Página 2
Español Português ¡Bienvenido! Bem-vindo! Gracias por su compra de esta videocámara Sony Congratulações pela aquisição desta Digital Handycam. Con su Digital Handycam, videocâmara Sony Digital Handycam. Com a sua podrá capturar esos preciosos momentos de la Digital Handycam, estará bem equipado(a) para...
Español Características principales Toma y reproducción de imágenes en movimiento o fijas • Grabación de una imagen en una cinta (pág. 38) • Grabación de una imagen fija en una cinta (pág. 61) • Reproducción de una cinta (pág. 51) •...
Página 5
Características principales Funciones para dar efectos a las grabaciones •Zoom digital (pág. 124) El ajuste por omisión es OFF. (Para un zoom superior a 10×, ajuste el elemento D ZOOM del menú ajustes.) •Fundido (pág. 66) •Efecto de imagen (pág. 69) •Efecto digital (pág.
Português Características principais Reproduzir imagens fixas ou em movimento • Gravar uma imagem numa cassete (p. 38) • Gravar uma imagem fixa numa cassete (p. 61) • Reproduzir uma cassete (p. 51) • Gravar uma imagem fixa num “Memory Stick” (p. 149) (só no modelo DCR-IP7E) •...
Página 7
Características principais Funções que produzem efeitos nas gravações •Zoom digital (p. 124) A regulação predefinida é OFF. (Para que o zoom seja superior a 10×, regule o item D ZOOM nas programações do menu.) •Fader (p. 66) •Efeito de imagem (p. 69) •Efeito digital (p.
Introducción – Introdução – Funciones básicas Operações básicas Esta sección describe las funciones básicas de Esta secção descreve as operações básicas de control y las distintas formas para utilizar la controlo e explica como utilizar a câmara de videocámara. vídeo. ¿Cómo conectar la alimentación Como ligar a câmara de vídeo e y seleccionar el modo?
Introducción – Funciones básicas Introdução – Operações básicas ¿Cómo utilizar el botón de Como utilizar o botão de control? controlo La mayoría de las operaciones se llevan a cabo A maioria das operações são executadas com o mediante el botón de control. Seleccione un botão de controlo.
Introducción – Funciones básicas Introdução – Operações básicas El procedimiento anterior es conocido como Neste manual de instruções, o procedimento “Seleccione [XXXX] y pulse z (centro) en el acima é referido como “Seleccione [XXXX] e botón de control“ en este manual de carregue em z no centro do botão de instrucciones.
Página 11
Introducción – Funciones básicas Introdução – Operações básicas Para volver a la pantalla FN Para voltar ao ecrã FN Seleccione OK y, a continuación RETURN Seleccione OK, depois RETURN ou END mediante v/V/b/B en el botón de END com v/V/b/B no botão de controlo e, por control y pulse z (centro).
Español Índice Características principales ......4 Operaciones avanzadas de Introducción – Funciones básicas ....8 reproducción Guía de inicio rápido ........16 Reproducción de una cinta con efectos de Procedimientos iniciales imagen ............84 Reproducción de una cinta con efectos Utilización de este manual ......
Página 13
Índice Copia de imágenes grabadas del “Memory Stick” en una cinta ........ 184 Ampliación de imágenes fijas grabadas en un “Memory Stick” – Memoria PB ZOOM ......186 Reproducción de imágenes de un área continua – SLIDE SHOW ....188 Protección contra el borrado accidental –...
Página 14
Português Índice Características principais ....... 6 Procurar os limites de uma cassete gravada através do título Introdução – Operações básicas ....8 Guia de Iniciação rápida ....... 18 – Procura do título ........93 Procurar uma gravação pela data Como começar –...
Página 15
Índice Ligar a um computador Ver as imagens gravadas numa cassete utilizando o computador pessoal ..199 Ver as imagens gravadas num “Memory Stick” utilizando o computador pessoal – só no modelo DCR-IP7E ....201 Funcionamento em rede – só no modelo DCR-IP7E Aceder à...
Español Guía de inicio rápido Esta guía le presenta las operaciones básicas para grabar/ reproducir. Consulte las páginas entre paréntesis “( )” para más información. Conexión del cable de alimentación (pág. 30) Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 25). Abra la cubierta de la toma.
Página 17
Grabación de imágenes (pág. 38) Quite la tapa del objetivo. Ponga el selector POWER en CAMERA. El indicador CAMERA se Pulse OPEN enciende. para abrir el POWER panel de CAMERA cristal líquido. MEMORY/ (CHG) NETWORK Visor electrónico MODE Cuando el panel de cristal líquido esté...
Português Guia de Iniciação rápida Este guia apresenta as operações básicas de gravação/ reprodução. Para obter mais informações, consulte a página indicada entre parêntesis “( )”. Ligar o cabo de alimentação (p. 30) Se quiser usar a câmara de vídeo no exterior, utilize a bateria recarregável (p. 25). Abra a tampa da tomada.
Página 19
Gravar uma imagem (p. 38) Retire a tampa da objectiva da Coloque o selector POWER na câmara. posição CAMERA. O indicador luminoso Carregue em CAMERA acende-se. OPEN para POWER abrir o painel CAMERA do visor LCD. MEMORY/ (CHG) NETWORK Visor electrónico MODE Quando fechar o painel do visor LCD,...
— Procedimientos iniciales — — Como começar — Utilización de este Como utilizar este manual manual Las instrucciones de este manual son para los dos As instruções deste manual destinam-se aos dois modelos indicados en la siguiente tabla. Antes de modelos apresentados na tabela abaixo.
Página 21
Utilización de este manual Como utilizar este manual Nota sobre el formato Nota sobre o formato MICROMV MICROMV La videocámara se basa en el formato Esta câmara de vídeo baseia-se no formato MICROMV. Solamente podrá utilizar MICROMV. Como tal, só pode utilizar cassetes videocasetes MICROMV con la videocámara.
Página 22
Utilización de este manual Como utilizar este manual Precauciones sobre el cuidado Cuidados a ter com a câmara de de la videocámara vídeo Objetivo y pantalla de cristal líquido Lente e visor LCD/visor electrónico /buscador (solamente en algunos (só nos modelos montados) modelos) •Como o visor LCD e o visor electrónico são •...
Comprobación de los Verificar os acessórios accesorios fornecidos suministrados Asegúrese de que los siguientes accesorios se han Verifique se recebeu os seguintes acessórios com suministrado con la videocámara. a sua câmara de vídeo. RMT-817 o/ou RMT-818...
Página 24
1 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 253) 1 Telecomando sem fio (1) (p. 253) RMT-817: DCR-IP7E RMT-817: DCR-IP7E RMT-818: DCR-IP5E RMT-818: DCR-IP5E 2 Adaptador de alimentación de CA AC-L20A 2 Transformador de CA AC-L20A (1), cabo de (1), cable de alimentación (1) (pág. 26) alimentação (1) (p.
Paso 1 Preparación de Passo 1 Preparação da la fuente de fonte de alimentación alimentação Instalación de la batería Instalar a bateria recarregável Le recomendamos que utilice la batería cuando Quando utilizar a câmara de vídeo no exterior, use la videocámara al aire libre. recomenda-se a utilização de uma bateria recarregável.
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Nota sobre la cubierta de los terminales de la Nota sobre a tampa do terminal da bateria batería Para proteger os terminais da bateria, coloque Para proteger los terminales de la batería, sempre a respectiva tampa depois de retirar a coloque la cubierta de dichos terminales después...
Passo 1 Preparação da fonte de Paso 1 Preparación de la fuente alimentação de alimentación (1) Abra la cubierta de la toma y conecte el (1) Abra a tampa da tomada e ligue o adaptador de alimentación de CA transformador de CA fornecido com a câmara suministrado con la videocámara a la toma de vídeo à...
Passo 1 Preparação da fonte de Paso 1 Preparación de la fuente alimentação de alimentación Nota Nota Evite que objetos metálicos entren en contacto Evite o contacto de objectos metálicos com as con las partes metálicas de la clavija de CC del peças de metal da ficha CC do transformador de adaptador de alimentación de CA.
Página 29
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Tiempo de grabación/Tempo de gravação Grabación con Grabación con el visor electrónico/ la pantalla de cristal líquido/ Gravação com Gravação com o visor electrónico o visor LCD Batería/ Bateria Luz de fondo encendida/...
“InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM” “InfoLITHIUM”. As baterias recarregáveis serie F poseen la marca “InfoLITHIUM” da série F têm a marca “InfoLITHIUM” es una marca registrada de Sony Corporation. “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation. Conexión a una toma de Ligação à...
Página 31
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação PRECAUCIÓN PRECAUÇÃO La unidad no se desconectará de la fuente de Mesmo depois de desligar a câmara de vídeo, alimentación de CA (toma de corriente) mientras esta só...
Paso 2 Ajuste de la Passo 2 Acertar a fecha y la hora data e a hora Antes de utilizar la videocámara por primera Quando utilizar a câmara de vídeo pela primeira vez, ajuste la fecha y la hora. Cada vez que ponga vez, não se esqueça de acertar a data e a hora.
Paso 2 Ajuste de la fecha y la hora Passo 2 Acertar a data e a hora (6) Seleccione su zona; a continuación pulse z (6) Seleccione a sua área e carregue em z no (centro) en el botón de control. centro do botão de controlo.
Paso 2 Ajuste de la fecha y la hora Passo 2 Acertar a data e a hora Para volver a la pantalla FN Para voltar ao ecrã FN Seleccione y, a continuación, pulse z Seleccione e carregue em z no centro do (centro) en el botón de control después del paso botão de controlo após o passo 10.
Página 35
Paso 2 Ajuste de la fecha y la hora Passo 2 Acertar a data e a hora Código Diferencias de Configuración de área Área Fuso horário Programação da área de área huso horario código diferenças Lisboa, Londres Lisboa, Londres GMT+01:00 Berlín, París GMT+01:00 Berlim, Paris GMT+02:00...
Paso 3 Inserción de un Passo 3 Introduzir videocasete uma cassete (1) Coloque la batería o conecte el adaptador de (1) Instale a bateria recarregável ou ligue o alimentación de CA para la fuente de transformador de CA para ser utilizado como alimentación (pág.
Paso 3 Inserción de un Passo 3 Introduzir uma cassete videocasete Para evitar el borrado accidental Como evitar a desgravação acidental Deslice la lengüeta de protección contra Empurre a patilha de protecção contra gravação grabaciones de forma que la marca roja quede al da cassete até...
— Grabación – Operaciones básicas — Grabación de — Gravação – Operações básicas — Gravar uma imagem imágenes La videocámara realiza el enfoque A sua câmara de vídeo faz a focagem automáticamente. automaticamente. (1) Quite la tapa del objetivo y tire del cordón (1) Retire a tampa da objectiva e puxe o para fijarla.
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Después de la grabación Depois de gravar (1) Ponga el selector POWER en OFF (CHG). (1) Coloque o selector POWER na posição OFF (CHG). (2) Cierre el panel de cristal líquido. (2) Feche o painel do visor LCD. (3) Extraiga el cassette.
Página 40
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Ajuste del ángulo de la pantalla Regular o ângulo do visor LCD de cristal líquido O painel do visor LCD pode rodar como se mostra na figura abaixo. El panel de cristal líquido puede hacerse girar como se ilustra a continuación.
Página 41
Grabación de imágenes Gravar uma imagem En el modo CAMERA o MEMORY (solamente No modo CAMERA ou MEMORY (só no modelo DCR-IP7E). DCR-IP7E). Extraiga el visor, abra la pantalla de cristal Puxe o visor electrónico para fora, abra o líquido y gírela 180 grados como se ilustra a painel do visor LCD e rode-o como se mostra continuación.
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Ajuste del brillo de la pantalla Regular a luminosidade do de cristal líquido visor LCD Cuando filme con mucha luz, coloque el selector Quando gravar em condições de muita LCD BACKLIGHT en OFF. luminosidade, coloque o selector LCD BACKLIGHT na posição OFF.
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Para volver a la pantalla FN Para voltar ao ecrã FN Seleccione OK y, tras el paso 4, pulse z Seleccione OK e carregue em z no centro do (centro) en los botones de control. Aparecerá la botão de controlo após o passo 4.
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Iluminación de fondo del visor electrónico Luz de fundo do visor electrónico Puede modificar el brillo de la iluminación de Pode alterar a luminosidade da luz de fundo fondo mientras filma con batería. Fije el elemento quando utiliza a bateria recarregável.
Página 45
Grabación de imágenes Gravar uma imagem El lado derecho de la barra muestra la zona de zoom digital. La zona de zoom digital aparece al establecer D ZOOM en 20× o 120× en los ajustes del menú (pág. 124)/ O lado direito da barra mostra a zona de zoom digital.
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Indicadores visualizados en el Os indicadores que aparecem modo de grabación no modo de gravação Los indicadores no se grabarán en la cinta. Os indicadores não ficam gravados. Indicador de tiempo de batería restante/Indicador de carga residual da bateria Indicador de Micro Cassette Memory/Indicador Micro Cassette Memory Indicador STBY/REC / Indicador STBY/REC Indicador de contador de cinta/Indicador do contador da fita...
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Indicador de cinta restante Indicador do tempo restante da cassete En función de la cinta, es posible que el indicador O indicador pode não aparecer de forma muito muestre un valor erróneo. nítida; tudo depende da cassete. Datos de grabación Dados da gravação Los datos de grabación (fecha/hora o diversos...
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Grabación con autodisparador Gravar utilizando o temporizador automático La grabación con autodisparador se iniciará automáticamente después de 10 segundos. Para A gravação com o temporizador automático esta operación también podrá utilizar el mando a começa automaticamente passados 10 segundos.
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Para cancelar la grabación con Para cancelar a gravação com autodisparador temporizador automático Seleccione SELF TIMER y, a continuación, pulse Seleccione SELF TIMER e carregue em z no z (centro) en los botones de control en modo de centro do botão de controlo, no modo de espera.
Comprobación de la Verificar a gravação grabación – END SEARCH – END SEARCH Podrá ir al final de la última sección grabada. Pode ir para o fim do último ponto gravado. (1) En el modo de espera, seleccione FN y, a (1) No modo de espera, seleccione FN e carregue continuación, pulse z (centro).
— Reproducción – Operaciones básicas — — Reprodução – Operações básicas — Reproducción de una Reproduzir uma cinta cassete Puede verificar las imágenes de reproducción en Pode controlar a imagem reproduzida no visor la pantalla de cristal líquido. Si cierra el panel de LCD.
Página 52
Reproducción de una cinta Reproduzir uma cassete (1) Coloque la fuente de alimentación e inserte un (1) Ligue a fonte de alimentação e introduza uma cassette grabado. cassete gravada. (2) Pulse OPEN para abrir el panel de cristal (2) Carregue em OPEN para abrir o painel do líquido.
Página 53
Reproducción de una cinta Reproduzir uma cassete Para volver a la pantalla FN Para voltar ao ecrã FN Seleccione EXIT y, a continuación, pulse z Seleccione EXIT e carregue em z no centro do (centro) en los botones de control. botão de controlo.
Reproducción de una cinta Reproduzir uma cassete Para hacer que los indicadores Para ver os indicadores no ecrã se visualicen – Función de – Função de visualização visualización Carregue em DISPLAY na câmara de vídeo ou no telecomando. Os indicadores visíveis Pulse DISPLAY en la videocámara o en el mando desaparecem do ecrã.
Página 55
Reproducción de una cinta Reproduzir uma cassete (4) Seleccione CAM DATA o DATE DATA y, a (4) Seleccione CAM DATA ou DATE DATA e continuación, pulse z (centro) en los botones carregue em z no centro do botão de de control. En la parte superior del botón controlo.
Reproducción de una cinta Reproduzir uma cassete Diversos ajustes Várias programações Los diversos ajustes es la información de la As várias programações correspondem às videocámara en el momento de grabar. En el informações da câmara de vídeo enquanto grava. modo de grabación, los datos de ésta no se No modo de gravação, as várias programações visualizan.
Página 57
Reproducción de una cinta Reproduzir uma cassete Para que la cinta avance Para fazer avançar a fita •Cuando no se esté reproduciendo la cinta •Seleccione e carregue em z no botão de seleccione y, a continuación, pulse z controlo quando a cassete não estiver a ser (centro) en los botones de control.
Página 58
Reproducción de una cinta Reproduzir uma cassete Para contemplar las imágenes Para ver a imagem em câmara lenta reproducidas a baja velocidad (reprodução em câmara lenta) (reproducción a cámara lenta) Carregue em SLOW no telecomando durante a reprodução. Para fazer uma pausa na Pulse SLOW en el mando a distancia durante la reprodução, carregue em PAUSE no reproducción.
Visualización de Ver a gravação no ecrã grabaciones en un televisor do televisor Para contemplar las imágenes de reproducción Para ver a imagem reproduzida no ecrã do en la pantalla del televisor, conecte la televisor, ligue a câmara de vídeo ao televisor videocámara a éste mediante el cable conector de utilizando o cabo de ligação de A/V fornecido audio/vídeo suministrado.
Visualización de grabaciones en Ver a gravação no ecrã do un televisor televisor Si el televisor o la Se o videogravador ou o videograbadora es de tipo televisor for do tipo mono monoaural Ligue a ficha amarela ou preta do cabo de ligação de A/V à...
— Funciones avanzadas de grabación — — Operações avançadas de gravação — Grabación de imágenes fijas en Gravar uma imagem fixa numa cassete una cinta – Grabación de fotos – Gravação de fotografias em cassetes Se pueden imágenes fijas en una cinta. Este modo Pode gravar uma imagem fixa numa cassete.
Gravar uma imagem fixa numa Grabación de imágenes fijas en cassete – Gravação de fotografias una cinta – Grabación de fotos em cassetes Notas Notas • No podrá realizar una grabación de fotos •Não é possível gravar fotografias numa cassete durante la grabación normal de CAMERA.
Gravar uma imagem fixa numa Grabación de imágenes fijas en cassete – Gravação de fotografias una cinta – Grabación de fotos em cassetes Grabación con autodisparador Gravar utilizando o temporizador automático Se pueden grabar imágenes fijas con el autodisparador. Para esta operación también Pode gravar fotografias em cassetes com o podrá...
Utilización del modo panorámico Utilizar o modo 16:9 Se pueden grabar imágenes panorámicas de 16:9 Pode gravar imagens 16:9 para ver num televisor para mirarlas en un televisor de pantalla 16:9 (16:9WIDE). panorámica de 16:9 (16:9WIDE). Aparecem bandas pretas no ecrã durante a Durante la grabación en el modo 16:9WIDE [a] gravação no modo de 16:9WIDE [a].
Página 65
Utilización del modo panorámico Utilizar o modo 16:9 Para cancelar el modo panorámico Para cancelar o mono 16:9 Ponga 16:9WIDE en la posición OFF en los Regule 16:9WIDE para OFF nas programações do ajustes del menú. menu. Para volver a la pantalla FN Para voltar ao ecrã...
Utilización de la función Utilizar a função de aumento gradual y FADER desvanecimiento Se puede realizar el aumento gradual o el Pode efectuar o aparecimento/desaparecimento desvanecimiento para dar a las grabaciones un gradual para dar à sua gravação um toque aspecto profesional.
Utilización de la función de aumento gradual y Utilizar a função FADER desvanecimiento (1) Para realizar el aumento gradual [a] (1) Quando utilizar o aparecimento gradual [a] En el modo de espera, seleccione FN y, a No modo de espera, seleccione FN e carregue continuación, pulse z (centro) en el botón de em z no centro do botão de controlo.
Página 68
Utilización de la función de aumento gradual y Utilizar a função FADER desvanecimiento Para cancelar la función de aumento Para cancelar a função de gradual o desvanecimiento aparecimento e desaparecimento gradual da imagem Antes de pulsar START/STOP, seleccione OFF y pulse z (centro) en el botón de control. Antes de carregar em START/STOP, seleccione OFF e carregue em z no centro do botão de controlo.
Utilización de efectos Utilizar efeitos especiales especiais – Efeito de – Efectos de imagen imagem Podrá procesar imágenes digitalmente para Pode processar imagens digitalmente para obter obtener efectos especiales como los de las efeitos especiais como nos filmes ou na TV. películas o la televisión.
Página 70
Utilización de efectos especiales Utilizar efeitos especiais – Efeito – Efectos de imagen de imagem (1) En el modo CAMERA, seleccione FN y, a (1) No modo CAMERA, seleccione FN e carregue continuación, pulse z (centro) en el botón de em z no centro do botão de controlo.
Utilizar efeitos Utilización de efectos especiais – Efeito especiales – Efectos digital digitales Podrá añadir efectos digitales a las imágenes Pode acrescentar efeitos especiais às imagens grabadas utilizando diversas funciones digitales. gravadas, utilizando as várias funções digitais. O El sonido se grabará normalmente. som é...
Página 72
Utilización de efectos especiales Utilizar efeitos especiais – Efeito – Efectos digitales digital (1) En el modo CAMERA, seleccione FN y, a (1) No modo CAMERA, seleccione FN e carregue continuación, pulse z (centro) en el botón de em z no centro do botão de controlo. Aparece control.
Página 73
Utilización de efectos especiales Utilizar efeitos especiais – Efeito – Efectos digitales digital 3–5 PAGE3 DIG EFFT DIG EFFT EFFT SLOW SHTR MOVIE – LUMI. STILL FLASH LUMI. TRAIL Esta barra aparece cuando está seleccionado el modo STILL, FLASH, LUMI. o TRAIL./ Esta barra aparece quando o modo STILL, FLASH, LUMI.
Página 74
Utilización de efectos especiales Utilizar efeitos especiais – Efeito – Efectos digitales digital Cuando ponga el selector POWER en la Se regular o selector POWER para OFF (CHG) posición OFF (CHG) Cancela automaticamente o efeito digital. El efecto digital se cancelará automáticamente. Quando se grava no modo de obturação lenta Cuando grabe en el modo de velocidad de A focagem automática pode não ser eficaz.
Utilización de la función de Utilização da função exposición automática PROGRAM AE programada (PROGRAM AE) Puede utilizar la función PROGRAM AE Pode utilizar a função PROGRAM AE (exposição (Exposición automática programada) más automática) de acordo com os seus requisitos de adecuada a sus requisitos específicos de filmagem.
Página 76
Utilización de la función de exposición automática Utilização da função PROGRAM programada (PROGRAM AE) (1) En el modo de espera o MEMORY (DCR-IP7E (1) No modo de espera ou MEMORY (só no solamente), seleccione FN y, a continuación, DCR-IP7E), seleccione FN e carregue no z do pulse z (centro) en el botón de control.
Página 77
Utilización de la función de exposición automática Utilização da função PROGRAM programada (PROGRAM AE) Notas Notas •Dado que la videocámara está ajustada para •Como a câmara de vídeo está programada para enfocar solamente motivos situados a media y focar apenas motivos a uma distância média a larga distancia en estos modos, no podrá...
Ajuste manual del Regular o equilíbrio do balance de blanco branco manualmente Puede ajustar y establecer manualmente el Pode regular manualmente e programar o balance de blancos. Este ajuste hará que los equilíbrio do branco. Esta regulação faz os motivos blancos sean blancos y permitirá un motivos brancos parecerem brancos e dá...
Página 79
Ajuste manual del balance de Regular o equilíbrio do branco blanco manualmente Para volver a la pantalla FN Para voltar ao ecrã FN Seleccione RETURN, y, a continuación, Seleccione RETURN, e carregue no z do pulse z (centro) en el botón de control después botão de controlo depois do passo 4.
Ajuste manual de la Regular a exposição exposición manualmente Puede ajustar y establecer la exposición. Pode regular e programar a exposição. Normalmente, la exposición se ajusta Normalmente, a regulação da exposição é automáticamente. Ajuste manualmente la automática. Regule a exposição manualmente exposición en los casos siguientes: nos seguintes casos: –...
Página 81
Regular a exposição Ajuste manual de la exposición manualmente Para volver a la pantalla FN Para voltar ao ecrã FN Seleccione OK y, a continuación, pulse z Seleccione OK e carregue no z do botão de (centro) en el botón de control después del paso controlo depois do passo 4.
Enfoque manual Focagem manual Obtendrá mejores resultados ajustando Pode obter melhores resultados, se utilizar a manualmente el enfoque en los casos siguientes. focagem manual nos seguintes casos. Normalmente el enfoque se ajusta Normalmente, a focagem é automática. automáticamente. •O modo de focagem automática não está •El modo de enfoque automático no será...
Página 83
Enfoque manual Focagem manual 2– 4 FOCUS FOCUS FOCUS AUTO AUTO MANU– INFI– INFI– MANU– NITY NITY Para volver a la pantalla FN Para voltar ao ecrã FN Seleccione OK y, a continuación, pulse z Seleccione OK e carregue no z do botão de (centro) en el botón de control después del paso controlo depois do passo 4.
— Operaciones avanzadas de reproducción — — Operações avançadas de reprodução — Reproducción de una cinta Reproduzir uma cassete con efectos de imagen com efeitos de imagem Durante la reproducción, podrá procesar una Durante a reprodução, pode processar uma cena escena utilizando la función de efectos de utilizando a função de efeito de imagem: imagen: NEG.ART, SEPIA, B&W, y SOLARIZE.
Página 85
Reproducción de una cinta con Reproduzir uma cassete com efectos de imagen efeitos de imagem Para volver a la pantalla FN Para voltar ao ecrã FN Seleccione RETURN, y, a continuación, Seleccione RETURN, e carregue em z no pulse z (centro) en el botón de control después centro do botão de controlo após o passo 4.
Reproducción de una Reproduzir uma cinta con efectos cassete com efeitos digitales digitais Durante la reproducción, podrá procesar una Durante a reprodução, pode processar uma cena escena utilizando la función de efectos digitales: utilizando a função de efeito digital: STILL, STILL, FLASH, LUMI., y TRAIL.
Página 87
Reproducción de una cinta con Reproduzir uma cassete com efectos digitales efeitos digitais Para volver a la pantalla FN Para voltar ao ecrã FN Seleccione OK y, a continuación, pulse z Seleccione OK e carregue em z no centro do (centro) en el botón de control después del paso botão de controlo após o passo 5.
Búsqueda de escenas Procurar uma cena – Búsqueda de varias – Procura de várias imágenes imagens Utilizando la función de búsqueda de varias Com a função de procura de várias imagens, no imágenes, podrá visualizar imágenes en ecrã de índice, pode ver miniaturas de todas as miniatura de todas las escenas iniciales de las cenas iniciais de imagens em movimento e imágenes en movimiento y de las imágenes fijas...
Página 89
Búsqueda de escenas – Búsqueda Procurar uma cena – Procura de de varias imágenes várias imagens (1) Ponga el selector POWER en la posición VCR. (1) Regule o selector POWER para VCR. (2) Seleccione FN y, a continuación, pulse z (2) Seleccione FN e carregue em z no centro do (centro) en el botón de control.
Página 90
Búsqueda de escenas – Búsqueda Procurar uma cena – Procura de de varias imágenes várias imagens (5) Seleccione la imagen en miniatura que desea (5) Seleccione a miniatura que deseja reproduzir reproducir y, a continuación, pulse z (centro) e carregue em z no centro do botão de en el botón de control.
Página 91
Búsqueda de escenas – Búsqueda Procurar uma cena – Procura de de varias imágenes várias imagens Para finalizar la función de búsqueda Para desactivar a função de procura de varias imágenes de várias imagens Seleccione END y, a continuación, pulse z Seleccione END e carregue em z no centro (centro) en el botón de control.
Página 92
Búsqueda de escenas – Búsqueda Procurar uma cena – Procura de de varias imágenes várias imagens Número de imágenes en miniatura que se Número de miniaturas que pode procurar num pueden buscar en una exploración varrimento Durante una exploración se puede buscar hasta Num varrimento, pode procurar um máximo de un máximo de 11 imágenes en miniatura.
Búsqueda de los límites de Procurar os limites de uma una cinta grabada mediante cassete gravada através do el título – Búsqueda de títulos título – Procura do título Podrá buscar los límites de la cinta grabada Pode procurar os limites de uma cassete gravada mediante el título.
Página 94
Búsqueda de los límites de una Procurar os limites de uma cinta grabada mediante el título cassete gravada através do título – Búsqueda de títulos – Procura do título Para parar la búsqueda Para interromper a procura Pulse STOP en el mando a distancia. Carregue em STOP no telecomando.
Búsqueda de una grabación Procurar uma mediante la fecha gravação pela data – Búsqueda de fechas – Procura da data Podrá buscar automáticamente el punto en el que Pode procurar automaticamente o ponto onde cambia la fecha de grabación e iniciar la muda a data da gravação e começar a reprodução reproducción desde tal punto.
Página 96
Búsqueda de una grabación Procurar uma gravação pela data mediante la fecha – Búsqueda de – Procura da data fechas Si la cinta posee una parte en blanco entre las Se a cassete tiver uma parte em branco no partes grabadas meio das partes gravadas La función de búsqueda de fechas puede no A função de procura da data pode não funcionar...
Procurar uma Búsqueda de una foto fotografia – Procura – Búsqueda de fotos de fotografia Puede buscar una imagen fija grabada en una Pode procurar uma imagem fixa que tiver cinta. gravado numa cassete. Sólo podrá utilizar esta función con el mando a Só...
Página 98
Búsqueda de una foto – Procurar uma fotografia – Búsqueda de fotos Procura de fotografia Si la cinta posee una parte en blanco entre las Se a cassete tiver uma parte em branco no partes grabadas meio das partes gravadas La función de búsqueda de fotos puede no A função de procura de fotografia pode não funcionar correctamente.
— Edición — Duplicación de una — Montagem — Copiar uma cassete cinta – Utilizando un cable conector de – Utilizar o cabo de ligação de A/V audio/vídeo (áudio/vídeo) Podrá duplicar o editar en una videograbadora Se utilizar a câmara de vídeo como leitor, pode conectada a la videocámara utilizando la copiar ou fazer montagens no videogravador videocámara como unidad de reproducción.
Página 100
Duplicación de una cinta Copiar uma cassete (1) Inserte una cinta en blanco (o una cinta que (1) Introduza uma cassete virgem (ou uma desee regrabar) en la videograbadora e inserte cassete que pretenda gravar) no una cinta grabada en la videocámara. videogravador e introduza uma cassete (2) Prepare la videograbadora para grabación: gravada na câmara de vídeo.
Página 101
Duplicación de una cinta Copiar uma cassete Si la videograbadora es de tipo monoaural Se o seu videogravador for do tipo mono Conecte la clavija amarilla o negra del cable Ligue a ficha amarela ou preta do cabo de ligação conector de audio/vídeo a la toma de entrada de de A/V à...
Duplicación de una cinta Copiar uma cassete (1) Inserte una cinta en blanco (o una que desee (1) Introduza uma cassete virgem (ou uma regrabar) en la videograbadora e inserte una cassete que pretenda gravar) no gravador e cinta grabada en la videocámara. introduza a cassete gravada na câmara de (2)Prepare la videograbadora para la grabación.
Grabación de un Gravar um programa programa Cuando utilice el cable conector Quando ligar o cabo de ligação de audio/vídeo de A/V Podrá grabar y editar un programa desde otra Pode gravar ou fazer montagens de um videograbadora que disponga de salidas audio/ programa a partir de outro videogravador que vídeo.
Página 104
Grabación de un programa Gravar um programa 2 Realización de una grabación 2 Fazer uma gravação Antes del uso Antes de iniciar a operação Ponga DISPLAY en LCD en los ajustes de menú. Regule DISPLAY para LCD nas programações do (El ajuste predeterminado es LCD.) (p.
Página 105
Grabación de un programa Gravar um programa Cuando termine de duplicar la cinta Quando acabar de copiar a cassete Seleccione y, a continuación, pulse z Seleccione e depois carregue em z no centro (centro) en el botón de control de la videocámara do botão de controlo na câmara de vídeo e pare a y pare la reproducción de la videograbadora.
Página 106
Grabación de un programa Gravar um programa (1) Inserte una cinta en blanco (o una que desee (1) Introduza uma cassete virgem (ou uma regrabar) en la videocámara e inserte una cassete que pretenda gravar) na câmara de cinta grabada en el reproductor. vídeo e introduza uma cassete gravada no (2) Ponga el selector POWER en la posición VCR.
Página 107
Grabación de un programa Gravar um programa Cuando termine de duplicar la cinta Quando acabar de copiar a cassete Seleccione y, a continuación, pulse z Seleccione e depois carregue em z no centro (centro) en el botón de control de la videocámara do botão de controlo e pare a a reprodução no y pare la reproducción del reproductor.
Superposición de un Sobrepor um título título Se puede superponer un título durante 5 Pode sobrepor um título durante 5 segundos a segundos a partir del punto en que empiece la partir do ponto de início da gravação. Quando grabación. Cuando se reproduce la cinta, el título reproduzir a cassete, o título aparece durante se visualiza durante aproximadamente 5 cerca de 5 segundos a partir do ponto onde o...
Superposición de un título Sobrepor um título Superposición de un título al Sobrepor um título ao iniciar inicio de una grabación uma gravação (1) En el modo de espera, seleccione FN y, a (1) No modo de espera, seleccione FN e carregue continuación, pulse z (centro) en el botón de em z no centro do botão de controlo.
Página 110
Superposición de un título Sobrepor um título (6) Si es necesario, cambie el color, el tamaño o la (6) Se for necessário, altere a cor, o tamanho ou a ubicación seleccionando COLOUR, SIZE, POS posição, seleccionando COLOUR, SIZE, POS r r o POS R, y pulse repetidamente z (centro) ou POS R e depois carregue várias vezes no z en el botón de control.
Página 111
Superposición de un título Sobrepor um título Para no visualizar un título durante la Para não ver nenhum título durante a reproducción reprodução Ponga TITLE DSPL en la posición OFF en los Programe TITLE DSPL para OFF nas ajustes del menú (p. 124). programações do menu (p.
Página 112
Superposición de un título Sobrepor um título (1) Ponga el selector POWER en la posición VCR. (1) Regule o selector POWER para VCR. (2) Seleccione FN y, a continuación, pulse z (2) Seleccione FN e carregue em z no centro do (centro) en el botón de control.
Página 113
Superposición de un título Sobrepor um título Para utilizar un título personal Para utilizar um título pessoal Si desea utilizar un título personal, seleccione Se quiser utilizar um título pessoal, seleccione en el paso 6 (p. 116). no passo 6 (p. 116). Notas Notas •Las imágenes en miniatura no se pueden...
Página 114
Superposición de un título Sobrepor um título Borrado de un título Apagar um título (1) Ponga el selector POWER en la posición (1) Regule POWER para CAMERA ou VCR. CAMERA o VCR. (2) Seleccione FN e carregue em z no centro do (2) Seleccione FN y, a continuación, pulse z botão de controlo.
Página 115
Superposición de un título Sobrepor um título Para volver a la pantalla FN Para voltar ao ecrã FN Seleccione y, a continuación, pulse z Seleccione e carregue no z do botão de (centro) en el botón de control después del paso controlo depois do passo 6.
Confección de sus Criação de títulos propios títulos Puede confeccionar hasta dos títulos y Pode criar até dois títulos e guardá-los na almacenarlos en la memoria de la videocámara. memória da câmara de vídeo. Cada título pode Cada título puede tener hasta 20 caracteres. ter um máximo de 20 caracteres.
Página 117
Confección de sus propios títulos Criação de títulos TITLE SET TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM1 SET PAGE2 CUSTOM2 SET CUSTOM2 SET RETURN TITLE SET EXIT TITLE SET CUSTOM1 SET [ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ] CUSTOM2 SET RETURN &? !
Página 118
Confección de sus propios títulos Criação de títulos Si tarda 5 minutos o más en introducir Se demorar cinco minutos ou mais a introduzir caracteres en el modo de espera mientras os caracteres no modo de espera, com uma haya un cassette en la videocámara cassete colocada na câmara de vídeo La alimentación se desconectará...
Confección de sus propios títulos Criação de títulos Confección de un título en el Criar um título no modo VCR modo VCR (1) Regule o selector POWER para VCR. (2) Seleccione FN e carregue em z no centro do (1) Ponga el selector POWER en la posición VCR. botão de controlo.
Micro Cassette Micro Cassette Memory Memory El cassette MICROMV graba automáticamente A cassete MICROMV grava automaticamente a los ajustes de grabación y la fecha. Igualmente data e as programações de gravação. Também puede etiquetar un cassette. La etiqueta puede pode identificar a cassete. A identificação pode constar de hasta 16 caracteres y se almacena en la ter um máximo de 16 caracteres e fica gravada na Micro Cassette Memory.
Micro Cassette Memory Micro Cassette Memory Etiquetado de un cassette Identificar uma cassete (1) Inserte el cassette que desea etiquetar. (1) Introduza a cassete que pretende identificar. (2) Ponga el selector POWER en la posición (2) Regule POWER para CAMERA ou VCR. CAMERA o VCR.
Página 122
Micro Cassette Memory Micro Cassette Memory Para volver a la pantalla FN Para voltar ao ecrã FN Seleccione y, a continuación, pulse z Seleccione e carregue em z no centro do (centro) en el botón de control después del paso botão de controlo após o passo 8.
Micro Cassette Memory Micro Cassette Memory Borrado de todos los datos de Apagar todos os dados da la Micro Cassette Memory memória da micro cassete Puede borrar todos los datos de la Micro Cassette Pode apagar todos os dados (título da cassete, Memory de una sola vez (título del cassette, data, fotografia, miniatura e informações sobre a fecha, fotografía, vistas en miniatura e...
— Personalización de la videocámara — — Personalizar a câmara de vídeo — Cambio de los ajustes Alterar as programações del menú do menu Para cambiar los ajustes de modo del menú, Para alterar as programações dos modos nas seleccione los elementos del menú con el botón programações do menu, seleccione os itens de de control.
Página 125
Alterar as programações do Cambio de los ajustes del menú menu MANUAL SET CAMERA PROGRAM AE P EFFECT OTHERS MANUAL SET MANUAL SET AREA SET PROGRAM AE P EFFECT SUMMERTIME MENU P EFFECT BEEP WHT BAL COMMANDER AUTO SHTR DISPLAY REC LAMP OTHERS AREA SET...
Página 126
Alterar as programações do menu Cambio de los ajustes del menú Os elementos do menu aparecem como os Los elementos del menú se visualizaran como ícones a seguir: los iconos siguientes: MANUAL SET MANUAL SET CAMERA SET CAMERA SET VCR SET VCR SET LCD/VF SET LCD/VF SET...
Página 127
Cambio de los ajustes del menú Selector Icono/elemento Modo Significado POWER STEADYSHOT z ON Para compensar las sacudidas de la videocámara. CAMERA Para cancelar la función SteadyShot (grabación estable). Cuando filme objetos estáticos utilizando un trípode, obtendrá imágenes naturales. z VIDEO Para utilizar la toma de vídeo del cable conector de VIDEOINPUT audio/vídeo cuando grabe desde un reproductor.
Página 128
Cambio de los ajustes del menú Selector Modo Icono/elemento Significado POWER * MOVIE SET z SUPER FINE Para grabar imágenes en movimiento con calidad de MEMORY MOVIEMODE imagen super fina. FINE Para grabar imágenes en movimiento con calidad de imagen fina. STANDARD Para grabar imágenes en movimiento con calidad de imagen estándar.
Página 129
Cambio de los ajustes del menú Selector Icono/elemento Modo Significado POWER —— CAMERA TITLEERASE Para borrar un título superpuesto (Pág. 114). TITLE DSPL z ON Para visualizar un título superpuesto. Para no visualizar el título. CAMERA TAPE TITLE —— Para etiquetar un cassette (Pág. 121). Para borrar todos los datos de la Micro Cassette CAMERA ERASE ALL...
Página 130
Cambio de los ajustes del menú Selector Significado Icono/elemento POWER Modo Para visualizar la fecha, hora y diversos ajustes MEMORY DATA CODE* z DATE/CAM durante la reproducción. Para visualizar la fecha y hora durante la DATE reproducción. AREA SET Para ajustar temporalmente la zona horaria cuando utilice CAMERA ——...
Página 131
Português Alterar as programações do menu Seleccione a programação do modo de cada elemento z é a programação predefinida. Os elementos do menu diferem, dependendo da posição do selector POWER. O ecrã mostra apenas os itens com que pode trabalhar nesse momento. A posição MEMORY do selector POWER só...
Página 132
Alterar as programações do menu Selector Ícone/elemento Modo Significado POWER STEADYSHOT z ON Compensar a vibração da câmara. CAMERA Cancelar a função NightShot Quando se filma um motivo estacionário com um tripé, conseguem-se imagens naturais. z VIDEO Utilizar a ficha de vídeo do cabo de ligação de A/V VIDEOINPUT quando gravar a partir de um leitor.
Página 133
Alterar as programações do menu Selector Modo Ícone/elemento Significado POWER * MOVIE SET z SUPER FINE Gravar imagens em movimento com qualidade de MEMORY MOVIEMODE imagem super fina. FINE Gravar imagens em movimento com qualidade de imagem fina. STANDARD Gravar imagens em movimento com qualidade de imagem normal.
Página 134
Alterar as programações do menu Selector Modo Ícone/elemento Significado POWER —— Apagar um título sobreposto (p. 114). CAMERA TITLEERASE TITLE DSPL z ON Ver um título sobreposto. Não ver o título. —— Identificar uma cassete (p. 121). CAMERA TAPE TITLE ——...
Página 135
Alterar as programações do menu Selector Ícone/elemento Significado POWER Modo Ver a data, as horas e várias programações durante a MEMORY z DATE/CAM DATA CODE* reprodução. Ver a data e as horas durante a reprodução. DATE AREA SET Definir a área temporariamente, quando se utiliza a CAMERA ——...
— Operaciones con el “Memory Stick” — — Operações do “Memory Stick” — Utilización de un “Memory Utilizar um “Memory Stick” – Introducción Stick” – introdução – DCR-IP7E solamente – Só no modelo DCR-IP7E Puede grabar imágenes en un “Memory Stick” y Pode gravar uma imagem no “Memory Stick”...
Página 137
Utilización de un “Memory Stick” Utilizar um “Memory Stick” – Introducción – introdução Uso de un “Memory Stick” Utilizar um “Memory Stick” Terminal/Terminal Interruptor de protección contra escritura/ Selector de protecção contra Posición del etiquetado/ gravação Posição de identificação •No se pueden grabar ni borrar imágenes •Não pode gravar nem apagar imagens se o cuando el conmutador de protección contra selector de protecção de escrita do “Memory...
Página 138
“Memory Stick”. “Memory Stick” y son marcas comerciales “Memory Stick” e são marcas comerciais de Sony Corporation. da Sony Corporation. •Windows y Windows Media también son •Windows e Windows Media são marcas marcas comerciales o registradas de Microsoft comerciais registadas ou marcas comerciais da Corporation en EE.UU y/o en otros países.
Página 139
Utilización de un “Memory Stick” Utilizar um “Memory Stick” – Introducción – introdução Inserción de un “Memory Stick” Introduzir um “Memory Stick” Inserte un “Memory Stick” a fondo en la ranura Introduza um “Memory Stick” na respectiva para el mismo con la marca v encarada hacia ranhura na totalidade com a marca v voltada arriba como se muestra en la ilustración.
Utilización de un “Memory Stick” Utilizar um “Memory Stick” – Introducción – introdução Cuando el indicador de acceso está encendido Se o indicador luminoso de acesso estiver o parpadeando aceso ou intermitente No golpee ni sacuda la videocámara puesto que Não abane nem bata com a câmara de vídeo está...
Página 141
Utilización de un “Memory Stick” Utilizar um “Memory Stick” – Introducción – introdução (1) Ponga el selector POWER en MEMORY. (1) Regule o selector POWER para MEMORY. (2) Pulse OPEN para abrir el panel de cristal (2) Carregue em OPEN para abrir o painel do líquido.
Página 142
Utilización de un “Memory Stick” Utilizar um “Memory Stick” – Introducción – introdução Para volver a la pantalla FN Para voltar ao ecrã FN Seleccione EXIT y, a continuación, pulse z Seleccione EXIT e carregue em z no centro do (centro) en el botón de control.
Utilización de un “Memory Stick” Utilizar um “Memory Stick” – Introducción – introdução Selección del modo de calidad Seleccionar o modo de de imagen fija qualidade de imagem fixa Puede seleccionar el modo de calidad de imagen Quando gravar imagens fixas, pode seleccionar o fija para la grabación de imágenes fijas.
Página 144
Utilización de un “Memory Stick” Utilizar um “Memory Stick” – Introducción – introdução Para volver a la pantalla FN Para voltar ao ecrã FN Seleccione RETURN, y, a continuación, Seleccione RETURN, , e carregue em z no pulse z (centro) en el botón de control después centro do botão de controlo após o passo 7.
Página 145
Utilización de un “Memory Stick” Utilizar um “Memory Stick” – Introducción – introdução Diferencias en los modos de calidad de Diferenças entre os modos de qualidade de imagen imagem Las imágenes grabadas están comprimidas en un As imagens gravadas são comprimidas no formato JPEG antes de almacenarse en la formato JPEG antes de serem guardadas na memoria.
Utilización de un “Memory Stick” Utilizar um “Memory Stick” – Introducción – introdução Ajuste del modo de calidad de Programar o modo de imagen en movimiento qualidade de imagem em movimento Puede seleccionar el modo de calidad de imagen en movimiento. El ajuste predeterminado es Pode seleccionar o modo de qualidade de SUPER FINE.
Página 147
Utilización de un “Memory Stick” Utilizar um “Memory Stick” – Introducción – introdução Ajustes de calidad de imagen/ Programações da qualidade de imagem Ajuste/ Significado/ Velocidad de Velocidad de Indicador (durante Programação Significado fotogramas/ la reproducción)/ transmisión Índice de (imagen y audio)/ Indicador (durante fotogramas a reprodução)
Página 148
Utilización de un “Memory Stick” Utilizar um “Memory Stick” – Introducción – introdução Tiempo máximo de grabación para Tempo máximo de gravação de películas en movimiento imagens em movimento Modo de calidad Tiempo máximo de Modo de qualidade Tempo máximo de de imagen grabación de imagem...
Grabación de imágenes fijas en Gravar imagens fixas num un “Memory Stick” – Grabación “Memory Stick” de fotos en la memoria – Memorização de fotografias – DCR-IP7E solamente – Só no modelo DCR-IP7E Puede grabar imágenes fijas en un “Memory Pode gravar imagens fixas num “Memory Stick”.
Página 150
Grabación de imágenes fijas en Gravar imagens fixas num un “Memory Stick” – Grabación “Memory Stick” – Memorização de fotos en la memoria de fotografias Cuando el selector POWER está en MEMORY Se o selector POWER estiver regulado para Las siguientes funciones no funcionan: MEMORY –...
Página 151
Grabación de imágenes fijas en Gravar imagens fixas num un “Memory Stick” – Grabación “Memory Stick” – Memorização de fotos en la memoria de fotografias Grabación de imágenes de Gravação contínua de imagens forma continua Pode gravar imagens fixas sem interrupções. Antes de gravar, seleccione o modo multi-ecrã...
Página 152
Grabación de imágenes fijas en Gravar imagens fixas num un “Memory Stick” – Grabación “Memory Stick” – Memorização de fotos en la memoria de fotografias (1) Ponga el selector POWER en MEMORY. (1) Regule o selector POWER para MEMORY. (2) Seleccione FN y, a continuación, pulse z (2) Seleccione FN e carregue em z no centro do (centro) en el botón de control.
Grabación de imágenes fijas en Gravar imagens fixas num un “Memory Stick” – Grabación “Memory Stick” – Memorização de fotos en la memoria de fotografias Para volver a la pantalla FN Para voltar ao ecrã FN Seleccione RETURN, y, a continuación Seleccione RETURN, , e carregue em z no...
Página 154
Grabación de imágenes fijas en Gravar imagens fixas num un “Memory Stick” – Grabación “Memory Stick” – Memorização de fotos en la memoria de fotografias (1) Ponga el selector POWER en MEMORY. (1) Regule o selector POWER para MEMORY. (2) Seleccione FN y, a continuación, pulse z (2) Seleccione FN e carregue em z no centro do (centro) en el botón de control.
Página 155
Grabación de imágenes fijas en Gravar imagens fixas num un “Memory Stick” – Grabación “Memory Stick” – Memorização de fotos en la memoria de fotografias Para cancelar la grabación con Para cancelar a gravação com o autodisparador temporizador automático Seleccione SELF TIMER en la pantalla PAGE1 y, Seleccione SELF TIMER no ecrã...
Grabación de una Gravar uma imagem imagen desde una cinta de uma cassete como como una imagen fija imagem fixa – DCR-IP7E solamente – Só no modelo DCR-IP7E La videocámara puede leer datos de imágenes en Esta câmara de vídeo pode ler dados de imagens movimiento de una cinta y grabarlas en un em movimento gravados numa cassete e gravá- “Memory Stick”...
Página 157
Grabación de una imagen desde Gravar uma imagem de uma una cinta como una imagen fija cassete como imagem fixa Cuando el indicador de acceso está encendido Se o indicador luminoso de acesso estiver o parpadeando aceso ou a piscar No sacuda ni golpee la videocámara.
Grabación de una imagen desde Gravar uma imagem de uma una cinta como una imagen fija cassete como imagem fixa Grabación de imágenes fijas Gravar uma imagem fixa a desde otro equipo partir de outro equipamento Antes del uso Antes de iniciar a operação Ajuste DISPLAY de a LCD en los ajustes del Regule DISPLAY em...
Página 159
Grabación de una imagen desde Gravar uma imagem de uma una cinta como una imagen fija cassete como imagem fixa Si la videograbadora tiene una toma S VIDEO Se o videogravador tiver uma tomada S VIDEO Faça a ligação utilizando a ficha S video para Mediante la clavija de vídeo S, conéctese para obter imagens reais fiéis ao original.
Grabación de imágenes en Gravar imagens em movimento movimiento en un “Memory Stick” num “Memory Stick” – Grabación de películas MPEG – gravação de filme MPEG – DCR-IP7E solamente – Só no modelo DCR-IP7E Puede grabar imágenes en movimiento con Pode gravar imagens em movimento com som sonido en un “Memory Stick”.
Grabación de imágenes en movimiento en un “Memory Gravar imagens em movimento Stick” – Grabación de películas num “Memory Stick” – gravação MPEG de filme MPEG Para detener la grabación Para parar de gravar Pulse START/STOP. Carregue em START/STOP. Nota Nota El sonido se graba en modo monoaural.
Grabación de imágenes Gravar uma imagem de de una cinta como uma cassete como uma imágenes en movimiento imagem em movimento – DCR-IP7E solamente – Só no modelo DCR-IP7E La videocámara puede leer datos de imágenes en A câmara de vídeo pode ler dados gravadas movimiento grabados en una cinta y grabarlos numa cassete e gravá-los como uma imagem em como una imagen en movimiento en un...
Grabación de imágenes de una Gravar uma imagem de uma cinta como imágenes en cassete como uma imagem em movimiento movimento El tiempo de grabación de una Tempo de gravação para um filme película MPEG MPEG Modo de calidad tiempo de grabación Modo de qualidade tempo de gravação SUPER FINE...
Página 164
Grabación de imágenes de una Gravar uma imagem de uma cinta como imágenes en cassete como uma imagem em movimiento movimento (1) Ponga el selector POWER en VCR. (1) Regule o selector POWER para VCR. (2) Cuando utilice el cable de conexión A/V, (2) Quando utilizar o cabo de ligação de A/V, ponga VIDEOINPUT en la posición apropiada regule VIDEOINPUT para a posição...
Página 165
Grabación de imágenes de una Gravar uma imagem de uma cinta como imágenes en cassete como uma imagem em movimiento movimento Utilización del cable i.LINK Utilizar o cabo i.LINK i.LINK i.LINK (MICROMV) (MICROMV) : Flujo de señal/Fluxo do sinal (suministrada)/(fornecida) Nota Nota “...
Superposición de una imagen fija Sobrepor uma imagem fixa de um de un “Memory Stick” en otra en “Memory Stick” numa imagem movimiento – MEMORY MIX em movimento – MEMORY MIX – DCR-IP7E solamente – Só no modelo DCR-IP7E Puede superponer una imagen fija grabada en un Pode sobrepor uma imagem fixa que tenha “Memory Stick”...
Página 167
Superposición de una imagen fija Sobrepor uma imagem fixa de um de un “Memory Stick” en otra en “Memory Stick” numa imagem em movimiento – MEMORY MIX movimento – MEMORY MIX Imagen fija/ Imagen en movimiento/ M. CHROM Imagem fixa Imagem em movimento M C A M C H R O M...
Página 168
Superposición de una imagen fija Sobrepor uma imagem fixa de um de un “Memory Stick” en otra en “Memory Stick” numa imagem em movimiento – MEMORY MIX movimento – MEMORY MIX (1) Ponga el selector POWER en CAMERA. (1) Regule o selector POWER para CAMERA. (2) En el modo de espera, seleccione FN y, a (2) No modo de espera, seleccione FN e carregue continuación, pulse z (centro) en el botón de...
Página 169
Superposición de una imagen fija Sobrepor uma imagem fixa de um de un “Memory Stick” en otra en “Memory Stick” numa imagem em movimiento – MEMORY MIX movimento – MEMORY MIX Elementos de ajuste Elementos a regular M. CHROM El esquema de color (azul) del área M.
Página 170
Superposición de una imagen fija Sobrepor uma imagem fixa de um de un “Memory Stick” en otra en “Memory Stick” numa imagem em movimiento – MEMORY MIX movimento – MEMORY MIX Imágenes de muestra Imagens de exemplo Las imágenes de muestra almacenadas en el As imagens de exemplo guardadas no “Memory “Memory Stick”...
Copia de imágenes Copiar imagens fixas de fijas de una cinta uma cassete – Gravar – Almacenamiento de fotos como fotografia – DCR-IP7E solamente – Só no modelo DCR-IP7E Si utiliza la función de búsqueda, podrá grabar Utilizando a função de procura pode retirar, de forma automática solamente las imágenes fijas automaticamente, apenas as imagens fixas das de cintas y grabarlas secuencialmente en un...
Página 172
Copia de imágenes fijas de una Copiar imagens fixas de uma cinta – Almacenamiento de fotos cassete – Gravar como fotografia (1) Ponga el selector POWER en VCR. (1) Regule o selector POWER para VCR. (2) Seleccione FN y, a continuación, pulse z (2) Seleccione FN e carregue em z no centro do (centro) en el botón de control.
Página 173
Copia de imágenes fijas de una Copiar imagens fixas de uma cinta – Almacenamiento de fotos cassete – Gravar como fotografia Para detener o finalizar la operación Para interromper ou terminar a cópia de copia Seleccione END e carregue em z no centro do botão de controlo, no passo 5.
Visualización de una Ver uma imagem fixa imagen fija – Reproducción – Reprodução das de fotos de la memoria fotografias em memória – DCR-IP7E solamente – Só no modelo DCR-IP7E Se pueden reproducir imágenes fijas grabadas en Pode reproduzir as imagens fixas gravadas num un “Memory Stick”.
Página 175
Ver uma imagem fixa – Visualización de una imagen fija Reprodução das fotografias em – Reproducción de fotos de la memória memoria Nota Nota La reproducción de imágenes grabadas en el As imagens reproduzidas gravadas no “Memory “Memory Stick” no son de salida: Stick”...
Página 176
Visualización de una imagen fija Ver uma imagem fixa – – Reproducción de fotos de la Reprodução das fotografias em memoria memória Indicadores de pantalla durante Indicadores do visor que la reproducción de imágenes fijas aparecem durante a reprodução de uma imagem fixa Número de imágenes/Número total de imágenes grabadas/ Número da imagem/Número total de imagens gravadas 6 / 40...
Página 177
Visualización de una imagen fija Ver uma imagem fixa – – Reproducción de fotos de la Reprodução das fotografias em memoria memória (1) Ponga el selector POWER en MEMORY o en (1) Regule POWER para MEMORY ou VCR. la videograbadora. (2) No modo MEMORY, vá...
Página 178
Ver uma imagem fixa Visualización de una imagen fija – Reprodução das fotografias em – Reproducción de fotos de la memória memoria Nota Nota Cuando visualice la pantalla de índice, aparece Quando aparecer o ecrã de índice, aparece um un número encima de cada imagen. Esto indica el número por cima de cada uma das imagens.
Visualización de imágenes en Ver uma imagem em movimiento – Reproducción movimento – Reprodução de películas MPEG de filme MPEG – DCR-IP7E solamente – Só no modelo DCR-IP7E Se pueden reproducir imágenes en movimiento Pode reproduzir as imagens fixas gravadas num grabadas en un “Memory Stick”.
Visualización de imágenes en Ver uma imagem em movimento movimiento – Reproducción de películas MPEG – Reprodução de filme MPEG (1) Ponga el selector POWER en MEMORY o en (1) Regule POWER para MEMORY ou VCR. VCR. (2) No modo MEMORY, seleccione PLAY e (2) En el modo MEMORY, seleccione PLAY y, a carregue no z do botão de controlo.
Visualización de imágenes en Ver uma imagem em movimento movimiento – Reproducción de – Reprodução de filme MPEG películas MPEG Para cambiar el tamaño de la Para alterar o tamanho do ecrã pantalla Seleccione SCRN SIZE e depois carregue em z no centro do botão de controlo.
Visualización de imágenes en Ver uma imagem em movimento movimiento – Reproducción de películas MPEG – Reprodução de filme MPEG Nota sobre el tamaño de la pantalla Notas sobre o tamanho do ecrã • Según la película, la imagen no se visualizará •A imagem pode não aparecer no meio do ecrã, en el centro de la pantalla.
Página 183
Visualización de imágenes en Ver uma imagem em movimento movimiento – Reproducción de – Reprodução de filme MPEG películas MPEG Entorno recomendado para Macintosh Ambiente Macintosh recomendado CPU:PowerPC CPU: PowerPC SO: Mac OS 7.6.1 o posterior Sistema operativo: Mac OS 7.6.1 ou posterior Aplicación: QuickTime 3.0 o posterior Aplicação: QuickTime 3.0 ou posterior * Para más información sobre los requisitos del...
Copia de imágenes Copiar imagens grabadas del “Memory gravadas no “Memory Stick” en una cinta Stick” para a cassete – DCR-IP7E solamente – Só no modelo DCR-IP7E Puede grabar una imagen fija o un título grabado Pode copiar imagens fixas ou títulos gravados em en el “Memory Stick”...
Página 185
Copia de imágenes grabadas del Copiar imagens gravadas no “Memory Stick” en una cinta “Memory Stick” para a cassete Para detener la copia Para parar de copiar Seleccione y, a continuación, pulse z Seleccione e carregue no z do botão de (centro) en el botón de control o pulse el botón de controlo ou carregue no botão de paragem do parada del mando a distancia.
Ampliación de imágenes fijas Ampliar imagens fixas grabadas en un “Memory Stick” gravadas num “Memory – Memoria PB ZOOM Stick” – PB ZOOM da memória – DCR-IP7E solamente – Só no modelo DCR-IP7E Se pueden ampliar imágenes fijas grabadas en un Pode ampliar imagens fixas gravadas num “Memory Stick”.
Ampliación de imágenes fijas Ampliar imagens fixas gravadas grabadas en un “Memory Stick” num “Memory Stick” – PB ZOOM – Memoria PB ZOOM da memória Para cancelar la función de la Para cancelar a função PB ZOOM da memoria PB ZOOM memória Pulse z (centro) en el botón de control.
Reproducción de Reprodução de imagens imágenes de un área num ciclo contínuo continua – SLIDE SHOW – SLIDE SHOW – DCR-IP7E solamente – Só no modelo DCR-IP7E Se pueden reproducir automáticamente Pode reproduzir imagens automaticamente e por imágenes en secuencia. Esta función es ordem sequencial.
Página 189
Reproducción de imágenes de un Reprodução de imagens num área continua – SLIDE SHOW ciclo contínuo – SLIDE SHOW Para detener el pase de diapositivas Para parar a apresentação de slides Seleccione END y, a continuación, pulse z Seleccione END e carregue em z no centro (centro) en el botón de control.
Protección contra el Evitar a desgravação borrado accidental acidental – Protecção – Protección de imágenes da imagem – DCR-IP7E solamente – Só no modelo DCR-IP7E Para evitar el borrado accidental de imágenes Para impedir a desgravação acidental de imagens importantes, puede proteger las imágenes importantes, pode proteger as imagens seleccionadas.
Protección contra el borrado accidental – Protección de Evitar a desgravação acidental imágenes – Protecção da imagem Para cancelar la protección de Para cancelar a protecção da imagem imágenes Seleccione a imagem cuja protecção quer cancelar e depois carregue novamente no z do botão de Seleccione la imagen para la que desea cancelar controlo no passo 5.
Borrado de imágenes Apagar imagens – DCR-IP7E solamente – Só no modelo DCR-IP7E Se pueden borrar las imágenes almacenadas en Pode apagar todas ou apenas algumas imagens un “Memory Stick”. Se pueden borrar todas las seleccionadas que estejam memorizadas num imágenes o las seleccionadas.
Borrado de imágenes Apagar imagens Para volver a la pantalla FN Para voltar ao ecrã FN Seleccione EXIT y, a continuación, pulse z Seleccione EXIT e carregue em z no centro do (centro) en el botón de control después del paso botão de controlo depois do passo 5.
Página 194
Borrado de imágenes Apagar imagens (1) Ponga el selector POWER en MEMORY o en (1) Regule POWER para MEMORY ou VCR. VCR. (2) No modo MEMORY, vá para o passo 3. (2) En el modo MEMORY vaya al paso 3. No modo VCR, seleccione PB e carregue En el modo de videograbadora, seleccione...
Borrado de imágenes Apagar imagens Para volver a la pantalla FN Para voltar ao ecrã FN Seleccione EXIT y, a continuación, pulse z Seleccione EXIT e carregue em z no centro do (centro) en el botón de control después del paso botão de controlo depois do passo 8.
Página 196
Borrado de imágenes Apagar imagens (6) Seleccione OK y, a continuación, pulse z (6) Seleccione OK e carregue em z no centro do (centro) en el botón de control. OK cambiará a botão de controlo. A indicação OK muda para EXECUTE.
Registro de una marca Colocar uma marca de de impresión impressão – PRINT MARK – PRINT MARK – DCR-IP7E solamente – Só no modelo DCR-IP7E Puede especificar que se imprima una imagen fija Pode especificar a impressão de uma imagem grabada poniéndole marcas.
Registro de una marca de Colocar uma marca de impressão impresión – PRINT MARK – PRINT MARK Para cancelar las marcas de Para cancelar a colocação de marcas impresión escritas de impressão Seleccione la imagen para la que desea cancelar Seleccione a imagem cuja marca de impressão la marca de impresión y, a continuación, vuelva a quer cancelar e carregue novamente no z do...
— Conexión con un ordenador — — Ligar a um computador — Utilización del ordenador para ver Ver as imagens gravadas numa cassete imágenes grabadas en una cinta utilizando o computador pessoal A través del ordenador puede ver o editar las Pode ver ou editar as imagens gravadas numa imágenes grabadas en una cinta.
Utilización del ordenador para Ver as imagens gravadas numa ver imágenes grabadas en una cassete utilizando o computador cinta pessoal Entorno recomendado para el Ambiente informático recomendado ordenador Ambiente informático recomendado Microsoft Windows Entorno Windows recomendado MillenniumEdition, Microsoft Windows Windows 2000 Professional, MillenniumEdition, Windows XP Home/ Windows 2000 Professional,...
Utilización del ordenador Ver as imagens gravadas num para ver imágenes grabadas “Memory Stick” utilizando o en un “Memory Stick” computador pessoal – Solamente DCR-IP7E – só no DCR-IP7E A través del ordenador puede ver los datos Pode ver os dados gravados num “Memory grabados en un “Memory Stick”.
Utilización del ordenador para Ver as imagens gravadas num ver imágenes grabadas en un “Memory Stick” utilizando o “Memory Stick” computador pessoal Notas Notas • No se garantiza el funcionamiento para el •O funcionamento não é garantido no ambiente entorno Windows o Macintosh si se conectan Windows ou Macintosh se ligar, dos o más dispositivos USB de forma simultaneamente, dois ou mais dispositivos...
Utilización del ordenador para Ver as imagens gravadas num ver imágenes grabadas en un “Memory Stick” utilizando o “Memory Stick” computador pessoal Para los usuarios de Windows 98, Para os utilizadores do Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional Windows 2000 Professional (1) Encienda el ordenador y espere a que...
Página 204
Seleccione el dispositivo precedido por un 5 Seleccione “Other devices” (Outros signo “?” y elimínelo. dispositivos). Ejemplo: (?)Sony Handycam Seleccione o dispositivo com a marca de 6 Ponga el interruptor de encendido en OFF prefixo “?” e elimine-o. (CHARGE) y desconecte el cable USB.
Página 205
4 (arraste ventana abierta en el paso 3 hasta el icono e largue). System Folder de la ventana abierta en el paso •Sony Camcorder USB Driver 4 (arrastrar y colocar). •Sony Camcorder USB Shim •Sony Camcorder USB Driver (6) Quando aparecer “Put these items into the...
Utilización del ordenador para Ver as imagens gravadas num ver imágenes grabadas en un “Memory Stick” utilizando o “Memory Stick” computador pessoal Visualización de imágenes Ver as imagens Para los usuarios de Windows Para os utilizadores do Windows (1) Encienda el ordenador y espere a que (1) Ligue o computador e inicie o Windows.
Página 207
Utilización del ordenador para Ver as imagens gravadas num ver imágenes grabadas en un “Memory Stick” utilizando o “Memory Stick” computador pessoal * Antes de visualizar un archivo, se recomienda * Antes de ver um ficheiro, deve copiá-lo para o copiarlo en el disco duro del ordenador.
Utilización del ordenador para Ver as imagens gravadas num ver imágenes grabadas en un “Memory Stick” utilizando o “Memory Stick” computador pessoal Software Software • En función del software de aplicación, el •Dependendo do software da aplicação, o tamaño del archivo puede aumentar cuando se tamanho do ficheiro pode aumentar quando abre un archivo de imágenes fijas.
— Operación de red — — Funcionamento em rede — Acceso a la red Aceder à rede – Solamente DCR-IP7E – só no DCR-IP7E Puede acceder a Internet utilizando un Também pode aceder à Internet utilizando um dispositivo Bluetooth que cumpla con las normas dispositivo Bluetooth que esteja em de la videocámara.
Página 210
Sony Corporation. utilizadas pela Sony Corporation sob licença. • Otros nombres de empresas y de productos •Todos os outros produtos aqui mencionados aquí mencionados pueden ser marcas...
Si surge algún problema al utilizar la videocámara, utilice la tabla siguiente para resolverlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su proveedor Sony. Si en la pantalla aparece “C:ss:ss”, se habrá activado la función de visualización de autodiagnóstico.
Tipos de problemas y sus soluciones Problema Causa y/o soluciones La pantalla muestra una imagen • Si transcurren 10 minutos después de haber puesto el interruptor POWER en CAMERA, o de haber puesto DEMO desconocida. MODE en ON en los ajustes del menú sin cassette insertado, la videocámara iniciará...
Página 213
Tipos de problemas y sus soluciones En los modos de grabación y reproducción Problema Causa y/o soluciones • La batería no está instalada, está agotada o a punto de agotarse. La videocámara no funciona c Instale una batería cargada (pág. 25, 26). aunque deslice el interruptor •...
Tipos de problemas y sus soluciones Al utilizar un “Memory Stick” – DCR-IP7E solamente Problema Causa y/o soluciones El “Memory Stick” no funciona. • El interruptor POWER no está en MEMORY. c Póngalo en MEMORY (pág. 149). • El “Memory Stick” no está insertado. c Inserte un “Memory Stick”...
Tipos de problemas y sus soluciones Al utilizar el “Memory Stick” – DCR-IP7E solamente Problema Causa y/o soluciones La función para guardar • El interruptor de protección contra escritura del “Memory fotografías no funciona. Stick” está en LOCK. c Desbloquéelo (pág. 137). No es posible reproducir imágenes •No es posible reproducir imágenes en tamaño real tomadas con en tamaño real.
Página 216
Instálela correctamente (pág. 25). • La batería tiene algún problema. c Póngase en contacto con el proveedor Sony o con un centro de servicio técnico Sony local autorizado. Se escucha una melodía o un • Se ha producido condensación de humedad.
5 dígitos. (ejemplo: E:61:10) Si no puede rectificar el problema a pesar de haber intentado solucionarlo varias veces, póngase en contacto con su proveedor Sony o con un servicio de asistencia técnica local autorizado por Sony.
Español Indicadores y mensajes de aviso Si en la pantalla aparecen indicadores y mensajes, compruebe lo siguiente: Para obtener más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”. Indicadores de aviso 100–0001 C:21:00 100-0001 Indicador de aviso de archivo (DCR- Indicador de aviso de formateo del IP7E solamente) “Memory Stick”...
Página 219
Indicadores y mensajes de aviso Mensajes de aviso • CLOCK SET Ajuste la fecha y la hora (pág. 32). • FOR “InfoLITHIUM” Utilice una batería “InfoLITHIUM” (pág. 26). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE Los cabezales de vídeo están sucios (pág. 237). •...
Se tiver algum problema ao utilizar a câmara de vídeo, consulte a tabela abaixo para o resolver. Se o problema persistir, desligue a fonte de alimentação e entre em contacto com o agente Sony mais próximo. Se a indicação “C:ss:ss” aparecer no ecrã, é porque a função de auto-diagnóstico foi activada.
Página 221
Tipos de problemas e soluções respectivas Problema Causa e/ou acções correctivas Aparece uma imagem • Se decorrerem 10 minutos depois de regular o selector POWER para CAMERA ou DEMO MODE para ON nas programações desconhecida no ecrã. do menu sem introduzir uma cassete, a câmara de vídeo começa automaticamente a demonstração c Introduza uma cassete.
Página 222
Tipos de problemas e soluções respectivas Nos modos de gravação e reprodução Problema Causa e/ou acções correctivas • A bateria recarregável não está instalada ou está quase ou A câmara de vídeo não funciona totalmente gasta. mesmo que empurre o selector c Instale uma bateria carregada (p.
Página 223
Tipos de problemas e soluções respectivas Funcionamento com um “Memory Stick” – só no DCR-IP7E Problema Causa e/ou acções correctivas O “Memory Stick” não funciona. • O selector POWER não está regulado para MEMORY. c Regule-o para MEMORY (p. 149). •...
Página 224
Tipos de problemas e soluções respectivas Quando está a utilizar o “Memory Stick” – Só no DCR-IP7E Problema Causa e/ou acções correctivas A função de armazenamento de • A patilha de protecção contra gravação do “Memory Stick” está fotografias não funciona. na posição LOCK.
Página 225
Instale-a correctamente (p. 25). • A bateria tem problemas. c Entre em contacto com o agente ou com o centro de assistência autorizada da Sony. A música ou o sinal sonoro ouvem- • Houve uma condensação de humidade. se durante 5 segundos.
Sony e indique o código de 5 dígitos. (exemplo: E:61:10) Se não conseguir resolver o problema mesmo que execute as acções correctivas várias vezes, entre em contacto com o agente ou o serviço de assistência técnica autorizado da Sony local.
Português Indicadores e mensagens de aviso Se os indicadores e as mensagens piscarem no ecrã, verifique o seguinte: Para obter mais informações, consulte a página indicada entre parêntesis “( )”. Indicadores de aviso 100–0001 C:21:00 100-0001 Indicador de aviso referente ao •O “Memory Stick”...
Página 228
Indicadores e mensagens de aviso Mensagens de aviso • CLOCK SET Acerte a data e a hora (p. 32). • FOR “InfoLITHIUM” Utilize uma bateria “InfoLITHIUM” (p. 26). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE As cabeças do vídeo estão sujas (p. 237). •...
Todas as cassetes MICROMV têm Micro Cassette Memory. Todos los casetes MICROMV disponen de Micro Cassette Memory. são marcas comerciais da Sony Corporation. son marcas registradas de Sony Corporation. Marca de direitos de autor Señal de copyright Quando se fazem reproduções Se utilizar outra câmara de vídeo, não pode fazer...
Página 230
Cassettes compatibles Cassetes compatíveis Notas acerca del cassette Notas sobre as cassetes MICROMV MICROMV Cuando añada una etiqueta al Quando colar uma etiqueta numa cassette MICROMV cassete MICROMV Asegúrese de añadir una etiqueta solamente en la Para não provocar o mau funcionamento da ubicación mostrada a continuación [a] para câmara de vídeo, cole a etiqueta apenas na zona que se mostra na figura abaixo [a].
Acerca de la batería A bateria “InfoLITHIUM” “InfoLITHIUM” ¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”? O que é uma bateria “InfoLITHIUM” La batería “InfoLITHIUM” es una batería A bateria “InfoLITHIUM” é uma bateria de iões recargable de litio que posee funciones para de lítio que equipada com funções para troca de comunicar información relacionada con las informações, entre a câmara de vídeo e um...
Página 232
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” A bateria “InfoLITHIUM” • Tenga a mano baterías de repuesto para dos o •Tenha sempre á mão baterias de reserva para o tres veces el tiempo de grabación previsto, y dobro ou o triplo do tempo de gravação haga pruebas antes de la grabación real.
Acerca del nombre “i.LINK” O nome “i.LINK” i.LINK es un término más familiar para el bus de i.LINK é o termo da SONY para o bus de transporte de datos IEEE 1394 propuesto por transporte de dados IEEE 1394 e é uma marca SONY, y es una marca comercial aceptada por comercial aprovada por muitas empresas.
Página 234
Cable i.LINK necesario Cabo i.LINK necessário Utilice el cable de 4 a 4 contactos i.LINK de Sony Utilize o cabo i.LINK 4-pinos-a-4-pinos da Sony (durante la duplicación MPEG2). (durante a cópia de MPEG2). i.LINK y son marcas comerciales.
Utilización de la videocámara en el Utilizar a câmara de extranjero vídeo no estrangeiro Utilización de la videocámara Utilizar a câmara de vídeo no en el extranjero estrangeiro No se puede utilizar las funciones de red en Os países e regiões onde se podem utilizar todos los países y áreas.
Información sobre Precauções e mantenimiento y informações de precauciones manutenção Condensación de la humedad Condensação de humidade Si traslada directamente la videocámara de un Se transportar a câmara de vídeo directamente de lugar frío a otro cálido, es posible que se um local frio para um local quente, pode ocorrer condense humedad en su interior, en la condensação de humidade dentro da câmara de...
Página 237
[c], limpe as cabeças do vídeo com a cassete de Si se produce el problema mencionado, [a], [b] o limpeza MGRCLD da Sony. Verifique a imagem [c], limpie los cabezales de vídeo con el cassette e se o problema persistir, repita a limpeza.
Página 238
Neste caso, tem que desgastados. En esos casos, deberá cambiarlos. substituir a cabeças do vídeo. Para obter Para obtener detalles, consulte al proveedor Sony informações, consulte o agente Sony mais más cercano. próximo.
Información sobre Precauções e informações de mantenimiento y precauciones manutenção Eliminación del polvo del Remoção do pó do interior do interior del visor electrónico visor electrónico (1) Extraiga el visor en el sentido de la flecha 1. (1) Puxe o visor electrónico para fora na direcção Quite los dos tornillos en el sentido de la indicada pela seta 1.
Sony antes • Si dentro de la videocámara entra algún objeto de voltar a utilizá-la. sólido o líquido, desenchúfela y haga que sea •Maneje a câmara de vídeo com cuidado e não a...
Página 241
Información sobre Precauções e informações de mantenimiento y precauciones manutenção •Mantenga la videocámara alejada de campos •Afaste a câmara de vídeo de campos magnéticos intensos y de vibraciones magnéticos fortes ou vibrações mecânicas. mecánicas. •Não toque no visor LCD com um objecto •No toque la pantalla de cristal líquido con pontiagudo.
Información sobre Precauções e informações de mantenimiento y precauciones manutenção Adaptador de alimentación de CA Transformador de CA • Cuando no vaya a utilizar la unidad durante •Desligue a câmara da tomada de corrente se mucho tiempo, desenchúfela de la red. Para não tencionar utilizá-la durante muito tempo.
•Se o líquido entrar em contacto com os olhos, proveedor Sony más cercano. lave-os com água abundante e depois consulte um médico. Se ocorrerem problemas, desligue a câmara de vídeo e contacte o agente Sony mais próximo.
Aprox. 10 m (Espacio abierto, al Alimentación combinada utilizar un adaptador de módem 100 - 240 V CA, 50/60 Hz Diámetro del filtro 30 mm. Sony BTA-NW1 con la función Consumo eléctrico 10× (Óptico), 120× (Digital) Bluetooth) 23 W Distancia focal Perfiles Bluetooth compatibles Tensión de salida...
Página 245
Especificaciones Batería NP-FF50 Tensión máxima de salida 8,4 V CC Tensión de salida 7,2 V CC Capacidad 4,8 Wh (675 mAh) Temperatura de funcionamiento de 0° a 40°C Dimensiones (aprox.) 40,8 × 12,5 × 49,1 mm (an/al/prf) Masa (aprox.) 45 g Tipo Iones de litio “Memory Stick”...
Aprox. 10 m (33 pés) (Espaço Lente aberto, se utilizar um adaptador Requisitos de alimentação Carl Zeiss para modem BTA-NW1 da Sony 100 - 240 V CA, 50/60 Hz Lente de activação de zoom com a função Bluetooth) Consumo de energia combinado Perfis compatíveis com...
Página 247
Especificações Bateria NP-FF50 Tensão máxima de saída 8,4 V CC Tensão de saída 7,2 V CC Capacidade 4,8 Wh (675 mAh) Temperatura de funcionamento 0°C a 40°C Dimensões (aprox.) 40,8 × 12,5 × 49,1 mm (l/a/p) Peso (aprox.) 45 g Tipo Iões de lítio “Memory Stick”...
0 Tampa da cassete (p. 36) Esta marca indica que este Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino produto é um acessório genuíno para productos de vídeo Sony. para equipamentos de vídeo da Cuando adquiera productos de Sony. vídeo Sony, Sony recomienda...
Página 249
Identificación de piezas y controles Identificar as peças e controlos qa Botón DISPLAY (pág. 54) qa Botão DISPLAY (p. 54) qs Botones de control (v/V/b/B/z) (pág. 9) qs Botão de controlo (v/V/b/B/z) (p. 9) qd Indicador CAMERA qd Indicador luminoso CAMERA qf Indicador MEMORY/NETWORK qf Indicador luminoso MEMORY/NETWORK (DCR-IP7E solamente)
Página 250
Identificación de piezas y controles Identificar as peças e controlos w; Botón ZOOM (pág. 44) w; Botão de ZOOM (p. 44) wa Botón PHOTO (pág. 61, 149) wa Botão PHOTO (p. 61, 149) ws Toma DC IN (pág. 27) ws Tomada DC IN (p. 27) Toma USB (pág.
Página 251
Carl Zeiss, en desenvolvida conjuntamente pela Carl Zeiss, Alemania y Sony Corporation. Adopta el na Alemanha e a Sony Corporation. Adopta o sistema de medida MTF* para videocámaras y sistema de medição MTF* para câmaras de ofrece la misma calidad que el objetivo Carl vídeo e oferece a qualidade da lente Carl...
Página 252
Identificación de piezas y controles Identificar as peças e controlos es Palanca MEMORY EJECT (pág. 139) es Manípulo MEMORY EJECT (p. 139) (DCR-IP7E solamente) (só no DCR-IP7E) ed Lámpara de acceso (pág. 139) ed Indicador luminoso de acesso (p. 139) (DCR-IP7E solamente) (só...
Identificación de piezas y controles Identificar as peças e controlos Mando a distancia Telecomando Los botones que tienen el mismo nombre en el Os botões do telecomando e da câmara de vídeo mando a distancia que la videocámara funcionan com o mesmo nome funcionam da mesma de modo idéntico a los botones de la maneira.
Cuando telecomando. Se utilizar outro videogravador vaya a utilizar una videograbadora Sony en el da Sony no modo de comando VTR 2, tem de modo de control remoto VCR 2, le mudar o modo de comando ou tapar o sensor recomendamos que cambie el modo de control remoto do videogravador com papel preto.
Identificación de piezas y controles Identificar as peças e controlos Indicadores de funcionamiento Indicadores de funcionamento Pantalla de cristal líquido y visor Visor LCD e visor electrónico electrónico 1 2 0 min S T B Y 0 : 1 2 : 3 4 –...
Página 256
Identificación de piezas y controles Identificar as peças e controlos qd Indicador de autodisparador (pág. 48, 63, qd Indicador de temporizador automático 153) (p. 48, 63, 153) qf Indicador STBY/REC (pág. 46)/Indicador de qf Indicador STBY/REC (p. 46)/Indicador do modo de control de vídeo (pág. 56)/ modo de controlo de vídeo (p.
Español Índice alfabético A, B F, G, H O, P, Q Adaptador de alimentación de Filmación multipantalla ..151 Objetivo Carl Zeiss ....251 CA ..........30 FLASH MOTION ....... 71 OLD MOVIE ....... 71 Ajuste del reloj ......32 FOCUS .........
Português Índice remissivo A, B I, J, K, L Acertar o relógio ......32 i.LINK ..101, 105, 159, 165, 233 Selector de protecção contra Aparecimento/desaparecimento Identificar uma cassete ... 121 gravação ......... 137 gradual da imagem ....66 Indicador de carga residual da Sensor remoto ......
Página 260
3 0 7 1 1 3 3 4 1 Sony Corporation Printed in Japan...