Maintenance
QDV 15
(fig. 4).
UDSKIFTNING AF O-RINGE (FIG.
5)
Udskift O-ringene i pakforskrunin-
gen med originale Danvalve O-rin-
ge.
SMØRING (FIG. 6)
For at opnå optimal tæthed skal
pakforskruningens midterste rille
fyldes med original Danvalve fedt
(partnr. 2452+143).
ADSKILLELSE AF VENTILEN (FIG.
7)
NB! Topstykket må ikke afta-
ges, mens ventilen er under
tryk. Låseskruen pos. A løsnes,
hvorefter toppen skrues ud. For at
forhindre spindlen i at miste ind-
grebet med toppens gevind bør
håndtaget ikke afmonteres. Kon-
trollér at pakningen pos. B er ube-
skadiget.
UDSKIFTNING AF KEGLE (FIG. 8)
Skruen pos. D skrues ud med
umbraconøgle NV 2 (vedlagt i
Danvalve pakningssæt). Kuglerne
pos. E - antal 10 stk. tages ud.
Slidt kegle aftages. Ny kegle sæt-
tes på spindlen, og kuglerne kan
påfyldes. Skruen pos. D skrues i, så
den flugter med keglens overflade.
SAMLING (FIG. 7)
Eventuelt snavs skal fjernes fra
ventilhuset, inden ventilen samles.
Drej keglen tilbage mod topstyk-
ket, før topstykket skrues i huset.
Spænd låseskruen pos. A.
TILSPÆNDING
Spænd topstykket med et moment
på 90 Nm i henhold til fig. 2d på
omstående side.
I tvivlstilfælde kontakt forhandler
eller fabrik.
DEUTSCH
DICHTUNGSSTOPFBÜCHSE
Vor
dem
Demontieren
Dichtungsstopfbüchse sollte das
Absperrventil
Pos.
C
(Fig.
geschlossen sein. Nachher das
QDV Ventil aktivieren um nachzu-
prüfen, das es drucklos ist. Hand-
griff und Dichtungsstopfbüchse
lassen sich jetzt demontieren (Fig.
4).
QDV15.P65
AUSTAUSCH DER O-RINGE (FIG.
5)
Die O-Ringe in der Dichtungsstopf-
büchse austauschen. Nur originale
Danvalve O-Ringe verwenden.
SCHMIERUNG (FIG. 6)
Zum
erreichen
der
Dichtheit, die mittlere Rille der
Dichtungsstopfbüchse mit origina-
lem
Danvalve
Fett
2452+143) füllen.
ZERLEGUNG DES VENTILS (FIG.
7)
NB: Den Oberteil nicht mit dem
Ventil unter Druck entfernen.
Die Verschlußschraube Pos. A lös-
en, und den Oberteil nachher aus-
schrauben. Damit die Spindel nicht
den Eingriff mit dem Gewinde des
Oberteils verliert, ist das Demon-
tieren des Handgriffs
meiden.
Nachprüfen,
Dichtung Pos. B unbeschädigt ist.
AUSTAUSCH DES KEGELS (FIG.
8)
Die Schraube Pos. D mittels eines
Innensechskantschlüssels
ausschrauben
(im
Dichtungssatz enthalten). Zunächst
die Kugeln Pos. E - Anzahl 10 Stck.
-
herausnehmen.
Abgenutzten
Kegel abnehmen. Die Spindel mit
einem neuen Kegel versehen und
die Kugeln wieder einfüllen. Die
Schraube Pos. D einschrauben. Die
Schraube muß mit der Kegelober-
fläche fluchten.
MONTAGE (FIG. 7)
Vor Montage des Ventils Schweiß-
schlacken
und
Schmutz
Gehäuse
entfernen.
setzung des Oberteils ins Gehäuse
ist darauf zu achten, daß der Kegel
gegen
das
Obterteil
geschraubt
ist.
schlußschraube Pos. A anziehen.
VERSCHRAUBEN
Das Oberteil mit einem Moment
von 90 NV laut Fig. 2d umstehend
der
anziehen.
3)
In Zweifelfällen wenden Sie sich
bitte an die Vertretung oder die
Fabrik.
ESPANOL
EMPAQUETADURA
Quidado de que la válvula de cier-
re pos. C (fig. 3) esté cerrada antes
de
proceder
a
desmontar
412
412
empaquetadura. Después activar la
válvula QDV para asegurarse de
que ésta esta sin presión. La volan-
te y el empaquetadura ya se pue-
den desmontar (fig. 4).
SUSTITUCION DE LOS AROS
optimalen
TORICOS (FIG. 5)
Sustituir los aros tóricos de la
empaquetadura. Solamente deben
(Teil
Nr.
utilizarse aros tóricos originales de
Danvalve.
LUBRIFICACION
Para conseguir el sellado óptimo el
rail central de la empaquetadura
debe llenarse con grasa original
suministrada por Danvalve (Parte
núm. 2452+143).
DESMONTAJE DE LA VALVULA
(FIG. 7)
zu ver-
Obs.: No desmontar el cuerpo
daß
die
mientras la válvula esté someti-
da a presión.
Aflojar el tornillo de cierre (pos. A)
antes de desatornillar el cuerpo.
Para evitar que el vástago pierda
su engranaje con la rosca del cuer-
NV
2
po, no desmontar el volante. Com-
Danvalve
probar que la junta pos. B está
intacta.
SUSTITUCION DEL CONO (FIG.
8)
Aflojar el tornillo por medio de
una llave Allen NV2 (Parte del jue-
go de juntas de Danvalve). Des-
montar las bolas pos. E - 10 bolas
en total. El cono usado puede des-
montarse. Situar el nuevo cono
sobre el vástago y colocar las
bolas. Apretar el tornillo pos D y
vom
asegurarse de que queda nivelado
Vor
Ein-
con la superficie del cono.
MONTAJE
zurück-
Antes de proceder al montaje eli-
Die
Ver-
minar la posible suciedad del inte-
rior de la caja de la válvula. Antes
de volver a fijar el cuerpo de la vál-
vula en la caja, comprobar que el
cono ha sido atornillado para
hacer cierre contra el cuerpo de la
válvula. Apretar el tornillo de cierre
pos. A.
APRIETE
Apretar el cuerpo de la válvula de
acuerdo con lo indicado (90Nm) a
la vuelta.
En caso de duda rogamos conta-
cten con el distribuidor o con la
fábrica.
la
15/08/00, 9:36