Página 2
Bedienungsanleitung Operating Manual Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Instrucciones de empleo Hochfrequenzlader High-Frequency-Charger Chargeur à haute fréquence Caricabatteria ad alta frequenza Cargador de alta frecuencia BHFL 16 A 059522...
Einleitung Vielen Dank für Ihr Vertrauen und den Kauf dieses modernen Batterieladegerätes der BHFL -Serie zur Ladung von Blei-Batterien (Säure, GEL, AGM, Blei-Calcium) und Versor- gung des KFZ-Bordnetzes. Dieses mikroprozessorgesteuerte, primär getaktete Hoch- frequenz-Ladegerät entspricht dem neuesten Stand der Ladetechnik. Bitte behandeln Sie das Gerät mit Sorgfalt und Pflege, damit es Ihnen viele Jahre gute Dienste leisten kann.
Página 4
• Nichtaufladbare Batterien dürfen mit diesem Gerät nicht geladen werden. • Das Ladegerät beim Laden nicht auf die Batterie stellen. • Überprüfen Sie bitte immer, ob das Ladegerät in Erhaltungsladung umgeschaltet hat, bevor Sie das Ladegerät längere Zeit unbeaufsichtigt eingeschaltet lassen. Wenn das Ladegerät nach 24 Stunden nicht in Erhaltungsladung übergegangen ist, liegt ein Fehler vor.
Página 5
Batterieanschluss • Vor dem Anschließen und Entfernen der Ladezangen muss das Ladegerät ausge schaltet oder der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Lassen Sie die Ladezangen sich nicht gegenseitig berühren. VORSICHT: Ein Funke nahe der Batterie kann eine Batterieexplosion verursachen: funkenbildung nahe der Batterie wird vermieden, indem folgende Punkte beachtet werden: Anschluss des Ladegerätes an eine im Fahrzeug montierte Batterie:...
Página 6
Bedienung und Anzeige A Taster schaltet Ladegerät EIN / AUS 1 Anzeige Batterie ist vollgeladen, Erhaltungsladung ist aktiv 2 Anzeige Batterie wird geladen 3 Anzeige Fehler: Batterie ist nicht oder verpolt angeschlossen bzw. tiefentladen C Taster Reaktivierung 4 Anzeige Reaktivierungsmodus ist aktiv (blinkt) B Taster Einstellung der Ladestufe oder Aktivierung SERVICE - Betrieb 5 Anzeige Lademodus 6V 2A 6 Anzeige Lademodus 12V 2A...
Página 7
Service Der SERVICE - Modus wird durch 5 sec. langes Drücken des Tasters (B) aktiviert und durch ein Blinken der Leuchte (8) angezeigt. Dabei liefert das Ladegerät eine kon- stante Spannung und versorgt das Bordnetz wenn: a) eine Inspektion/Reparatur/Kundendienst/Service am Fahrzeug durchgeführt wer- den muss.
In dieser Betriebsart schaltet das Ladegerät nach Abnehmen der Batterieklemmen von der zu ladenden Batterie nicht automatisch auf Fehler. An den Ladezangen stehen weiterhin die Ladespannung an. Beim erneuten Anklem- men der Ladezangen an eine Batterie kann daher eine Verpolung der Batterie nicht er- kannt werden! Daher ist die Reaktivierung vor dem erneuten Anklemmen durch Druck des Tasters (B) oder (A) zu beenden.
Página 9
Nur Albert Berner Deutschland GmbH darf das Gerät öffnen und reparieren. Anderenfalls erlischt die Garantie. Albert Berner Deutschland GmbH gewährt nur die oben genannte Garantie und übernimmt keine anderen wie auch immer gearteten Folgekosten. Die Albert Berner Deutschland GmbH ist nicht an andere, als die oben genannten Garantiebedingungen gebunden.
Introduction Thank you for your trust and decision of buying this advanced battery charger BHFL - Series to charge Lead-Acid Batteries (Acid, GEL, AGM, Lead-Calcium) and energy supply while servicing. This digital controlled switch mode charger is the state of art of the Battery Chargers technology.
• Batteries have limited lifetime. Damaged batteries is not always recognised by the charger so doesn’t leave the charger in charging mode for long time without super vision. • The charger must not be disassembled. Maintenance is not necessary and wrong assembling results in risk of electrical choc or fire.
• Charging a battery with the positive pole grounded: Connect the black cable to the negative pole of the battery and the red cable to the chassis of the vehicle. Be sure that the black cable is not in the proximity of the battery, carburetor, fuels places or fine metallic parts.
Charging mode Connect the charger to the AC Supply. Press the button (A) to switch it ON, the LED (5) of the charge mode (6V/2A) will light. To choose the operation mode press and re- lease the button (B) until the desired mode indicated by the LEDs (5-8) is selected. The Error indication (3) will blink in following cases: - if no battery is connected - deep empty battery is connected...
Reactivation The reactivation mode is activated by pressing button ( C ) when the LED (4) starts blinking. The reactivation mode doesn’t start when Service-Operation mode or 6 V mode is selected. In the end of the reactivation (ca. 4h) the unit turns automatically to the float current mode.
Página 15
The costumer is responsible for the correct use of the equip- ment. Claim of damages of any kind can not take over to Albert Berner Deutschland GmbH. Only the Albert Berner Deutschland GmbH is authorized to open and repair the equipment.
Introduction Merci de votre confiance et pour l’achat de ce chargeur de batterie moderne de la série BHFL pour recharger des batteries au plomb (acide, GEL, AGM, plomb-calcium) et pour l’alimentation électrique du réseau de bord des voitures. Ce chargeur à haute fréquence géré...
• Ne pas placer le chargeur sur la batterie lors du chargement. • Vérifiez toujours si le chargeur a commuté sur la charge de conservation avant de mettre en marche le chargeur sans surveillance durant une longue période. Si le chargeur n’a pas commuté...
Raccordement de la batterie • Avant de brancher ou débrancher les pinces, il faut arrêter le chargeur ou dé- brancher la prise électrique. Ne laissez pas les pinces se toucher. ATTENTION : une étincelle près de la batterie peut provoquer une explosion de la batterie : La formation d’étincelles près de la batterie est évitée en tenant compte des points suivants : Branchement du chargeur sur une batterie montée dans le véhicule :...
Página 19
Manipulation et affichage A Bouton pour mettre le chargeur en marche MARCHE / ARRÊT 1 Affichage Batterie chargée, charge de conservation est activée 2 Affichage Batterie en charge 3 Affichage erreur : Batterie n’est pas branchée ou erreur de polarité, voire batterie trop déchargée C Bouton Réactivation 4 Affichage Mode de réactivation est actif (clignote)B Bouton Réglage du niveau de...
Página 20
Service Le mode SERVICE est activé en appuyant pendant 5 secondes sur le bouton (B) et lorsque la lampe (8) clignote. Dans ce cas, le chargeur fournit une tension constante et alimente le réseau de bord lorsque : a) une inspection/réparation/service après-vente doit être effectué sur le véhicule. Dans cette position, le chargeur compense la consommation de courant du réseau de bord du véhicule jusqu’à...
Dans ce mode de fonctionnement, le chargeur ne commute pas automatique- ment sur erreur lorsque l’on a retiré les pinces de la batterie à charger. La tension est encore présente sur les pinces. Si vous rebranchez les pinces sur une batterie, on ne peut pas reconnaître une erreur de polarité sur la batterie ! Pour cette raison, il faut achever la réactivation en appuyant sur le bouton (B) ou (A) avant de rebrancher.
Página 22
Albert Berner Deutschland GmbH ne prend en charge aucune responsabilité pour les dommages de quels types que ce soit provoqués par l’utilisation. Seule la société Albert Berner Deutschland GmbH a le droit d’ouvrir et de réparer l’appareil. Sinon, la garantie de- vient caduque.
Introduzione La ringraziamo per aver acquistato questo moderno caricabatteria della serie BHFL per ricaricare batterie al piombo (acido, GEL, AGM, piombo-calcio) e per alimentare la rete di bordo degli autoveicoli. Questo caricabatteria ad alta frequenza con comando a mi- croprocessore e temporizzazione primaria è conforme al recente stato dell’arte nella tecnica di carica.
Página 24
che una batteria sia troppo fredda, prima di caricarla occorre attendere che si sia sufficientemente riscaldata a temperatura ambiente. • Non caricare batterie danneggiate. • Non caricare con questo apparecchio batterie che non sono ricaricabili. • Non collocare il caricabatteria sulla batteria durante il processo di carica. •...
• Accertarsi che l’area intorno alla batteria sia ben ventilata durante il processo di carica. • Non collocare mai il caricabatteria direttamente sulla batteria da caricare; i gas in uscita dalla batteria corrodono e quindi danneggiano il caricabatteria. Neppure la batteria va mai posizionata sul caricabatteria.
Comandi e indicatori A Pulsante ON/OFF per accendere e spegnere il caricabatteria 1 Indicatore di batteria carica; carica di mantenimento attiva 2 Indicatore di carica della batteria in corso 3 Indicatore di errore: la batteria non è collegata o è collegata con polarità errata oppure è...
Página 27
Modalità service La modalità SERVICE si attiva tenendo premuto il pulsante (B) per 5 secondi e viene visualizzata dalla spia lampeggiante dell’indicatore (8). In questo caso il caricabatteria eroga una tensione costante e alimenta la rete di bordo se: a) deve essere eseguita un’ispezione/riparazione/intervento del servizio clienti/inter- vento di assistenza sul veicolo.In questa posizione il caricabatteria compensa il con- sumo elettrico del veicolo fino al raggiungimento delle sua potenza nominale massima (modalità...
In questa modalità operativa, scollegando i morsetti dalla batteria da caricare il caricabatteria non passa automaticamente in stato di errore. Sui morsetti di carica continua ad essere applicata la tensione di carica. È possi- bile, quindi, che ricollegando i morsetti di carica alla batteria non venga riconos- ciuta un’eventuale inversione di polarità...
Página 29
In caso contrario la garanzia decade. Albert Berner Deutschland GmbH rilascia esclusivamente la garanzia sopra indicata e non si assume costi conseguenti di al- cuna natura. Albert Berner Deutschland GmbH non è vincolata ad altre condizioni di garanzia diverse da quelle summenzionate.
Introducción Muchas gracias por su confianza y la compra de este moderno aparato de carga de baterías de la serie HFL para la carga de baterías de plomo (ácidos, GEL, AGM, plomo-calcio) y el suministro de la red de a bordo del vehículo. Este aparato de carga con control de microprocesador y de alta frecuencia de cadencia primaria, corre- sponde a estado más actual de la técnica de carga.
• Una batería dañada no se debe cargar. • Las baterías no recargables no se deben cargar con este aparato. • No colocar el aparato de carga sobre la batería al realizar la carga. • Compruebe siempre si el aparato de carga se ha conmutado a carga de compensa ción antes de dejar sin vigilar durante un tiempo prolongado el aparato de carga.
Conexión de la batería • Antes de conectar y retirar las pinzas de carga, hay que desconectar el aparato de carga o extraer el enchufe de la red de la caja de enchufe. No deje que las pinzas de carga se toquen entre si. CUIDADO: Una chispa cercana a la batería puede provocar una explosión de la misma: Evitar la formación de chispas cerca de la batería siguiendo para ello los puntos...
Manejo e indicación A El pulsador conecta el aparato de carga CONECTADO / DESCONECTADO 1 Indicación de que la batería está totalmente cargada, la carga de compensación está activa 2 Indicación de que se está cargando la batería 3 Indicación de error: La batería no está conectada o lo está con la polaridad invertida o se ha descargado en profundidad C Pulsador de reactivación 4 Indicación de que el modo de reactivación está...
Servicio El modo de SERVICIO se activa pulsando durante 5 segundos la tecla (B) y se mue- stra al parpadear la lámpara (8). El aparato de carga suministra una tensión constante y suministra a la red de a bordo si: a) se tiene que ejecutar una inspección/servicio al cliente/servicio en el vehículo.
En este modo de servicio, el aparato de carga no se conmuta automáticamente a error tras la retirada de los bornes de la batería a cargar. En las pinzas de carga sigue existiendo tensión de carga. ¡Si se embornan de nuevo las pinzas de carga en una batería no se puede detectar por ello un cam- bio de polaridad de la batería! Por ello, se debe finalizar la reactivación antes de realizar un nuevo embornado pulsando la tecla (B) o (A).
Sólo Albert Berner Deutschland GmbH puede abrir y reparar el aparato. De lo contrario, se extingue la garantía. Albert Berner Deutschland GmbH concede sólo la garantía arriba indicada y no se hace cargo de ninguna otra ni tampoco de los costes subsiguientes del tipo que sean.
Página 38
89/336/EEC with the additions 92/31/EEC und 93/68/EEC. Certificat du fabricant Berner GmbH certifie sous sa propre responsabilité que le chargeur de batteries HFL 16 répond aux standards suivants : EN60335-1, EN60335-2-29 conformément aux conditions de la directive 73/23/CEE avec compléments 93/68/CEE et EN55022, EN 61000-3-3, EN 61000-3-2, EN55014-2 conformément...
Página 39
PL - Poland Fax +39 045 8 67 01 34 Fax +49 371 27 80 39 16 Tel. +41 61 71 59 222 Berner Polska sp z o.o. [email protected] Fax +41 61 71 59 333 ul. Wielicka 44 C www.berner.it Profi Point Dresden [email protected]...