PRESCRIPTIONS DE
SECUTITÉ
En cas des interventiones extraordinaires et
sur autorisation écrite du service et assistance
s'addreser aux centres autorisés Himoin-
sa. Avant une quelconque intervention sur
l'alternateur s'assurer que le moteur avec lequel
est accouplé l'alternateur ne doit pas être en
fonction- nement et qu'il n'y a aucun pièces en
fonctionnement.
A TTENTION L'INSTALLATEUR FINAL
EST RESPONSABLE DE LA MISE EN
PLACE DE TOUTES LES PROTECTIONS
NÉCESSAIRES (DISPOSITIFS DE PROTEC-
TION ET DE COUPURE, PROTECTIONS
CONTRE LES CONTACTS DIRECTS ET
INDIRECTS,PROTECTIONS CONTRE LES
SURCHARGES ET LES SURTENSIONS,
ARRÊT D'URGENCE ETC.) POUR REN- DRE
CONFORME LE MATÉRIEL ET SON IM-
PLANTATION AUX NORMES DE SÉCURITÉ
INTERNATIONALES ET EUROPÉENNES EN
VIGUEUR.
Pour cette raison, s' assurer que l'installa- tion
de mise à la terre fonctionne bien et soit en
conformité avec les directives du pays ou le
générateur sera installé.
Pour le raccordement à la masse il est prévu
sur la partie supérieure un trou accessible sans
avoir à dèmonter le couvercle.
Les personnes employées à la manuten- tion
doivent avoir des gants et des chaussures de
sécurité. Dans le cas ou l'alternateur ou le
groupe électrogène doivent être soulevé de
terre, les oprateurs doivent utiliser un casque
de protec- tion.
A TTENTION AU CAS OU LES ALTERNA-
TEURS AURAIENT SÉJOURNÉS LONGUE-
MENT EN MAGASIN IL EST CONSÉILLÉ
DE CONTROLER LES RÉSISTANCES
D'ISOLEMENT DE TOUS LES ENROULE-
MENTS Á LA MASSE Y COMPRIS LE ROTOR.
LA VALEUR RELEVÉE DOIT ÉTRE SUPÉ-
RIEUR Á 1 MΩ (EN60204-1). DANS LE CAS
CONTRAIRE IL EST NÉCESSAIRE DE RÉ-
CHAUFFER LES BOBINAGES EN INSUFLANT
DE L'AIR CHAUD.
L 'alternateur doit être installé dans un endroit
aéré. Si la quantité d'air n'est pas suffisante, ou-
tre un mauvais, fonctionnement, il existe aussi
un risque de surchauffe.
La machine a été conçue afin de garantir la
puissance nominale dans des lieux ayant une
température maxima de 40 °C et à une altitude
inférieure à 1000 mètres (EN60034-1), sauf
indication différente ; pour des conditions
différentes, consulter le catalogue commercial
(dépliant).Les alternateurs ne doivent jamais et
pour aucune raison fonctionner avec le couver-
cle ouvertes.Les alternateurs produisent de
l'énergie calorifique directement proportionnelle
à la puissance utilisée. Ainsi, ne pas toucher
l'alternateur ou bien avec des gants appropriés,
et attendre que celuici une fois arrêté soit de
nouveau à la température ambiante.
All technical data are to be considered as a reference and they can be modified without any notice. This document is a propriety of HIMOINSA S.L..All rights reserved.
Ctra. Murcia - San Javier, Km. 23,6 | 30730 SAN JAVIER (Murcia) Spain | Tel.: +34 968 19 11 28 / +34 968 19 11 28
Fax +34 968 19 12 17 | Export Fax +34 968 19 04 20 E-mail:
[email protected] | www.himoinsa.com
SICHERHEITS VORS-
CHRIFTEN
Fall von außergewöhnlichen Eingriffen und auf
schriftliche Bestätigung des techn. Services sich
an die autorisierten Kunden- dienstzentren von Hi-
moinsa wenden. Vor jedem Eingriff für Reinigung,
Schmie- rung oder Wartung, muß der Hauptmo-
tor, an den der Generator angeschlossen
ist, außer Betrieb gesetzt werden; er muß still-
stehen und von sei- nen Energiequellen isoliert
werden.
ACHTUNG DER ENDMONTEUR IST VERANT-
WOR TLICH FÜR DIE VOSTELLUNG UND
VORBEREITUNG ALLER SCHUTZ VORRI-
CHTUNGEN (TRENNVORRICHTU NGEN,
SCHUTZVORRICHTUNGEN GEGEN DIREKT-
UND INDIRETKONTAKT, SCHUTZVORRICH-
TUNGEN GEGEN ÜBERSTROM UND ÜBEN-
NUNG, NOTAUS, ETC.), DIE MASCHINE UND
DIE ANLAGE DES ANWENDERS DIE GÜL
TIGEN IN- TERNATIONALEN UND EUROPÄIS-
CHEN SICHERHEITSVOR- SCHRIFTEN ANZU-
PASSEN.
Aus diesem Grunde ist es erforderlich si- cherzus-
tellen, daß die Erdungsanlage lei- stungsfähig ist
und mit den Vorschriften des Landes, in dem der
Generator installiert wird, übereinstimmt.
Hinsichtlich der Erdung ist auf der oberen Seite
des hinteren Deckels ein zugängli- ches Loch vor-
gesehen, so daß die Haube nicht abgenommen
werden muß.
Die für den Transport zuständigen Perso- nen ha-
ben stets Arbeitshandschuhe und Schuhwerk ge-
mäß den Unfallverhütung- svorschriften zu tragen.
Sofern der Gene- rator oder die gesamte Anlage
vom Boden angehoben werden müssen, haben
die Arbeiter einen Schutzelm zu verwenden.
ACHTUNG WENN DER GENE- RATOR ÜBER
EINEN LÄNGEREN ZEITRAUM
HINWEG EINGELAGERT WORDEN WAR; UM
IHN VOR FEUCHTIGKEIT ZU SCHÜTZEN,
EMPFIEHLT ES SICH (MITTELS MEGGER MIT
500V), DEN ISOLA TIONS WIDERSTAND
ALLER WICKLUNGEN GEGEN MASSE, EIN
SCHLIEßLICH LÄUFER, ZU ÜBERPRÜFEN. DIE
GEMESSENEN WERTE MÜS- SEN ÜBER 1 MΩ
(EN60204-1) LIEGEN.
Der Generator muß in einem belüfteten Raum
installiert wer- den. Wenn keine ausreichende
Belüftung gegeben ist, besteht die Gefahr fehler-
haften Funktionierens und der Überhitzung.Das
Gerät wurde entwickelt, um die Nennleistung
in Ambienten mit einer maximalen Tempe- ratur
von 40 °C und einer Höhe unter 1000 Meter
(EN60034-1) zu garantieren, wenn nicht anders
angegeben; bei anderen Bedingungen bitte im
Handelskatalog (Prospekt) nachschlagen.Die Ge-
neratoren dürfen niemals und aus keinem Grund
in Betrieb sein, wenn die Schutzvorrichten geöff-
net sind.Die Generatoren entwickeln Wärme auch
in erhöhtem Maße, jeweils in Abhä gigkeit von
der erzeugten Leistung. Aus diesem Grunde ist
die Maschine nur mit Verbrennungsschutzhands-
chuhen zu berühren. Ist die Maschine ausgeschal-
tet, ist abzuwarten, daß diese wieder Umge-
bungstemperatur annimmt.
GENERATORS
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
En caso de intervenciçnes extraordinarios y su
autorizaciòn escritura du servicio assistencia
revolverse a los centros autori- zado Himoinsa.
Antes de cualquier tipo de operaciòn sobre el
generador, el motor primario al cual està acopla-
do no sea en funcionamiento y que no existan
piezas faltantes en movimiento.
ATENCION EL INSTALADOR FI- NAL ES RES-
PONSABLE DEL MONTAJE DE TODAS LAS
PROTECCIONES (DISPOSITIVOS DE SECCIO-
NAMIENTO, PROTECCIONES CONTRA CON-
TACTOS DIRECTOS E INDIRECTOS, PROTEC-
CIONES CONTRA SOBRECORRIENTE Y
SOBRETENSION, PARADA DE EMERGENCIA,
ETC.), NECESARIAS PARA PRODUCIR LA
CONFORMIDAD DE LAS MAQUINAS Y LA
INSTALACION CON LAS NORMAS VIGEN-
TES DE SEGURIDAD INTERNACIONALES Y
EUROPEAS.
Por lo tanto es necesario que la instalación de
puesta a tierra sea eficiente y en conformidad
con las directivas del país donde el generador
será montado.
Para la conexiòn a masa se provee sobre la
parte superior de la tapa posterior un orificio ac-
cessible, sin tener que desmontar la copertura.
Las personas dedicadas al transporte deberán
usar siempre guantes de trabajo y zapatos
de seguridad. Siempre que el generador o el
equipo completo sea elevado del suelo, los ope-
radores deberán usar cascos de protección.
ATENCION SI ACASO EL GENERADOR
HAYA ESTADO DEPOSITADO UN LARGO
PERIODO DE TIEMPO, PARA EVITAR DANOS
DEBIDO A LA HUMEDAD, SE ACONSEJA
VERIFICAR (MEDIANTE UN MEGGER A 500
V) LA RESISTENCIA DE AISLACIÓN DE TO-
DOS LOS BOBINADOS CON RESPECTO A
MASA, INCLUIDO EL ROTOR. LOS VALORES
MEDIDOS DEBEN SER SUPERIORES A 1
MΩ (EN60204-1). EN CASO CONTRARIO, SE
DEBE APLICAR UNA RÁFAGA DE AIRE CA-
LIENTE A LOS BOBINADOS HASTA QUE SE
OBTENGA EL VALOR ANTES MENCIONADO.
El generador debe ser instalado en un ambiente
aireado. Si no hay suficiente ventilación, ade-
más del mal funcionamiento existirá el peligro
de sobrecalentamiento.
El mecanismo ha sido diseñado para garantizar
la potencia nominal en ambientes con una tem-
peratura máxima de 40° C, y en altitud inferior
a 1000 metros (EN60034-1), salvo indicaciones
distintas; para conocer condiciones diferentes
de las indicadas, vea el catálogo comercial (fo-
lleto).Los generadores no deberán bajo ninguna
condición funcionar con la tapa descubierta.Los
generadores producen calor, y el mismo puede
ser elevado en función de la potencia generada,
por lo tanto no tocar la máquina si no se posee
quantes antiquemaduras, después de un tiem-
po de haber detenido el generador, hasta que el
mismo alcance la temperatura ambiente.
PAG / 9