Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

NCS185
Sega circolare
IT
(Traduzione delle istruzioni originali)
Circular Saw
GB
(Original instructions)
Scie circulaire
FR
(Traduction des instructions originales)
Handkreissäge
DE
(Übersetzung der Originalanleitung)
Sierra circular
ES
(Traducción de las instrucciones originales)
Serra Circular
PT
(Tradução das instruções originais)
Cirkelzaag
NL
(Vertaling van de originele instructies)
Rundsav
DK
(Oversættelse af den originale vejledning)
Cirkelsåg
SE
(Översättning av originalinstruktionerna)
Pyörösaha
FI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Κυκλικό πριόνι
GR
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Pilarka tarczowa
PL
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ručna kružna pila
HR
(Prijevod izvornih uputa)
Ročna krožna žaga
SI
(Prevod originalnih navodil)
Körfűrész
HU
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
Kotoučová pila
CZ
(Překlad původních pokynů)
Kotúčová píla
SK
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
Дисковая пила
RU
(Перевод оригинальных инструкций)
Sirkelsag
NO
(Oversettelse av de originale instruksene)
Yuvarlak testere
TR
(Asıl yönergelerin çevirisi)
Ferăstrău circular
RO
(Traducerea instrucţiunilor originale)
Кръгов трион
BG
(Превод на първоначалните инструкции)
Kružna testera
RS
(Prevod izvornih uputstava)
Cirkuliarinis pjūklas
LT
(Originalių instrukcijų vertimas)
Ketassaag
EE
(Originaaljuhiste tõlge)
Ripzāģis
LV
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para NUTOOL NCS185

  • Página 1 NCS185 Sega circolare Ročna krožna žaga (Traduzione delle istruzioni originali) (Prevod originalnih navodil) Circular Saw Körfűrész (Original instructions) (Az eredeti használati utasítás fordítása) Scie circulaire Kotoučová pila (Traduction des instructions originales) (Překlad původních pokynů) Handkreissäge Kotúčová píla (Übersetzung der Originalanleitung) (Preklad originálneho návodu na obsluhu)
  • Página 2 Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Preserve this handbook for future reference Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på...
  • Página 3 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA DEN PRODUKTEN VÝROBKOCH INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD...
  • Página 8 (10) (11)
  • Página 9 (12) (13) (14) (15) (16)
  • Página 36: Introducción

    INTRODUCCIÓN Gracias por haber comprado este producto, que ha sido sometido a nuestro riguroso proceso de garantía de calidad. Se han tenido los mayores cuidados para asegurar que llegue a sus manos en perfectas condiciones. Sin embargo, en el caso poco probable de que se presente un problema, o si podemos ofrecerle cualquier ayuda o asesoría, no dude en ponerse en contacto con nuestro departamento de atención al cliente. Para mayores informaciones del departamento de atención al cliente más cercano, haga referencia a los números de teléfono al final de este manual. LA SEGURIDAD ANTE TODO Antes de intentar manejar esta herramienta mecánica, deben de tomarse siempre las siguientes precauciones de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico y lesiones personales. Es importante leer el manual de instrucciones para comprender la aplicación, las limitaciones y los peligros potenciales asociados con esta herramienta. CERTIFICADO DE GARANTÍA El fabricante garantiza la máquina durante un plazo de 2 año a contar de la fecha de su compra. Esta garantía no cubre las máquinas destinadas para el alquiler. Reemplazaremos cualquier pieza defectuosa debido a un fallo o defecto de fabricación. La garantía no se extenderá, bajo ningún concepto, al reembolso o pago de daños, directos o indirectos. La garantía tampoco cubre lo siguiente: accesorios consumibles, abuso, uso para fines profesionales y costes incurridos por el transporte y embalaje del equipo, que a todo momento serán a cuenta del cliente. Cualquier ítem enviado contra reembolso para su reparación será rehusado. Además, queda entendido que si la máquina fuere modificada de cualquier forma o usada con accesorios no autorizados sin el consentimiento del fabricante, la garantía será automáticamente considerada inválida. El fabricante declina cualquier responsabilidad con relación a la responsabilidad civil derivada del abuso de la máquina o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento, ajuste y mantenimiento correspondientes. La asistencia bajo la garantía solamente será admisible si la solicitud se dirija al servicio posventa apropiado, junto con el justificante de compra. Tan pronto como haya comprado el producto, recomendamos que lo compruebe para asegurarse de que se encuentre intacto, y que lee las instrucciones de funcionamiento detenidamente antes de usarlo.
  • Página 37: Protegerse Contra Las Descargas Eléctricas

    reemplazan accesorios como cuchillas, puntas y fresas. diseñada. No forzar una herramienta pequeña para hacer el trabajo de una herramienta para servicio pesado. No utilizar Inspeccionar las partes dañadas las herramientas para finalidades que no estén previstas en su Antes de comenzar a utilizar la herramienta eléctrica, se deben destino de uso.
  • Página 38: Instrucciones De Seguridad Específicas

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD CONTRAGOLPES: CAUSAS Y SUGERENCIAS PARA ESPECÍFICAS PROTEGERSE • El contragolpe es una reacción imprevista de la máquina con ¡AVISO! SE REQUIERE EL MANEJO CON LAS DOS la cuchilla trabada, atascada o mal alineada que provoca un MANOS incontrolada elevación y salida de la cuchilla, desde la pieza Esta máquina requiere el uso de las dos manos para asegurar que se está trabajando hacia el operador. el manejo con seguridad, y no deberá ser usada para trabajos • Cuando la cuchilla se traba o queda atascada con fuerza en llevados a cabo en escaleras. un corte que tiende a cerrarse, la reacción del motor hace Si la máquina tiene que ser usada para trabajar a cierta altura, desplazar la máquina imprevistamente hacia el operador.
  • Página 39: Instrucciones De Seguridad Referidas A La Protección Inferior

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD REFERIDAS A LA • Cuando se cortan piezas de madera redondas, utilizar PROTECCIÓN INFERIOR abrazaderas que impidan que la pieza que se está trabajando a) Antes de su utilización, controlar siempre que la protección pueda girar. inferior se cierre correctamente. No utilizar la sierra si la • Nunca usar las manos para quitar aserrín, astillas o suciedad protección inferior no se mueve libremente sobre la cuchilla cerca de la cuchilla. y, luego, vuelve a su posición de cierre total. NO atascar o • Utilizar sólo cuchillas recomendadas por el proveedor. trabar la protección inferior en la posición abierta. • NO usar cuchillas fabricadas de acero rápido HSS. En el caso de caída accidental de la sierra se podría plegar • JAMÁS dejar trapos, ropas, cables, cuerdas o elementos su protección inferior. Levantarla usando la palanca de...
  • Página 40: Componentes Y Controles

    • Pedazos de cuchilla expulsados. • Daños al oído si no se utilizan cofias. • Emisiones dañinas de polvo de aserrín cuando la máquina se utiliza en ambientes cerrados. Donde fuera posible, utilizar un recolector de polvo suplementario. COMPONENTES Y CONTROLES tensión de retroceso, la sierra puede saltar hacia atrás sobre su (GRAF. 1) mano, posiblemente causando graves lesiones. Baje siempre la protección con el mango retentor. Antes de Empuñadura incorporando interruptor con/desc efectuar el corte, asegúrese de que los ajustes de la profundidad Salida de extracción de polvo y del biselado estén apretados.
  • Página 41: Especificaciones Técnicas

    ángulo de corte deseado usando la escala graduada incluida ESPECIFICACIONES TÉCNICAS en la parte frontal de la máquina y luego apriete la palanca de bloqueo. Voltaje 230 V ~ 50 Hz En la parte frontal de la placa de asiento hay dos ranuras Capacidad del Motor 1200 W marcadas a 90° y 45°. Estas ranuras se ofrecen como guía para indicar la posición de la cuchilla en relación con el corte Velocidad sin carga 4500 min...
  • Página 171 GB Producer/Producent Nutool UK Unit 7, 2 Floor Napier House, PRO SALES GMBH (Abt. Service) Corunna Court, Warwick, CV34 5HQ Ferdinand Porsche Strasse 16 Great Britain D - 63500 Seligenstadt   +44 (0) 1926 482880 0049 1805 237600 +44 (0) 1926 419553 0049 6182 9938719 e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] Mecafer Nutool by FINI NUAIR S.p.A. 112, Chemin de la forêt aux Martins via Einaudi 6 ZAC Briffaut est - BP 167 10070 Robassomero (TO) 26906 VALENCE cedex 9 Italy  France 0039 011 9233 000  0033 04 75 41 84 50 0039 011 9241 138 0033 04 75 41 83 71 e-mail: [email protected] NUAIR IBÈRICA...

Tabla de contenido