Maintenance
QDV 15
UDSKIFTNING AF O-RINGE OG
PAKNING (FIG. 5)
Udskift O-ringe og pakning i pakforskru-
ningen med originale Danfoss O-ringe og
pakninger, eller skift hele pakforskru-
ningen. Har spindelen fået slagmærker,
skal den udskiftes.
SMØRING (FIG. 6)
For at opnå optimal tæthed skal pakfor-
skruningens midterste rille fyldes med ori-
ginal Danfoss fedt (partnr. 2452+143).
Tilspænding af pakforskruning (fig. 7)
ADSKILLELSE AF VENTILEN (FIG. 8)
NB! Topstykket må ikke aftages, mens
ventilen er under tryk. Låse-skruen pos.
A løsnes, hvorefter toppen skrues ud. For
at forhindre spindlen i at miste indgrebet
med toppens gevind bør håndtaget ikke
afmonteres. Kontrollér at pakningen pos. B
er ubeskadiget.
UDSKIFTNING AF KEGLE (FIG. 9)
Skruen pos. D skrues ud med umbraco-
nøgle NV 2 (vedlagt i Danfoss paknings-
sæt). Kuglerne pos. E – antal 10 stk. tages
ud. Slidt kegle aftages. Ny kegle sættes på
spindlen, og kuglerne kan påfyldes. Skruen
pos. D skrues i, så den flugter med keglens
overflade.
SAMLING (FIG. 8)
Eventuelt snavs skal fjernes fra ventilhuset,
inden ventilen samles. Drej keglen tilbage
mod topstykket, før topstykket skrues i
huset. Spænd låseskruen pos. A.
TILSPÆNDING
Spænd topstykket med et moment i hen-
hold til fig. 2d på omstående side.
I tvivlstilfælde kontakt forhandler eller fa-
brik.
DEUTSCH
DICHTUNGSSTOPFBÜCHSE
Vor dem Demontieren der Dichtungsstopf-
büchse sollte das Absperrventil Pos. C (Fig.
3) geschlossen sein. Nachher das QDV Ven-
til aktivieren um nachzuprüfen, das es druck-
los ist. Handgriff und Dichtungsstopfbüch-
se lassen sich jetzt demontieren (Fig. 4).
AUFTAUSCH DER O-RINGE UND
DICHTUNG (FIG. 5)
Die O-Ringe und die Dichtung in der Dich-
QDV15.P65
tungsstopfbuchse mit originale Danfoss O-
Ringe und Dichtung oder die ganze Dich-
tungsstopfbüchse auftauschen. Bei einer
Beschädigung der Spindel muss diese
durch eine neue ersetzt werden.
SCHMIERUNG (FIG. 6)
Zum erreichen der optimalen Dichtheit, die
mittlere Rille der Dichtungsstopfbüchse mit
originalem Danfoss Fett (Teil Nr. 2452 +
143) füllen.
Verschrauben der Dichtungsstopfbüchse
(fig. 7)
ZERLEGUNG DES VENTILS (FIG. 8)
NB: Den Oberteil nicht mit dem Ventil
unter Druck entfernen. Die Verschluß-
schraube Pos. A lösen, und den Oberteil
nachher ausschrauben. Damit die Spindel
nicht den Eingriff mit dem Gewinde des
Oberteils verliert, ist das Demontieren des
Handgriffs zu vermeiden. Nachprüfen, daß
die Dichtung Pos. B unbeschädigt ist.
AUSTAUSCH DES KEGELS (FIG. 9)
Die Schraube Pos. D mittels eines Innens-
echskantschlüssels NV 2 ausschrauben (im
Danfoss Dichtungssatz enthalten).
Zunächst die Kugeln Pos. E – Anzahl 10
Stck. – herausnehmen. Abgenutzten Kegel
abnehmen. Die Spindel mit einem neuen
Kegel versehen und die Kugeln wieder ein-
füllen. Die Schraube Pos. D einschrauben.
Die Schraube muß mit der Kegeloberfläche
fluchten.
MONTAGE (FIG. 8)
Vor
Montage
des
Ventils
Schweiß-
schlacken und Schmutz vom Gehäuse ent-
fernen. Vor Einsetzung des Oberteils ins
Gehäuse ist darauf zu achten, daß der
Kegel gegen das Obterteil zurückge-
schraubt ist. Die Verschlußschraube Pos. A
anziehen.
VERSCHRAUBEN
Das Oberteil mit einem Moment laut Fig.
2d umstehend anziehen.
In Zweifelfällen wenden Sie sich bitte an
die Vertretung oder die Fabrik.
ESPANOL
EMPAQUETADURA
Quidado de que la válvula de cierre pos. C
(fig. 3) esté cerrada antes de proceder a
desmontar la empaquetadura. Después
408
408
activar la válvula QDV para asegurarse de
que ésta esta sin presión. La volante y el
empaquetadura ya se pueden desmontar
(fig. 4).
SUSTITUCION DE LOS AROS
TORICOS Y JUNTAS (FIG. 5)
Sustituir los aros tóricos y juntas de la
empaquetadura. Solamente deben utilzar-
se aros tóricos y juntas originales de
Danfoss. O bien sustituir la empaquetadura
entera. Si hay señales de golpes sobre el
vástago, este también debe sustituirse.
LUBRIFICACION (FIG. 6)
Para conseguir el sellado óptimo el rail cen-
tral de la empaquetadura debe llenarse
con
grasa
original
suministrada
Danfoss (Parte núm. 2452+143).
Apriete de la empaquetadura (fig. 7)
DESMONTAJE DE LA VALVULA
(FIG. 8)
Obs.: No desmontar el cuerpo mientras
la válvula esté sometida a presión.
Aflojar el tornillo de cierre (pos. A) antes de
desatornillar el cuerpo. Para evitar que el
vástago pierda su engranaje con la rosca
del cuerpo, no desmontar el volante. Com-
probar que la junta pos. B está intacta.
SUSTITUCION DEL CONO (FIG. 9)
Aflojar el tornillo por medio de una llave
Allen NV2 (Parte del juego de juntas de
Danfoss). Desmontar las bolas pos. E - 10
bolas en total. El cono usado puede des-
montarse. Situar el nuevo cono sobre el
vástago y colocar las bolas. Apretar el tor-
nillo pos D y asegurarse de que queda
nivelado con la superficie del cono.
MONTAJE (FIG. 8)
Antes de proceder al montaje eliminar la
posible suciedad del interior de la caja de la
válvula. Antes de volver a fijar el cuerpo de
la válvula en la caja, comprobar que el
cono ha sido atornillado para hacer cierre
contra el cuerpo de la válvula. Apretar el
tornillo de cierre pos. A.
APRIETE
Apretar el cuerpo de la válvula de acuerdo
con lo indicado a la vuelta.
En caso de duda rogamos contacten con el
distribuidor o con la fábrica.
15/08/00, 9:35
por