Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

Basic master
Nr. 2946
Bedienungsanleitung
Instruction manual • Mode d´emploi
Istruzioni d'uso • Instrucciones para el servicio
Инструкция по эксплуатации
操作说明书 • 取扱説明書 • 사용 설명서
Ideas for dental technology
Made in Germany
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Renfert Basic master

  • Página 1 Basic master Nr. 2946 Bedienungsanleitung Instruction manual • Mode d´emploi Istruzioni d’uso • Instrucciones para el servicio Инструкция по эксплуатации 操作说明书 • 取扱説明書 • 사용 설명서 Ideas for dental technology Made in Germany...
  • Página 2 Seriennummer, Herstelldatum und Geräte-Version befinden sich auf dem Geräte-Typenschild. Serial number and date of manufacturing are shown on the type plate of the unit. Le numéro de série et la date de fabrication se trouvent sur la plaque signalétique de l‘appareil. Il numero di serie e la data costruzione si trovano sulla targhetta dell‘apparecchio.
  • Página 7: Verwendete Symbole

    1. Einleitung Achtung Bei nicht Beachtung des Hinweises be- Es freut uns, dass Sie sich zum Kauf des steht die Gefahr der Beschädigung des Basic master entschieden haben. Geräts. Bitte lesen Sie die folgende Bedienungs- Hinweis anleitung aufmerksam durch, und beach- Gibt einen für die Bedienung nützlichen,...
  • Página 8: Aufstellen Und Anschließen Des Gerätes

    (Bild 14). Die Anzeige erfolgt auf dem Manometer werden. (Bild 14a). Die Druckeinstellung gilt bei der 2-Tank-Version für beide Strahltanks. 3.3 Haftungsausschluss 4.4 Füllen der Strahltanks Renfert GmbH lehnt jegliche Schadensersatz- und Gewährleistungsansprüche ab wenn: Betätigen Sie nie den Fußschalter beim Füll- • das Produkt für andere, als den in der vorgang. Reinigen Sie vor dem Verschließen Bedienungsanleitung genannten, Zwecke des Tanks unbedingt die Gewinde an Deckel eingesetzt wird.
  • Página 9: Technische Daten

    1. Montage siehe Beilage Nr. 21-9162. 2. Kontrolle auf Strahlmittelreste. Bei sachgemäßer Anwendung gewährt Renfert auf alle Teile des Basic master eine Garantie von 3. Positionierung des Dichtrings kontrollieren. 3 Jahren.Voraussetzung für die Inanspruchnahme der Garantie ist das Vorhandensein der Original-Ver- 5.4 Wechsel der Sichtscheibe...
  • Página 10: Lieferumfang

    11.2 Besondere Hinweise für Strahlgerät Kunden in Deutschland Die Renfert Strahlgeräte der Basic-Serie werden Bei den Renfert Elektrogeräten handelt es sich um exklusiv von 3M ESPE für den Einsatz mit ROCATEC™ Geräte für den kommerziellen Einsatz. empfohlen. Diese Geräte dürfen nicht an den kommunalen Dieses Verbundsystem bietet sich an, wenn ein Sammelstellen für Elektrogeräte abgegeben werden,...
  • Página 11 Nr. 1583-1020 110 µm [150 mesh], weiß Rolloblast Perlen 20-kg-Eimer Nr. 1594-1305 50 µm [400-200 mesh] 5-kg-Kanister Nr. 1587-1005 125 µm [115 mesh], rosa Nr. 1594-2312 50 µm [400-200 mesh] 5-kg-Kanister 12,5-kg-Kanister Nr. 1587-1020 125 µm [115 mesh], rosa Nr. 1589-1005 100 µm [170-100 mesh] 5-kg-Kanister 20-kg-Eimer Nr.
  • Página 12 Fehler Ursache Abhilfe Gerät strahlt dauernd. • Fußschalter falsch ange- • Anschluss des Fußschalters überprüfen und korrigieren. schlossen. • Ventil im Fußschalter defekt. • Fußschalter austauschen. Lampe brennt nicht. • Netzkabel nicht angeschlossen. • Netzkabel anschließen. • Leuchtkörper defekt. • Leuchtkörper ersetzen (siehe Pkt. 5.6). •...
  • Página 13: Application Area

    Note the operating instructions. 2.1 Ambient Conditions (in accordance with DIN EN 61010-1) 3.2 Safety Information The Basic master may only be operated: • Indoors; • Always disconnect the unit from the • Up to an altitude of 2,000 m [6,500 ft] above sea compressed air and power sources prior to level;...
  • Página 14: Liability Exclusion

    The unit may not be operated if the applies to all sandblasting tanks (on the 2-tanks power cord is damaged. version). 3.3 Liability Exclusion 4.4 Filling the Sandblasting Renfert GmbH shall be absolved from all claims Tanks for damages or warranty if: • The product is employed for any purposes Never press the foot switch during filling. other than those cited in the operating Before closing the tank, be sure to clean the instructions;...
  • Página 15: Spare Parts

    Provided the unit is properly used, Renfert warrants 1. Refer to insert no. 21-9162 for installation. all parts of the Basic master for a period of 3 years. 2. Inspect for abrasive residue. In case of any claims for warranty original dealers‘...
  • Página 16: Delivery Versions

    Set of Operating Instructions, with attachment sandblasting unit Spare parts list Power cord The Basic series of Renfert sandblasting units is exclusively recommended by 3M ESPE for use with ROCATEC™. This bonding system is ideal if an 13. Delivery Versions...
  • Página 17: Troubleshooting Guide

    15. Troubleshooting Guide Problem Possible cause Corrective action No air and no • Blasting nozzle blocked at • Unscrew the nozzle from the hand-piece and blow it out. abrasive. the hand-piece. • With the nozzle removed, blow out the blasting hose by acti- vating the foot pedal.
  • Página 18 Problem Possible cause Corrective action Lamp does not • Power cord not plugged in. • Plug the power cord into the wall outlet. go on. • Fluorescent tube defective. • Replace the fluorescent tube (refer to Sec. 5.6). • Faulty electronics. • Call for service to replace the electronics, or refer to the spare parts list.
  • Página 19: Domaine D'application

    2.1 Conditions Faire attention aux instructions de service. d’environnement (selon la DIN EN 61010-1) 3.2 Consignes de sécurité Le Basic master ne peut être utilisé que : • à l’intérieur d’une pièce, • Avant de faire des travaux d’entretien • jusqu’à une hauteur de 2.000 m au-dessus du sur l’appareil couper l’alimentation en air...
  • Página 20: Exclusion De Responsabilité

    (fig. 14a). Le réglage de la pression 3.3 Exclusion de est valable pour tous les silos de sablage (sur la responsabilité version à 2 réservoirs). Renfert GmbH déclinera tout droit d’indemni-sati- 4.4 Remplissage du silo de on et de garantie si: sablage • le matériel a été utilisé dans d’autres buts que ceux décrits dans l’instruction de service.
  • Página 21: Nettoyage / Entretien

    2. Dessécher à l’aide de la soupape (fig. 21). 7. Garantie 5.3 Remplacement des buses Pour une utilisation correcte Renfert accorde une garantie de 3 ans sur toutes les pièces de la Basic 1. Pour le montage voir l’annexe jointe no. 21-9162.
  • Página 22: Silanisation À Froid Dans Un Appareil De Sablage

    9.1. Silanisation à froid dans un appareil de sablage 12. Equipement complet Les appareils de sablage de Renfert de la série Basic Basic master sont conseillés exclusivement par 3M ESPE pour Commande à pied l’emploi avec ROCATEC™. Ce système adhésif s’of- Jeu de raccordement fre, si une adhésion entre le composite et un maté-...
  • Página 23: Dépistage Des Défauts

    no. 1587-1005 125 µm [115 mesh], rose Billes de verre Rolloblast bidon de 5 kg no. 1594-1305 50 µm [400-200 mesh] bidon de 5 kg no. 1587-1020 125 µm [115 mesh], rose no. 1594-2312 50 µm [400-200 mesh] bidon de 12,5 kg seau de 20 kg no.
  • Página 24 Défauts Causes Remèdes L’appareil sable conti- • Commande à pied mal bran- • Vérifier et corriger le branchement de la commande à nuellement. chée. pied. • Soupape défectueuse dans • Echanger la commande à pied. la commande à pied. La lampe ne s’allume • Câble de réseau non bran- •...
  • Página 25: Campo D'impiego

    (secondo DIN EN 61010-1) dall’aria compressa. • Quando si lavora sui serbatoi (per riempire, Il Basic master può essere messo in funzione solo: pulire o per la manutenzione) portare gli • in ambienti chiusi, occhiali protettivi per proteggere gli occhi.
  • Página 26: Montaggio / Messa In Funzione

    (figura 14a). L’impostazione della 3.3 Esclusione dalla garanzia pressione è valida per tutti i serbatoi (nel modello a 2 sebatoi). La Renfert GmbH non riconosce alcun diritto di risarcimento danni e di garanzia se: 4.4 Riempire i serbatoi • si impiega il prodotto per degli scopi non contemplati nelle istruzioni per l’uso Non azionare mai il comando a pedale ment- • si modifica il prodotto in qualsiasi modo – oltre...
  • Página 27: Parti Di Ricambio

    7. Garanzia 5.2 Acqua di condensa 1. Controllare il separatore d’acqua. Con un impiego conforme la Renfert concorda su tutte le parti della Basic masteruna garanzia di 2. Drenare tramite valvola (figura 21). 3 anni. Si può far ricorso alla garanzia a condizione di poter presentare la fattura di vendita originale del 5.3 Sostituzione degli ugelli...
  • Página 28: Smaltimento Dell'apparecchio

    No. 2946-2005 2 serbatoi 2 x 25-70 µm No. 2946-2026 2 serbatoi 1 x 25-70 µm/ Sul sito web di Renfert www.renfert.com vi offriamo 1 x 70-250 µm la possibilità di scaricare il modulo per ritornare l’ap- parecchio sotto „Consulenza / Servizio Riparazione“.
  • Página 29: Ricerca Guasti

    15. Ricerca guasti Difetto Causa Rimedio Mancata erogazione • L’ugello sul manipolo è • Svitare l’ugello e pulire con aria compressa. di aria e di sabbia. otturato. • Liberare il tubo privato dell’ugello azionando il comando a pedale. • I tubi di raccordo del coman- •...
  • Página 30 Difetto Causa Rimedio La lampada non si • Il cavo di rete non è collega- • Collegare il cavo di rete. accende. • Sostituire la lampada (vedi punto 5.6). • Lampada difettosa. • Sostituire l’elettronica tramite servizio assistenza oppure • Elettronica difettosa. vedi lista delle parti di ricambio. •...
  • Página 31: Introducción

    Observar las instrucciones de servicio. 2.1 Condiciones ambientales (según la norma DIN EN 61010-1) 3.2 Advertencias de riesgos Sólo debe operarse el Basic master: • Antes de hacer el mantenimiento, desconectar • en el interior, el aparato del aire comprimido y la corriente.
  • Página 32: Declinación De Responsabilidades

    [14,5 - 87 psi] (figura 14). La presión es indicada en el manómetro (figura 14a). La presión ajustada responsabilidades es válida para todos los depósitos de chorreado (modelo con 2 depósitos). Renfert GmbH declina cualquier responsabilidad sobre restitución de daños y garantía cuando: 4.4 Llenado del depósito de • El producto se emplee para otras funciones distintas a las indicadas en las instrucciones pulverización...
  • Página 33: Datos Técnicos

    1. Para el montaje, véase hoja suelta no. 21-9162. 7. Garantía 2. Controle posibles restos de medios abrasivos. Renfert garantiza todas las piezas del Basic master 3. Controle la posición de la junta. durante tres años, siempre que se haya utilizado correctamente. Condición previa para la prestación 5.4 Cambio de la mirilla de...
  • Página 34: Indicaciones Para El Chorreado

    12. Composición del envío La empresa 3M ESPE recomienda exclusivamente las arenadoras Renfert de la serie Basic para su utili- Basic master zación en combinación con el sistema ROCATEC™. interruptor de pedal Este sistema de unión se presta en caso de desearse juego de conexiones una unión adhesive entre resinas compuestas y un...
  • Página 35: Busca De Fallos Y Averías

    Nº 1584-1005 90 µm [170 mesh], blanco Nº 1585-1005 250 µm [60 mesh], blanco bidón de 5 kg bidón de 5 kg Nº 1583-1005 110 µm [150 mesh], blanco Nº 1585-1020 250 µm [60 mesh], blanco bidón de 5 kg cubo de 20 kg Nº...
  • Página 36 Fallo Causa Solución El aparato sopla conti- • Pedal mal conectado. • Comprobar la conexión del pedal y corregir. nuamente. • Válvula del interruptor de • Cambie el interruptor de pedal. pedal defecta. La lámpara no se • Cable de red sin enchufar. •...
  • Página 37: Область Применения

    обработки поверхностей. отключить его от сети, вынуть сетевой 2.1 Окружающие условия штекер. (согласно DIN EN 61010-1) Следовать инструкции по эксплуатации. Basic master можно эксплуатировать только в сле- дующих условиях: 3.2 Указания по • во внутренних помещениях, безопасности • на высоте до 2.000 м над уровнем моря, •...
  • Página 38 1. Подключить сетевой кабель / пескоструйный провода не следует эксплуатировать. аппарат (снимок 10) и сетевой кабель / розетка (снимок 11). 3.3 Исключение 2. Включить аппарат (снимок 12). ответственности 4.3 Настройка рабочего Renfert GmbH отклоняет все претензии по возмещению ущерба и гарантийным услугам в давления следующих случаях: • прибор использовался в иных, нежели 1. Выбрать бачок (снимок 13) описанных в инструкции, целях. >>> вариант с 2 бачками.
  • Página 39 7. Гарантия 1. Контроль улавливателя воды. 2. Спуск воды через клапан (снимок 21). При надлежащем использовании Renfert предо- ставляет на Basic master, за исключением быстро- 5.3 Замена струйного сопла изнашивающихся деталей, гарантию сроком на три года. Условием действия гарантии является 1. Монтаж см. приложение № 21-9162.
  • Página 40: Объем Поставки

    термические нагрузки на металлические каркасы и тем самым опасность деформации исключены. 13. Формы поставки Все аппараты серии Basic могут быть использо- ваны для ROCATEC ™ благодаря ре- гулярной и Basic master 230 V, 50/60 Hz однородной подаче песка. № 2946-1055 1 резервуар 1 x 25-70 мкм...
  • Página 41 Basic master 100-120 V, 50/60 Hz Песок Cobra Aluoxid (оксид алюминия) № 2946-3055 1 резервуар 1 x 25-70 мкм № 1594-1105 25 микрон [500 mesh], белого цве- № 2946-3255 1 резервуар 1 x 70-25 мкм таканистра 5 кг № 2946-4005 2 резервуара 2 x 25-70 мкм...
  • Página 42 Неполадки Причина Устранение Только воздух и нет • Комбинация фильтров Установить новые элементы фильтра песка / Мало песка . смесительной камеры за- - Артикул № 90002-8889 25-70 ммк купорена. - Артикул № 90002-8888 70-500 ммк (см. вкладыш к насадке фильтра): • Убрать подачу воздуха на смесительной камере. •...
  • Página 43 Basic master No. 2946 中文 1. 导言 注意阅读操作说明书 我们对你决定购买 Basic master 感到很高兴。 3.2 危险性提示 请仔细阅读下列操作说明和所有相关的安全使 用信息, 以便确保本机的长期无故障操作寿命。 • 在进行维修工作前,要中断机器的压缩空气供应。 2. 使用范围 • 在喷箱旁工作时(例如填充、清洁、维修),为避 免眼睛受伤,要佩戴防护眼镜。 在牙科技师室,采用 Basic 喷砂机去除包埋残余和铸 • 如果喷丸残留在密封垫圈上,则可导致密封不严和 密封垫圈使用寿命的缩短。故填充喷丸后,要清洁 件表面的氧化物并且用于表面处理。 螺纹处及密封垫圈处,并将盖子上紧。 2.1 环境条件 • 溶剂和表面活性剂可以导致塑料中微裂隙形成 (有 爆炸危险!)。仅可用干布来擦刷喷箱和盖子。不 (依据 DIN EN 61010-1) 要在喷箱上刻写或粘贴物品。...
  • Página 44 4. 安装 / 首次开机 5.2 凝结水 1. 检查脱水器。 4.1 机子的摆放和接通 2. 通过阀门排水(图 21)。 1. 取出位于喷射室的脚踏开关。 5.3 喷嘴的更换 2. 将脚踏开关和喷砂机接通 (红+黄颜色),并将这 两个气动软管送至感觉嵌入为止 (图 1)。 1. 有关装配参见配件编号 21-9162。 3. 将气源和喷砂机接通。此时要旋开机器上的抽风软 2. 检查喷丸残余。 管 (图 2)。 3. 检查密封垫圈的位置。 4. 将锁紧螺母推过附带的蓝色抽风软管 (图 3)。 5.4 观察玻璃窗的更换 5.
  • Página 45 7. 质量保证 10. 运输提示 在正确使用喷砂机的情况下,仁福对 Basic master 所 在仁福网站 www.renfert.com 的“Beratung/Repara- 有部件提供 3 年保修期。由专业销售商出具的保存良 turservice“ 网页上,可以下载退寄表格。 好的原始购买发票是享受质量保证权利的先决条件。 有正常耗损的部件不在质量保证之列(如喷嘴、喷砂 11. 本机的废弃处置 软管、灯体、喷砂软管接头、观察玻璃窗、过滤材料 等等)。我们对使用不当、没有遵守操作、清理、维 本机的废弃事务必须交由授权的回收公司处置。被选 护以及接通规则造成的损坏不负责质量保证,此外, 定的回收公司必须被告知废弃设备内是否含有损害健 如喷砂机经过客户自行修理或其他未经授权的人员修 康的残留物。 理、采用了其他生产厂家的零件、在非常情况或根据 使用规则不容许的情况下使用喷砂机,则我们亦不提 11.1 照明设备的废弃处置 供质量保证。根据质量保证提供的服务不延长质量保 证期限。 在废弃处置喷砂机或吸尘箱之前,务请先拆除照明设 备,其中包括灯管。 8. 技术数据 • 拆除电源线插头 • 拧松喷砂机或吸尘箱背面固定照明设备的两颗螺...
  • Página 46 13. 供货款式 喷丸 Cobra Aluoxid Basic master 230 V,50/60 Hz 1594-1105号 25μm (500网眼数),白色 5-㎏-罐 货号 2946-1050 1个喷箱 1X25-70μm 1594-1205号 50μm (270网眼数),白色 5-㎏-罐 货号 2946-1250 1个喷箱 1X70-250μm 1594-2220号 50μm (270网眼数),白色 20-㎏-桶 货号 2946-2000 2个喷箱 2X25-70μm 1584-1005号 90μm (170网眼数),白色 5-㎏-罐 货号 2946-2025 2个喷箱 1X25-70μm/1X70-250μm 1583-1005号...
  • Página 47 出错 原因 解决办法 仅有空气,没有或仅有 • 混合室中过滤器阻塞 • 装入新的过滤器组: 少量喷砂 • →货号: 90002-8889 25-70μm →货号: 90002-8888 70-500μm (相应的滤芯请参见附件清单): • 中断混合室的空气供应。 • 旋下螺旋插头。 • 取出陈旧的滤芯。 • 用金属丝(1 ㎜)穿通混合室里的钻空。 • 按下列步骤装入新的过滤器组 (部件的数目依过滤器组而定,平滑面(有颜色标记)朝向混合 室): 筛 薄过滤器 厚过滤器 筛 隔离环 按相反的顺序进行螺栓连接。 注意清除螺纹上的喷丸残余。 注意:没有过滤器,绝不要开动喷砂机! 陈旧的过滤器组不要继 续使用! •...
  • Página 48 - 48 -...
  • Página 49 Basic master No. 2946 日 本 語 1. はじめに 指摘事項 操作に役に立ち、そして取り扱いを容易にす Basic master をお買い上げいただきありがとうござ る指摘事項が記されています。 をお買い上げいただきありがとうございます。 安全メガネを着用。 長く、また問題のない機能を保証できるよ う、以下の取扱説明書を注意してお読み下さ るよう、お願いいたします。 室内での使用のみ 2. 使用分野 装置を開く際に電源ケーブルから切り離し、 プラグを抜いて下さい。 Basic サンドブラスターは、デンタルラボで埋没剤 取扱説明書に注意。 の残留物や鋳型の酸化物を除去したり、表面を処 理したりするのに使用する装置です。 3.2 危険に関する指摘事項 2.1 使用環境条件 • メンテナンス作業前に本装置を圧縮空気ネ ットか (DIN EN 61010-1 に基づく) ら取り外して下さい。 本装置は以下条件を満たす場合においてのみ運転 • タンクでの作業時( 充填、清掃、メンテナ ンス) に...
  • Página 50 4.3 作業圧力の設定 注意: 保護がなされていない場合 には、飛散 する粒子により目が傷 つく恐れがあります。 1. 噴射タンクを選んでください( 写真13) 。 装置を運転する前に 適切な眼鏡で目を保護し >>> 2 タンク様式のみ。 てください! • 発光体を交換するときは、押したり曲げたり しな 2. 噴射圧力を1-6 バール (14,5 - 87psi) に設定して いでください (割れる恐れがあります)。 必要に応 ください (写真14)。圧力計に表示されます( 写真 じて手袋や布を使用して、手を破片 から保護して 14a)。この圧力設定は2 タンク様式では両噴射 ください。 タンクに有効となります。 • 圧縮空気用に入口用ホースだけが接続して いる場 4.4 タンクの充填...
  • Página 51 利点:コーティング処理は加熱なしで良い結果が得 られます。加熱によるメタルフレームワークの不必 6. 交換部品 要な負荷それによりリスクのある歪を防ぐことがで きます。 消耗部品および交換部品の注文番号は、この説明書 全てのベーシック-シリーズは一定均質にサンドブラ の最後にある交換部品リストを参照して下さい スターできるためROCATEC™を使用することができ ます。 7. 保証 10. ベーシック クラッシック 本装置が正しく使用されている場合、レンフェルト は Basic master の全ての部品に対して 3 年間の保証 レンフェルト ウェッブサイトwww.renfert.com の をいたします。保証請求には専門販売店のオリジナ 「相談/ 修理サービス」では返信用紙をダウンロード ルの販売請求書が必要です。自然な消耗にさらされ できます。 る部品は、この保証に含まれません (ノズル、噴射ホ ース、発光体、ホースの接続部品、カバーガラス、 フ ィルターなど)。この保証は、誤った使用方法、取 扱 規定、清掃規定、メンテナンス規定、接続規定の 違 反、独自の修理や、権限のない人物による修理、 指 定されていない製造者の交換部品の使用、異常な 影 響または使用規定で許可されていない影響を与え...
  • Página 52 接続セット 5-kg 缶 発光体とライトカバー 仕様説明書と付録 交換部品リスト 電源コ 13. 納品形式 Basic master 230V, 50/60Hz 番号2946-1055 1 タンク1 x 25-70µm 番号2946-1255 1 タンク1 x 70-250µm 番号2946-2005 2 タンク2 x 25-70µm 番号2946-2026 2 タンク1 x 25-70µm/1 x 70- 250µm 番号2946-2255 2 タンク2 x 70-250µm Basic master 100-120V, 50/60Hz 番号2946-3055 1 タンク1 x 25-70µm...
  • Página 53 15. エラーリスト エラー 原因 処置 エアーも砂も出ない • ハンドピースのノズルがつ • ハンドピースのノズルをはずして、エアーを吹 まっています。 き付けます。 • 噴射ホースからノズルをはずしてフットスイッ チを押します。. 接続ホースを調べて間違いを正します。 • フットスイッチの接続ホー • スが曲がっています。 • スイッチが中間位置で止ま • カチッと音がするまでスイッチを回します。 っています (2 タンク様式の み) 。 エアーは出ても砂が出な • ミックスチャンバーの調整ノ • 保護メガネを装着してから、タンクカバーを開け、ブラ い / 砂が少ない ズルは、不純物もしくは、湿 ストサンドを除去して下さい。 ったサンドにより詰まること • タンク内にあるスタンドパイプ(青いホース)が閉じて があります。...
  • Página 54 エラー 原因 処置 ライトがつかない • アダプターが接続されていま • アダプターを接続します。 せん。 • 発光体を交換します (項目 5.6 を参照)。 • 発光体が故障しています。 • サービスに電気部品の交換を依頼するか、交換 • 電気部品が故障しています。 部品リストを参照します。 • 第5.6 項の発光体の取付けおよび交換を参照 • 発光体がソケットに正しく 差し込まれていない。 フットスイッチからエア • エアー・ホースの接続が間 • ポートを変えます。 ーがもれる 違っています。 フットスイッチのスイッ • エアー・ポートに圧力がか • エアー・ラインとコンプレッサを調べます。 チが入らない かりません。...
  • Página 55 Basic master No. 2946 한국어 1. 입문 오로지 내부장소에서만 사용할것. Basic master 를 구입해 주셔서 반갑습니다. 기기를 열기 전에 전원 플러그를 뽑아내 본 제품을 장기간 안전하게 작동할 수 있도록 전원공급을 차단할것. 하기 위해 사용 전에 다음 설명서의 내용을 숙 지하시기 바랍니다.
  • Página 56 3.3 책임해제 1. 탱크 뚜껑을 돌려 빼십시오 (그림 15). 2. 분사재료를 “최대”충전 (탱크의 나사아랫부분) Renfert 유한회사는 아래의 경우에 모든 형태의 손해 표식선까지만 채우십시오 (그림 16+17). 분사탱크 보상이나 보증청구를 거절합니다: 와 분사재료의 호환성을 검사하십시오. • 제품을 사용설명서에 제시한 것과는 다른 목적에...
  • Página 57 는 예비 부품 목록을 참조하십시오 10. 인도 7. 보증 Renfert사 웹사이트 www.renfert.com의 “서비스/수리서비스”에서 수리수송양식을 다운로드 장치를 정확히 사용하면 Renfert사는 Basic master 하실 수 있습니다. 의 모든 부품들에 관하여 3년 간의 보증혜택을 하여 드립니다. 사용 중 자연적으로 마모되는 부품들 (분사 11. 기기의 폐기처리 노즐, 분사호스, 형광등, 분사호스 연결부, 게시유리...
  • Página 58 20-kg- 바께쓰 Nr. 1587-1005 125 µm[115 mesh], 장미색 13. 공급형태 5-kg-용기 Nr. 1587-1020 125 µm[115 mesh], 장미색 Basic master 230 V, 50/60 Hz 20-kg- 바께쓰 Nr. 1585-1005 250 µm[60 mesh], 백색 5-kg-용기 Nr. 2946-1055 탱크 1개 1 x 25-70 µm Nr. 1585-1020 250 µm[60 mesh], 백색...
  • Página 59 15. 고장목록 고장 원인 퇴치방법 공기와 모래 없음. • 분사노즐 손잡이부분이 • 분사노즐 손잡이를 돌려서 뽑고 불어서 세척하세요. 막힘 • 분사호스를 분사노즐이 없는 상태에서 페달식 스위치를 세척하세요. 작동시켜 • 연결호스를 점검, 교정하세요. • 페달식 스위치의 연결호스가 접혀짐 • 스위치를 딸깍 소리가 날 때까지 계속 돌리세요. •...
  • Página 60 고장 원인 퇴치방법 페달식 스위치에서 • 공기 호스가 부정확히 • 연결부를 교체하세요. 공기가 새어 나옴. 연결되었음. 페달식 스위치를 • 압축공기연결부에 압력이 • 압축공기호스 및 압축기를 점검하세요. 눌러도 장치가 없음. 켜지지 않음. • 공기호스가 접혀짐. • 호스를 고르게 펴세요. 페달식 스위치 • Push-in연결이 풀렸습니다. • Push-in연결장치의 호스 쪽 고리를 든든히 누르고 힘을 호스를 장치에서...
  • Página 61: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung EC Declaration of conformity Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Hiermit erklären wir, dass das Produkt Herewith we declare that the product Basic classic Basic classic allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien...
  • Página 62 EU整合性声明 EU 규정 적합성 선언 レンフェルト有限会社、インヅスツリ-ゲビ-ト、78247 ヒルツィンゲン/ ドイツ Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany 私共はこの製品について宣言します。 당사는 본 제품에 대해 다음과 같이 선언합니다 Basic classic Basic classic 次の指令における、すべての当該規定に適合しています。: 은(는) 다음 지침의 관련 요건을 준수합니다: 2006/42/EC (機械命令) 2006/42/EC (기계장치 가이드라인) 2006/95/EC (低圧命令)...
  • Página 63 Ersatzteilliste • Spare parts • Pièces de rechange Pezzi di ricambio • Piezas de recambio • Список запасных частей Nr. 2946-xxxx...
  • Página 65 Bei Ersatzteilbestellungen bitte die ARTIKELNUMMER und die SERIENNUMMER des Gerätes sowie die gewünschte POS-Nr. angeben. When ordering spare parts please state the ARTICLE NUMBER, the SERIAL NUMBER and the requested POS-NO. Pour la commande de pieces de rechange indiquer s.v.p. le RÉFÉRENCE-NO, le NUMÉRO DE SERIE et le POS-NO. Per eventuali ordini dei pezzi di ricambio, Vi preghiamo di aggiungere sempre il CODICE D'ARTICOLO, NUMERO DI SERIE et il POS-NO della posizione da Voi richiesta.
  • Página 66 ItAlIAno ESPañol РуССкий Position Alimentatore 230V Estabilizador 230V Электронный предвключенный прибор 230V Alimentatore 100-120V Estabilizador 100-120V Электронный предвключенный прибор 100-120V Protezione per lampada p. Protección para lampara Чехол для лампы ЭПРА Kit lampada fluorescente 11W Juego de lámpara fluorescente Набор люминесцентных ламп 11W 2G7 Cavo di allacciamento 230 V Linea de conexión 230 V...
  • Página 68 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • [email protected] Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • [email protected]...

Este manual también es adecuado para:

2946

Tabla de contenido