazionale

    L’automa JAQUET DROZ da Lei acquistato • interventi da parte di terzi non autorizzati è garantito da Montres Jaquet Droz SA, La (ad esempio servizi di assistenza o ripara- • danni derivanti dalla normale usura e Chaux-de-Fonds / Svizzera per un periodo zione) sull’automa JAQUET DROZ, o alte-...
  • Página 50: Garantía Internacional

    Montres Jaquet Droz SA; sellado por Montres Jaquet Droz SA o su dis- Esta garantía no afecta los derechos que el tribuidor oficial. comprador pueda ostentar frente al fabri- •...
  • Página 51: Международная Гарантия

    автоматон JAQUET DROZ имеет Гарантия не распространяется на: в результате, например, использования, ® гарантию Montres Jaquet Droz SA, Ла-Шо-де- нефункционирования, дефектов или • естественный износ и старение (например, Фон / Швейцария сроком на двадцать четыре неточности автоматона JAQUET DROZ; царапины или изменение цвета).
  • Página 52 Montres ve doğru olarak doldurulmuşsa ve Montres de dahil olmak üzere, işbu garanti süresi ile Jaquet Droz SA tarafından temin edilen Jaquet Droz SA ya da resmi bayisi tarafından sınırlıdır. kullanım kılavuzuna riayet edilmemesi; mühürlenmişse yürürlüğe girer.
  • Página 53 DROZ®オート マトンについて 保証は以下の場合はカバーいたしません。 適用可能なすべての黙示的な保証は、 商品性の黙 は、 お買い上げの日から24か月間は、 本保証書に規 示的保証、 法律によってお客様に与えられた特定の • 通常使用による摩耗や劣化 (例 引っ掻き傷、 変色) 。 定する条件により、 Montres Jaquet Droz SA (La 目的への適合性を含み、 この保証期間に限られるも Chaux-de-Fonds/ Switzerland) が保証いたしま のとします。 • 磁気による不具合、 急激な気温変化や化学薬品 す。 この国際JAQUET DROZ保証は、 お買い上げに による損傷。 異常な使用、 乱用、 不注意、 過失、 事故...
  • Página 54 國際保質服務 Montres Jaquet Droz SA (La Chaux-de- 保質服務不涵蓋 : 所有隱含保質服務, 包括法律賦予您的可 Fonds, 瑞士) 根據此保質證書的條款及細 商售性和特定用途適用性的隱含擔保, 僅 • 正常的磨損和老化 (例如:表面刮花;顏 則, 為您的JAQUET DROZ®腕錶提供二十 限於保質期內適用。 色改變) ; 四個月的保質服務, 保質期自購買當日起 計算。 JAQUET DROZ國際保質服務涵蓋顧 本保質服務不影響購買者根據當地法律規 • 由磁場、 熱衝擊及直接接觸化學品導致 客所購買的JAQUET DROZ腕錶在交付時 定可能享有的針對銷售者的強制性法定 的損壞, 或因不正確/非正常使用/濫用、 存在的材料和製造上的缺陷 ( 「缺陷」 ) 。 只...
  • Página 56 日起计算。 JAQUET DROZ国际质保涵盖顾 客所购买的JAQUET DROZ自动玩偶在交 本质保不影响购买者根据当地法律规定可 • 由磁场、 热冲击及与化学品直接接触导 付时存在的材料和制造上的缺陷 ( “缺陷” 能享有的针对销售者的强制性法定权利。 致的损坏, 或因不正确/非正常使用/滥 ) 。 只有经Montres Jaquet Droz SA或其 用、 粗心大意、 过失、 意外 (撞击、 挤压、 表 授权经销商完整正确地填妥保质卡, 并注 JAQUET DROZ®是注册商标 面破损等) , 或不遵守Montres Jaquet 明购买日期及盖章后, 保质服务方可生效。 Droz SA提供的使用说明而造成的任何...
  • Página 58 .(" ") • • • •...
  • Página 60 J860.100.047 V1 – PRINTED IN SWITZERLAND – EDITION 2018...

Tabla de contenido