Juego de prueba de iafragma para diafragmas vaginales de sello ancho (6 páginas)
Resumen de contenidos para CooperSurgical Leisegang LM-900
Página 1
LM-900 Cryosurgery System Models 50501 and 50502 Instructions for Use (English) Gebrauchsanweisung (Deutsch / German) Instrucciones de uso (Español / Spanish) Mode d’emploi (Français / French) Istruzioni per l’uso (Italiano / Italian)
LM-900 Cryosurgery System Instructions for Use (English) INTRODUCTION CooperSurgical is pleased you have chosen the LM-900 Cryosurgery System for use in your clinic or private practice. Model 50501 requires Medical Grade N O (Nitrous Oxide) gas. Model 50502 requires Medical Grade CO (Carbon Dioxide) gas.
Página 3
“O” rings in place. After cleaning, cleaning plugs should be removed and returned to the storage pouch. Cleaned tips can be stored on the metal studs located on the console. CooperSurgical recommends following the Centers for Disease Control (CDC) guidelines for disinfection and sterilization of non-immersible components by “wrapping with a cloth soaked in a high-level disinfectant to allow the recommended contact time.
Página 4
LM-900 Cryosurgery System • Instructions for Use • English (continued) DISINFECTION WARNING: Cervical cryosurgical probes are recommended to have high-level disinfection between patients. The tips can be disinfected by soaking in a cold disinfectant with cleaning plugs installed and “O” rings in place. Clean tips before disinfecting. Follow CDC guidelines for disinfection Note: Limited well-designed studies available to base recommendations.
LM-900 Cryosurgery System • Instructions for Use • English (continued) PRECAUTIONS • This device utilizes high pressure gas and must be used with care to avoid unexpected release of pressure. Maintenance and care must be taken to avoid injury to user and patient.
Página 6
11. Shut off gas supply valve. SERVICE The CooperSurgical Service Department is staffed with highly trained technicians whose primary responsibility is the safe and effective operation of your equipment. Please do not attempt to service the LM-900 Cryosurgical System yourself.
CAUTION: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of Only a licensed practitioner or licensed medical facility. EC REP Authorized Representative in the European Community STERRAD is a registered trademark of Johnson & Johnson ® CooperSurgical is a registered trademark of CooperSurgical, Inc. Made in the USA...
Página 8
Kryochirurgiesystem LM-900 Gebrauchsanweisung (Deutsch / German) EINLEITUNG CooperSurgical freut sich, dass Sie das Kryochirurgiesystem LM-900 für den Einsatz in Ihrer Klinik oder Praxis gewählt haben. Modell 50501 benötigt medizinisches N O-Gas (Lachgas). Modell 50502 benötigt medizinisches CO -Gas (Kohlendioxid). Jedes LM-900 wurde systematisch in Handarbeit hergestellt und vor der Auslieferung getestet.
Página 9
Kryochirurgiesystem LM-900 • Gebrauchsanweisung • Deutsch / German (Fortsetzung) Das LM-900 wird in einem Attachetransportkoffer zusammen mit austauschbaren Kryospitzen, einem Paket Ersatz-O-Ringen, Reinigungssteckern und einem Gasabfangschlauch geliefert. Am Ende des Kryopistolenlaufs befindet sich ein Spitzenschutz, der entfernt wird, wenn eine Kryospitze verwendet wird, und wieder aufgesetzt wird, sobald die Kryopistole nicht in Gebrauch ist.
Página 10
Kryochirurgiesystem LM-900 • Gebrauchsanweisung • Deutsch / German (Fortsetzung) CooperSurgical empfiehlt die folgenden Richtlinien der Centers for Disease Control (CDC) zur Desinfektion und Sterilisation von nicht tauchbaren Komponenten durch „Einwickeln in einem mit einem Desinfektionsmittel für höchste Ansprüche getränkten Tuch, um die empfohlene Kontaktzeit zu gewährleisten. Nach der Desinfektion ist die Sonde vor dem Gebrauch mit Leitungswasser abzuspülen...
Kryochirurgiesystem LM-900 • Gebrauchsanweisung • Deutsch / German (Fortsetzung) VORSICHTSMAßNAHMEN • Dieses Gerät verwendet Hochdruckgas und muss mit Vorsicht benutzt werden, um eine unerwartete Druckfreisetzung zu vermeiden. Wartung und Pflege müssen beachtet werden, um Verletzungen bei Anwender und Patient zu vermeiden. •...
Página 12
Durchflusskapazität des Systems sollte eine Kapazität von nicht weniger als 40 l/min haben. VORSICHT • Verwenden Sie AUSSCHLIESSLICH den durch CooperSurgical/Leisegang bereitgestellten Abgasschlauch. Keine Ersatzmaterialien gestattet. Ersatzteile können zu einem GROSSEN RISS ODER PLATZEN der Schläuche gefolgt von einem lauten Knall führen.
Página 13
Kryochirurgiesystem LM-900 • Gebrauchsanweisung • Deutsch / German (Fortsetzung) KUNDENDIENST Die Kundendienstabteilung von CooperSurgical ist mit hoch qualifizierten Technikern besetzt, deren primäre Aufgabe der sichere und effektive Betrieb Ihrer Ausrüstung ist. Bitte versuchen Sie nicht, das Kryochirurgiesystem LM-900 selbst zu reparieren. Alle Wartungsarbeiten müssen von CooperSurgical, Inc.
Página 14
Sistema de criocirugía LM-900 Instrucciones de uso (Español / Spanish) INTRODUCCIÓN CooperSurgical se complace de que haya elegido el Sistema de criocirugía LM-900 para utilizarlo en su clínica o consulta privada. El modelo 50501 utiliza gas N O (óxido nitroso) de grado médico. El modelo 50502 utiliza gas CO (dióxido de carbono) de grado médico.
Sistema de criocirugía LM-900 • Instrucciones de uso • Español / Spanish (continuación) El LM-900 se envía en un maletín de transporte junto con puntas de criocirugía intercambiables, un paquete de juntas tóricas de repuesto, tapones de limpieza y una manguera de recuperación de gases.
Sistema de criocirugía LM-900 • Instrucciones de uso • Español / Spanish (continuación) CooperSurgical recomienda seguir las directrices de los Centros de control de enfermedades (CDC) para la desinfección y esterilización de componentes no sumergibles, “envolviéndolos con un trapo empapado en un desinfectante de alta gama para garantizar el tiempo de contacto recomendado.
Sistema de criocirugía LM-900 • Instrucciones de uso • Español / Spanish (continuación) PRECAUCIONES • Este dispositivo utiliza gas sometido a alta presión y debe utilizarse con cuidado para evitar escapes de presión inesperados. Se debe llevar a cabo el mantenimiento y proceder con cuidado para evitar lesiones al usuario y al paciente.
PRECAUCIÓN • Utilice ÚNICAMENTE la manguera de escape proporcionada por CooperSurgical/Leisegang. No se permiten piezas de repuesto que no sean originales. Las piezas no originales pueden provocar una GRAVE ROTURA O ESTALLIDO del tubo y un estrepitoso ruido a continuación.
Sistema de criocirugía LM-900 • Instrucciones de uso • Español / Spanish (continuación) MANTENIMIENTO El departamento de mantenimiento de CooperSurgical cuenta con técnicos muy bien formados cuya responsabilidad principal es el funcionamiento seguro y eficaz del equipo. No intente realizar el mantenimiento del Sistema de criocirugía LM-900 usted mismo.
CooperSurgical se tient à votre disposition en cas de besoin. Merci de contacter notre service après-vente pour tout commentaire ou toute question. Envoyez toute correspondance à : CooperSurgical Customer Service Dept.
Système de cryochirurgie LM-900 • Mode d’emploi • Français / French (suite) Le LM-900 est livré dans une mallette de transport avec des embouts de cryochirurgie interchangeables, un sachet de joints toriques de rechange, des bouchons de nettoyage et un tuyau de récupération du gaz. Un protecteur est fixé à l’extrémité du cylindre du pistolet de cryochirurgie ;...
Página 22
Système de cryochirurgie LM-900 • Mode d’emploi • Français / French (suite) CooperSurgical recommande de suivre les directives des Centers for Disease Control (CDC) pour la désinfection et la stérilisation des non-immersible composants par « enveloppe avec un chiffon imbibé d’un désinfectant de haut niveau pour permettre la durée recommandée de contact.
Système de cryochirurgie LM-900 • Mode d’emploi • Français / French (suite) MISES EN GARDE • Ce dispositif emploie du gaz haute pression et doit être utilisé avec précaution pour éviter une décharge de pression accidentelle. Veiller à observer les protocoles d’entretien et de maintenance pour éviter des blessures chez l’utilisateur et le patient.
La capacité de débit du système doit être de 40 L/mn ou plus. MISE EN GARDE • Utiliser UNIQUEMENT le tuyau d’évacuation fourni par CooperSurgical/Leisegang. Aucune substitution n’est autorisée. La substitution de pièces risque de produire une RUPTURE OU UN ÉCLATEMENT GRAVE de la tubulure, suivi d’un bruit fort.
Système de cryochirurgie LM-900 • Mode d’emploi • Français / French (suite) SERVICE APRÈS-VENTE Le personnel du service après-vente CooperSurgical est constitué de techniciens experts dont la responsabilité principale est d’assurer le fonctionnement sûr et efficace du matériel. Ne pas tenter de réparer soi-même le système de cryochirurgie LM-900. Tous les services de réparation doivent être effectués par CooperSurgical, Inc.
Página 26
Sistema per criochirurgia LM-900 Istruzioni per l’uso (Italiano / Italian) INTRODUZIONE CooperSurgical è lieta che Lei abbia scelto il sistema per criochirurgia LM-900 da utilizzare presso il Suo reparto ospedaliero o ambulatorio privato. Per il modello 50501 è necessario gas N O (ossido nitroso) di grado medicale.
Página 27
Sistema per criochirurgia LM-900 • Istruzioni per l’uso • Italiano / Italian (seguito) scarico del gas. All’estremità della canna della pistola vi è un dispositivo di protezione della punta che viene rimosso quando la punta è in uso, e sostituito quando la pistola non viene utilizzata.
Página 28
Sistema per criochirurgia LM-900 • Istruzioni per l’uso • Italiano / Italian (seguito) CooperSurgical raccomanda di attenersi alle linee guida dei CDC (Centers for Disease Control and Prevention, Centri per il controllo e la prevenzione delle malattie) in materia di disinfezione e sterilizzazione di componenti non immergibili, “avvolgendo in un panno imbevuto in un disinfettante ad alto livello per lasciare il tempo di contatto consigliato.
Sistema per criochirurgia LM-900 • Istruzioni per l’uso • Italiano / Italian (seguito) PRECAUZIONI • Questo dispositivo utilizza gas ad alta pressione e va usato con attenzione al fine di evitare un rilascio di pressione imprevisto. Occorre praticare la manutenzione e agire con attenzione per evitare di arrecare danni all’utilizzatore e al paziente.
40 l/min. ATTENZIONE • Usare SOLO il tubo di scarico fornito da CooperSurgical/Leisegang. Non ne sono ammessi altri. L’utilizzo di parti non originali può comportare GRAVE ROTTURA O SCOPPIO della tubazione con conseguente emissione di un forte rumore.
Sistema per criochirurgia LM-900 • Istruzioni per l’uso • Italiano / Italian (seguito) ASSISTENZA Il Servizio di assistenza di CooperSurgical è composto da personale tecnico altamente addestrato, che è responsabile in primo luogo della sicurezza e dell’efficienza di funzionamento dell’apparecchiatura in uso.