PRESCRIPTIONS DE
SECUTITÉ
En cas des interventiones extraordinaires et
sur autorisation écrite du service et assistan-
ce s'addreser aux centres autorisés Mecc
Alte. Avant une quelcon- que intervention sur
l'alternateur s'assurer que le moteur avec lequel
est accouplé l'alternateur ne doit pas être en
fonction- nement et qu'il n'y a aucun pièces en
fonctionnement.
A TTENTION L'INSTALLATEUR FINAL
EST RESPONSABLE DE LA MISE EN
PLACE DE TOUTES LES PROTECTIONS
NÉCESSAIRES (DISPOSITIFS DE PROTEC-
TION ET DE COUPURE, PROTECTIONS
CONTRE LES CONTACTS DIRECTS ET
INDIRECTS,PROTECTIONS CONTRE LES
SURCHARGES ET LES SURTENSIONS,
ARRÊT D'URGENCE ETC.) POUR REN- DRE
CONFORME LE MATÉRIEL ET SON IM-
PLANTATION AUX NORMES DE SÉCURITÉ
INTERNATIONALES ET EUROPÉENNES EN
VIGUEUR.
Pour cette raison, s' assurer que l'installa- tion
de mise à la terre fonctionne bien et soit en
conformité avec les directives du pays ou le
générateur sera installé.
Pour le raccordement à la masse il est prévu
sur la partie supérieure un trou accessible sans
avoir à dèmonter le couvercle.
Les personnes em- ployées à la manuten- tion
doivent avoir des gants et des chaussures de
sécurité. Dans le cas ou l'alternateur ou le
groupe électro- gène doivent être soulevé de
terre, les oprateurs doivent utiliser un casque
de protec- tion.
IMPORTANT! AU CAS OU LES AL- TERNA-
TEURS AURAIENT SÉJOUR- NÉS LONGUE-
MENT EN MAGASIN IL EST CONSÉILLÉ DE
CONTROLER LES RÉSISTANCES D'I- SOLE-
MENT DE TOUS LES ENROULEMENTS Á
LA MASSE Y COMPRIS LE ROTOR. LA
VALEUR RELEVÉE DOIT ÉTRE SUPÉRIEUR Á
1 MΩ (EN60204-1). DANS LE CAS CONTRAI-
RE IL EST NÉCESSAIRE DE RÉCHAUFFER
LES BOBINAGES EN INSUFLANT DE L'AIR
CHAUD.
L 'alternateur doit être installé dans un en- droit
aéré. Si la quan- tité d'air n'est pas suffisante,
outre un mauvais, fonctionnement, il existe
aussi un risque de surchauffe.
La machine a été conçue afin de garan- tir la
puissance nominale dans des lieux ayant une
température maxima de 40 °C et à une altitude
inférieure à 1000 mètres (EN60034-1), sauf
indication différente ; pour des conditions
différentes, consulter le catalogue commercial
(dépliant).Les alternateurs ne doivent jamais et
pour aucune raison fonc- tionner avec le couver-
cle ouvertes.Les alternateurs produisent de
l'énergie calorifique directement proportionnelle
à la puissance utilisée. Ainsi, ne pas toucher
l'alternateur ou bien avec des gants appropriés,
et attendre que celuici une fois arrêté soit de
nouveau à la température ambiante.
All technical data are to be considered as a reference and they can be modified without any notice. This document is a propriety of HIMOINSA S.L..All rights reserved.
Ctra. Murcia - San Javier, Km. 23,6 | 30730 SAN JAVIER (Murcia) Spain | Tel.: +34 968 19 11 28 / +34 968 19 11 28
Fax +34 968 19 12 17 | Export Fax +34 968 19 04 20 E-mail:
[email protected] | www.himoinsa.com
SICHERHEITS VORS-
CHRIFTEN
Fall von außergewöhnlichen Eingriffen und auf
schriftliche Bestätigung des techn. Services
sich an die autorisierten Kunden- dienstzentren
von Mecc Alte wenden. Vor jedem Eingriff für
Reinigung, Schmie- rung oder Wartung, muß der
Hauptmotor, an den der Generator angeschlossen
ist, außer Betrieb gesetzt werden; er muß still-
stehen und von sei- nen Energiequellen isoliert
werden.
ACHTUNG DER ENDMONTEUR IST VERANT-
WOR TLICH FÜR DIE VOSTELLUNG
VORBEREITUNG ALLER SCHUTZ VORRI-
CHTUNGEN (TRENNVORRICHTU NGEN,
SCHUTZVORRICHTUNGEN GEGEN DIRE-
KT- UND INDIRETKON- TAKT, SCHUTZVO-
RRICHTUNGEN GE- GEN ÜBERSTROM UND
ÜBENNUNG, NOTAUS, ETC.), DIE MASCHINE
UND DIE ANLAGE DES ANWENDERS DIE GÜL
TIGEN IN- TERNATIONALEN UND EURO-
PÄI- SCHEN SI- CHERHEITSVOR- SCHRIFTEN
ANZUPASSEN.
Aus diesem Grunde ist es erforderlich si- cherzus-
tellen, daß die Erdungsanlage lei- stungsfähig ist
und mit den Vorschriften des Landes, in dem der
Generator installiert wird, übereinstimmt.
Hinsichtlich der Erdung ist auf der oberen Seite
des hinteren Deckels ein zugängli- ches Loch vor-
gesehen, so daß die Haube nicht abgenommen
werden muß.
Die für den Transport zuständigen Perso- nen ha-
ben stets Arbeitshandschuhe und Schuhwerk ge-
mäß den Unfallverhütung- svorschriften zu tragen.
Sofern der Gene- rator oder die gesamte Anlage
vom Boden angehoben werden müssen, haben
die Arbeiter einen Schutzelm zu verwenden.
WICHTIG! WENN DER GENE- RATOR ÜBER
EINEN LÄNGEREN ZEI- TRAUM
HINWEG EINGELAGERT WORDEN WAR; UM
IHN VOR FEUCHTIGKEIT ZU SCHÜTZEN,
EMPFIEHLT ES SICH (MITTELS MEGGER MIT
500V), DEN ISOLA TIONS
ALLER WICKLUNGEN GE- GEN MASSE, EIN
SCHLIEßLICH LÄU- FER, ZU ÜBERPRÜFEN.
DIE GEMESSE-NEN WERTE MÜS- SEN ÜBER 1
MΩ (EN60204-1) LIEGEN.
Der Generator muß in einem belüfteten Raum
installiert wer- den. Wenn keine ausreichende
Belüftung gegeben ist, besteht die Gefahr fehler-
haften Funktionierens und der Überhitzung.Das
Gerät wurde entwickelt, um die Nenn- leistung
in Ambienten mit einer maximalen Tempe- ratur
von 40 °C und einer Höhe unter 1000 Meter
(EN60034-1) zu garan- tieren, wenn nicht anders
angegeben; bei anderen Bedingungen bitte im
Handelskatalog (Prospekt) nachschlagen.Die
Generatoren dür- fen niemals und aus keinem
Grund in Betrieb sein, wenn die Schutzvorri-
chten geöffnet sind.Die Generatoren entwickeln
Wärme auch in erhöhtem Maße, jeweils in Abhä
gigkeit von der erzeugten Leistung. Aus die-
sem Grunde ist die Maschine nur mit Verbren-
nungsschutzhandschuhen
die Maschine ausgeschaltet, ist abzuwarten, daß
diese wieder Umgebungstemperatur annimmt.
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
En caso de intervenciçnes extraordinarios y su
autorizaciòn escritura du servicio assistencia
revolverse a los centros autori- zado Mecc Alte.
Antes de cualquier tipo de operaciòn sobre el
generador, el motor primario al cual està acopla-
do no sea en funcionamiento y que no existan
piezas faltantes en movimiento.
ATENCION EL INSTALADOR FI- NAL ES RES-
PONSABLE DEL MONTAJE DE TODAS LAS
PROTECCIONES (DISPOSITIVOS DE SEC-
UND
CIONAMIENTO, PROTECCIONES CONTRA
CONTACTOS DIRECTOS E IN- DIRECTOS,
PROTECCIONES CONTRA
RRIENTE Y SOBRETENSION, PARADA DE
EMERGENCIA, ETC.), NECESARIAS PARA
PRODUCIR LA CONFORMIDAD DE LAS
MAQUINAS Y LA INSTALACION CON LAS
NORMAS VIGENTES DE SEGURIDAD INTER-
NACIONALES Y EUROPEAS.
Por lo tanto es necesario que la instala- ción de
puesta a tierra sea eficiente y en conformidad
con las directivas del país donde el generador
será montado.
Para la conexiòn a masa se provee sobre la
parte superior de la tapa posterior un orificio ac-
cessible, sin tener que desmontar la copertura.
Las personas dedicadas al transporte de- be-
rán usar siempre guantes de trabajo y zapatos
de seguridad. Siempre que el generador o el
equipo completo sea elevado del suelo, los ope-
radores deberán usar cascos de protección.
IMPORTANTE! SI ACASO EL GENE- RADOR
HAYA ESTADO DEPOSITADO UN LARGO
PERIODO DE TIEMPO, PARA EVITAR DANOS
DEBIDO A LA HUMEDAD, SE ACONSEJA
VERIFICAR (MEDIANTE UN MEGGER A 500
V) LA RESISTENCIA DE AISLACIÓN DE TO-
DOS LOS BOBINADOS CON RESPECTO A
MASA, INCLUIDO EL ROTOR. LOS VALORES
MEDIDOS DEBEN SER SUPERIORES A 1 MΩ
WIDER- STAND
(EN60204-1). EN CASO CONTRA- RIO, SE
DEBE APLICAR UNA RÁFAGA DE AIRE CA-
LIENTE A LOS BOBINADOS HASTA QUE SE
OBTENGA EL VALOR ANTES MENCIONADO.
El generador debe ser instalado en un am- bien-
te aireado. Si no hay suficiente ventila- ción,
además del mal funcionamiento exi- stirá el
peligro de sobrecalentamiento.
El mecanismo ha sido diseñado para garanti- zar
la potencia nominal en ambientes con una tem-
peratura máxima de 40° C, y en altitud inferior
a 1000 metros (EN60034-1), salvo indicaciones
distintas; para conocer condiciones diferentes
de las indicadas, vea el catálogo comercial (fo-
lleto).Los generadores no deberán bajo ninguna
condición funcionar con la tapa descu- bierta.
Los generadores producen calor, y el mi- smo
puede ser elevado en función de la potencia
generada, por lo tanto no tocar la máquina si no
se po- see quantes antique- maduras, después
de un tiempo de haber detenido el generador,
zu berühren. Ist
hasta que el mismo alcance la tempera- tura
ambiente.
GENERATORS
SOBRECO-
PAG / 9