English (original instructions) ..................5 Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) ............14 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) ..........25 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) ............37 Cestina (překlad původní instrukce) ................. 47 Español (traducido de las instrucciones originales) ..........57 Suomi (käännetty alkuperäisestä...
English (original instructions) Your BLACK+DECKER BDAG710 angle grinder has been 3. Personal safety designed for grinding and cutting metal and masonry using a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do the appropriate type of cutting or grinding disc.
English (original instructions) e. Maintain power tools. Check for misalignment or If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After binding of moving parts, breakage of parts and any inspecting and installing an accessory and run the other condition that may affect the power tools power tool at maximum no-load speed for one minute.
English (original instructions) Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating ● Always use undamaged wheel flanges that are of accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to correct size and shape for your selected wheel. be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation Proper wheel flanges support the wheel thus reducing at the point of the binding.
Residual risks ● If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Additional residual risks may arise when using the tool which Centre in order to avoid a hazard.
Página 9
For sanding, a backing pad is required. The backing pad is fitting a cutting disc, the raised centre on the outer available from your BLACK+DECKER dealer as an accessory. flange must face away from the disc (B in fig. C).
Página 10
English (original instructions) Using sanding backing pads (fig. H) sealed with plastic sheeting of 4 mils thickness. Sanding should be done in a manner to reduce tracking Always choose the proper grit sanding discs for your application. Sanding discs are available in various grits. of paint dust outside the work area.
Página 11
Maintenance Then rotate the guard so that the three lugs on the Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has guard align with the three slots on the hub and pull up on been designed to operate over a long period of time with a the guard.
Cord or switch Have cord or switch is damaged. replaced at a Abrasive cutting wheel Diamond cutting wheel BLACK+DECKER service center or authorizedservicer. Grinding and cutting accessory chart Clamp nut Clamp nut Wire Wheels Grinding Wheels...
English (original instructions) Technical data EC declaration of conformity MACHINERY DIRECTIVE BDAG710 Type 1 Input voltage Power input Rated speed 12000 BDAG710 Angle grinder Disc bore Black & Decker declares that these products described under “technical data” are in compliance with: Max disc thickness 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010;...
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) Ihr BLACK+DECKER Winkelschleifer BDAG710 wurde zum e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich Schleifen und Schneiden von Metall und Mauerwerk mit dem zugelassene Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung entsprechenden Typ von Schleif- oder Trennscheibe vorgesehen.
Página 15
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) 4. Gebrauch und Pflege von Geräten ● Dieses Gerät kann als Schleif-, Schmirgel-, Drahtbürst-, Polier- oder Trenngerät verwendet a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das werden. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, für Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn dem Gerät erhalten.
Página 16
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) die Partikel filtern können, die durch den Einsatz das Gerät in die Richtung bewegt, die der Drehrichtung des entstehen. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, Zubehörs entgegengesetzt ist. können Sie einen Hörverlust erleiden. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder ●...
Página 17
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) von der Schutzvorrichtung abgeschirmt wird. Die ● Gehen Sie beim Eintauchschnitt in Wände oder Schutzvorrichtung soll die Bedienperson vor Bruchstücken sonstige unübersichtliche Bereiche besonders vorsichtig vor. Die eintauchende Trennscheibe und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie vor Funken schützen, durch die die Kleidung entzündet kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, werden könnte.
Página 18
(Abb. B bis D) Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses Verwenden Sie stets die für Ihre Arbeit passende Scheibe. durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Verwenden Sie stets Scheiben mit korrektem Durchmesser Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche und entsprechender Bohrung (s. technische Daten).
Página 19
Für Schleifarbeiten ist Trägerpapier erforderlich. ● Üben Sie minimalen Druck auf die Arbeitsfläche aus, Sie erhalten dieses Trägerpapier als Zubehör im damit das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit BLACK+DECKER Fachhandel. arbeiten kann. Die Schleifgeschwindigkeit ist am größten, wenn das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeitet. Anbringen ●...
Página 20
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) ● Üben Sie minimalen Druck auf die Arbeitsfläche aus, ● Da es ohne chemische Analyse nur schwer feststellbar damit das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit ist, ob eine Farbe Blei enthält, empfehlen wir beim arbeiten kann. Die Schleifgeschwindigkeit ist am größten, Abschleifen aller Farben folgende Vorsichtsmaßnahmen: wenn das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeitet.
Página 21
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) Rundbürsten oder Bürsten dürfen die Schutzvorrichtung werden. Wenn nicht der richtige Flansch oder die richtige während der Montage oder des Betriebs nicht berühren. Schutzvorrichtung benutzt wird, kann es durch den Bruch Am Zubehör kann ein nicht sichtbarer Schaden auftreten, oder die Berührung der Scheibe zu Verletzungen kommen.
Wartung Kabel oder Schal- Lassen Sie das Kabel ter beschädigt. bzw. den Schalter in Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst einem BLACK+DECKER geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, Servicecenter oder zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des...
Página 23
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) Tabelle für Schleif- und Trennzubehör Typ 41 Schneidscheiben Schleifscheiben Typ 27 Schutzvorrichtung Typ 27 Schutzvorrichtung Typ 41 Schutzvorrichtung Typ 41 Schutzvorrichtung Aufnahmeflansch ohne Trägerflansch Trägerflansch Gewinde Diamant-Trennscheibe Schleifscheibe Typ 27 abgesetzte Scheibe Typ 27 gekröpfte Scheibe Spannmutter Spannmutter Drahtscheiben...
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) Technische Daten Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese BDAG710 Typ 1 Erklärung im Namen von Black & Decker ab. Eingangsspannung Leistungsauf- nahme Nenndrehzahl 12000 Ed Higgins Scheibenbohrung Director – Consumer Power Tools Black &...
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) Ο γωνιακός τροχός BLACK+DECKER BDAG710 που μέρη. Τα καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι αποκτήσατε έχει σχεδιαστεί για τρόχισμα-λείανση και κοπή μπερδεμένα αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ε. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο σε μετάλλων και ειδών τοιχοποιίας με χρήση του κατάλληλου...
Página 26
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από τις τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν σε προβλεπόμενες θα μπορούσε να οδηγήσει σε κινούμενα μέρη. επικίνδυνη κατάσταση. ζ. Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση 5.
Página 27
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) ή υπερβολική φθορά, τη συρματόβουρτσα για ● Μην έχετε ή θέτετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό αποκολλημένα ή ραγισμένα σύρματα. Αν πέσει εργαλείο ενώ το μεταφέρετε στο πλευρό σας. Τυχόν κάτω το ηλεκτρικό εργαλείο ή το αξεσουάρ, ελέγξτε αθέλητη...
Página 28
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) ● Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην περιοχή όπου ● Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένους τροχούς από θα κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο αν προκύψει μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Ένας τροχός που ανάδραση. Η ανάδραση θα κινήσει το εργαλείο σε προορίζεται...
Página 29
● Κίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής σκόνης Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, που αναπτύσσεται κατά τη χρήση του εργαλείου πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή (παράδειγμα:- εργασία με ξύλο, ειδικά βελανιδιά, οξιά εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις BLACK+DECKER, για και MDF). την αποφυγή κινδύνου.
Página 30
χρησιμοποιώντας το μηχανικό κλειδί δύο πείρων (14) 115 mm) μπορείτε να αποκτήσετε από κέντρα σέρβις της (εικ. D). BLACK+DECKER. ● Αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα (13) και το δίσκο (11). ● Τοποθετήστε το εργαλείο σε ένα τραπέζι, με τον άξονα (5) στραμμένο...
Página 31
Για το γυαλοχάρτισμα, απαιτείται ένα πέλμα στήριξης. Ξεκινήστε με δίσκους αδρού κοκκώδους για γρήγορη, Το πέλμα στήριξης είναι διαθέσιμο από τον τοπικό σας χονδρική αφαίρεση υλικού. Αλλάξτε σε χαρτί μεσαίου αντιπρόσωπο BLACK+DECKER σαν αξεσουάρ. κοκκώδους και τελειώστε με δίσκο λεπτού κοκκώδους για Τοποθέτηση βέλτιστο φινίρισμα.
Página 32
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) εργασίας χωρίς να το μετακινείτε ή αν το μετακινείτε απορρίπτονται μέσω των κανονικών διαδικασιών κυκλικά, προκαλείται κάψιμο και δημιουργία βαθιών συλλογής απορριμμάτων. Κατά τον καθαρισμό, τα κυκλικών χαραγών στην επιφάνεια εργασίας. παιδιά και οι έγκυες θα πρέπει να παραμένουν μακριά ●...
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) εργασίας χωρίς να το μετακινείτε ή αν το μετακινείτε ● Τοποθετήστε τον τροχό πάνω στη φλάντζα στήριξης, κυκλικά, προκαλείται κάψιμο και δημιουργία βαθιών κεντράροντας τον τροχό πάνω στο υπερυψωμένο τμήμα κυκλικών χαραγών στην επιφάνεια εργασίας. (οδηγό).
σε πρίζα που λει- Αυτή η συσκευή/το εργαλείο ρεύματος/μπαταρίας της σε λειτουρ- στην πρίζα. τουργεί. BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για γία. μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Ζημιά στο καλώ- Απευθυνθείτε σε ένα Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή...
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) Δίσκοι γυαλοχαρτίσματος με πτερύγια Δίσκοι γυαλοχαρτίσματος Προστατευτικό τύπου 27 Προστατευτικό τύπου 27 Λαστιχένιο πέλμα στήριξης Δίσκος γυαλοχαρτίσματος Φλάντζα βάσης χωρίς Δίσκος γυαλοχαρτίσματος σπείρωμα με πτερύγια με πλήμνη Παξιμάδι σύσφιξης με σπείρωμα Προστασία του περιβάλλοντος Δίσκος...
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) Τεχνικά χαρακτηριστικά Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της BDAG710 Τύπος 1 Black & Decker. Τάση εισόδου Κατανάλωση ισχύος Ονομαστική 12000 ταχύτητα Οπή δίσκου...
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Din BLACK+DECKER BDAG710 vinkelsliber er konstrueret til f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er slibning og skæring i metal og murværk ved anvendelse af de nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige steder. passende type skære- eller slibeskiver. Når det er udstyret Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres...
Página 38
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns ● Ved montering af tilbehør med skruer skal disse passe til slibespindelgevindet. For tilbehør monteret rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er med flanger skal dornhullet på tilbehøret passe fortrolige med elværktøjet, eller som ikke har læst til flangens diameter.
Página 39
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) ● Rengør regelmæssigt elværktøjets ● Slibefladen på skiver med forsænket midterdel skal ventilationsåbninger. Motorens ventilator vil trække monteres under skærmkantens flade. En skive, der støv ind i kabinettet, og for megen akkumulering af ikke er monteret korrekt, og som rager ud over kanten på metalstykker kan udgøre en elektrisk risiko.
Página 40
Tilbageværende risici Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af Der kan opstå yderligere, tilbageværende risici under producenten eller et autoriseret BLACK+DECKER- brugen af apparatet, som muligvis ikke behandles i de værksted, så farlige situationer undgås. vedlagte sikkerhedsadvarsler. Spændingsfald Disse risici kan opstå...
Página 41
Til slibning er en underpude påkrævet. Underpuden fås hos ● Hold spindellåsen (2) trykket ned, og spænd den udvendige flange vha. skruenøglen (14) (fig. D). din BLACK+DECKER forhandler som tilbehør. Afmontering Isætning ● Hold spindellåsen (2) trykket ned, og løsn den ●...
Página 42
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Forholdsregler ved slibning af maling ● Hold spindellåsen (2) trykket ned, og spænd den udvendige flange vha. skruenøglen (14) (fig. D). Sørg ● Slibning af blybaseret maling ANBEFALES IKKE på for, at den udvendige flange er placeret korrekt, og at grund af vanskeligheden ved at styre det forurenede skiven er solidt fastgjort.
Página 43
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) ● Tryk spindellåseknappen ned og brug en skruenøgle på ● Spænd skærmens låseskrue fast for at sikre skærmen stålhjulsnavet eller -børsten til at spænde hjulet. på gearkassedækslet. Det bør ikke være muligt at dreje skærmen med hånden. Slibemaskinen må ikke ●...
Página 44
15° mellem skiven og arbejdsemnets overflade. diget. et BLACK+DECKER- Vedligeholdelse servicecenter Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden eller hos en ledning er beregnet til brug gennem lang tid med et autoriseret reparatør. minimum af vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende Oversigt over slibe- og skæretilbehør funktion er afhængig af, om apparatet plejes korrekt og...
Página 45
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Miljøbeskyttelse Skæreskive, type 41 Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald. Produkter og batterier indeholder materialer, der Skærmtype 41 Skærmtype 41 kan genvindes eller genbruges og således reducere efterspørgslen efter råvarer.
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Tekniske data EF-overensstemmelseserklæring MASKINDIREKTIV BDAG710 type 1 Indgangsspænding Effektindgang Nominel hastighed 12000 Vinkelsliber BDAG710 Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under Skivehul “Tekniske data” er i overensstemmelse med: Maks. skivetykkelse 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010;...
Cestina (překlad původní instrukce) Vaše úhlová bruska BLACK+DECKER BDAG710 je určena e. Při práci s nářadím venku používejte prodlužovací pro broušení a řezání kovů a zdiva pomocí vhodných typů kabely určené pro venkovní použití. Použití kabelu řezných a brusných kotoučů, je-li opatřena vhodným pro venkovní...
Página 48
Cestina (překlad původní instrukce) c. Před seřizováním nářadí, před výměnou ● Jmenovité otáčky příslušenství musí minimálně odpovídat maximálním otáčkám uvedeným na příslušenství, nebo pokud nářadí nepoužíváte, elektrickém nářadí. Příslušenství, které se otáčí rychleji, odpojte zástrčku napájecího kabelu od zásuvky než jsou jeho povolené maximální otáčky, se může nebo z nářadí...
Página 49
Cestina (překlad původní instrukce) ● Pro zajištění a upnutí obrobku k pracovnímu stolu ● Nikdy nepokládejte ruce do blízkosti rotujícího používejte svorky nebo jiné vhodné prostředky. Držení příslušenství. Může dojít k zpětnému rázu příslušenství obrobku rukou nebo opření obrobku o část těla nezajistí přes vaše ruce.
Página 50
Cestina (překlad původní instrukce) Doplňkové bezpečnostní pokyny specifické pro ● Je-li při práci s drátěným kotoučem doporučeno použití ochranného krytu, dbejte na to, aby nemohlo řezné operace dojít ke kontaktu mezi drátěným kotoučem a tímto ● Netlačte na rozbrušovací kotouč a nevyvíjejte na něj krytem.
Página 51
● Nasaďte vnitřní přírubu (10) na hřídel (5), jako na možná rizika vyměněn výrobcem nebo v autorizovaném uvedeném obrázku (obr. B). Ujistěte se, zda je příruba servisu BLACK+DECKER. správně usazena na bočních ploškách hřídele. ● Nasaďte kotouč (11) na hřídel (5), jako na uvedeném Poklesy napájecího napětí...
Página 52
25 mm. ● Pohybujte nářadím rovnoměrně v přímém směru, BLACK+DECKER jako příslušenství. abyste zabránili spálení materiálu a vytvoření obrazců Upnutí na pracovní ploše. Ponechání brusky na obráběném ●...
Página 53
Cestina (překlad původní instrukce) Do pracovní oblasti, kde po broušení nátěru nebyl ● Chcete-li kotouč sejmout, provádějte výše uvedené kroky dokončen kompletní úklid, by neměly mít přístup děti a v obráceném pořadí. těhotné ženy. Varování! Není-li upínací stopka kotouče před Všechny osoby v pracovní...
Página 54
Údržba třemi drážkami na náboji a stáhněte kryt směrem nahoru. Vaše nářadí BLACK+DECKER s napájecím kabelem nebo Montáž rozbrušovacích kotoučů s baterií bylo zkonstruováno tak, aby pracovalo po dlouhou ● Nasaďte podpěrnou přírubu bez závitu na hřídel dobu s minimálními nároky na údržbu.
Cestina (překlad původní instrukce) Technické údaje Prohlášení o shodě SMĚRNICE PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ BDAG710 Typ 1 Vstupní napětí Příkon Jmenovité otáčky 12 000 Úhlová bruska BDAG710 Společnost Black & Decker prohlašuje, že tyto produkty Upínací otvor popisované v technických údajích splňují požadavky kotouče...
Español (traducido de las instrucciones originales) Su amoladora angular BDAG710 de BLACK+DECKER ha e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la sido diseñada para el amolado y el corte de metales y intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en mampostería mediante el tipo de disco de corte o amolado...
Español (traducido de las instrucciones originales) 4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas ● Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para funcionar como amoladora, lijadora, pulidora o a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta de corte. Lea todas las advertencias herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
Español (traducido de las instrucciones originales) de filtrar las partículas generadas por las distintas rápidamente, lo que a su vez puede provocar que la operaciones. La exposición prolongada al ruido de herramienta eléctrica sin control funcione en dirección intensidad elevada puede causar pérdida auditiva. opuesta a la rotación del accesorio en el punto de bloqueo.
Español (traducido de las instrucciones originales) usuario. El protector ayuda a proteger al operador de ● Adopte medidas de precaución extraordinarias cuando fragmentos de disco roto y del contacto accidental con el efectúe un "corte de cavidad" en muros u otras zonas ciegas.
(tipo 41). En los centros de servicio técnico de 2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan BLACK+DECKER pueden conseguirse números de pieza periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral, adecuados N642463 (para un disco de corte de 115 mm).
La velocidad de amolado será BLACK+DECKER como accesorio. mayor cuando la herramienta opere a mayor velocidad. Colocación ● Mantenga un ángulo de 20 a 30 grados entre la ●...
Español (traducido de las instrucciones originales) ● Aplique la presión más baja en la superficie de ● Como resulta difícil identificar si una pintura incluye o no trabajo, permitiendo que la herramienta pueda operar plomo sin análisis químicos, le aconsejamos que adopte a la mayor velocidad.
Página 64
Español (traducido de las instrucciones originales) Montaje del protector cerrado (tipo 41) (Fig. J, K) El disco o el cepillo no deben tocar el protector cuando se instalan o cuando están en uso. Pueden producirse daños ● Alinee los tres salientes del protector con las tres no detectables en el accesorio que causen la rotura de los ranuras del cubo.
Tabla de accesorios de corte y amolado Su aparato o herramienta con o sin cable de Discos abrasivos BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
Español (traducido de las instrucciones originales) Discos de lijar de láminas Discos de lijado Protector tipo 27 Protector tipo 27 Base de apoyo de goma Disco de lijado Brida de apoyo sin rosca Disco de lijar de láminas con cubo Tuerca de fijación roscada Disco de lijar de láminas Protección del medioambiente...
Español (traducido de las instrucciones originales) Datos técnicos Declaración de conformidad CE DIRECTIVA DE MÁQUINAS BDAG710 Tipo 1 Voltaje de entrada Potencia de entrada Velocidad nominal 12000 Amoladora angular BDAG710 Black & Decker declara que los productos descritos en “datos Diámetro interior...
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) BLACK+DECKER BDAG710 -kulmahiomakone on tarkoitettu 3. Henkilöturvallisuus metallin ja kivimateriaalin hiomiseen ja leikkaamiseen a. Ole valpas, keskity työhön ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalun käytössä. Älä käytä tätä oikeanlaista katkaisu- tai hiomalaikkaa käyttäen. Kun laitteeseen on asennettu asianmukainen suojus, se on työkalua ollessasi väsynyt tai alkoholin,...
Página 69
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) Tarkista myös, ettei työkalussa ei ole murtuneita irrallisia tai katkenneita harjaksia. Jos sähkötyökalu putoaa, tarkista, onko siihen tullut vaurioita ja vaihda tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaurioitunut osa. Kun lisävaruste on tarkastettu vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Jos havaitset ja asennettu, käytä...
Página 70
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) Jos esimerkiksi hiomalaikka jää kiinni työstettävään ● Älä käytä suurempien sähkötyökalujen kuluneita kappaleeseen, laikan reuna voi kaivautua sen pintaan, jolloin laikkoja. Suurempien sähkötyökalujen laikat eivät kestä hiomalaikka voi nousta pinnalle tai iskeytyä taaksepäin. Laikka pienemmän työkalun suurempaa nopeutta, joten ne voi joko hypätä...
Página 71
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on ● Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun leiki laitteella. BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi. Jäännösriskit Jännitteen aleneminen Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat Käynnistyssysäysvirta aiheuttaa lyhytaikaisen jännitteen mahdollisia laitetta käytettäessä.
Página 72
(kohta A kuvassa C). Leikkauslaikkaa Tukilaipan käyttäminen on pakollista hionnassa. kiinnitettäessä ulkolaipan korotettu keskusta täytyy olla Tukilaippoja on saatavana lisävarusteena BLACK+DECKER laikasta pois päin (kohta B kuvassa C). -jälleenmyyjiltä. ● Pidä karalukkoa (2) painettuna ja kiristä ulkolaippa sakara- Kiinnittäminen...
Página 73
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) Kaikki työalueen pinnat tulee imuroida ja puhdistaa materiaalia hitaammin ja tuloksena on tasaisempi pinta. huolellisesti päivittäin hiontaprojektin ajan. Imurin Aloita käyttö karkeilla laikoilla materiaalin nopeaa ja suodattimet tulee puhdistaa säännöllisesti. karkeaa poistoa varten. Siirry keskikarkeaan hiomapaperiin Muovipressut tulee kerätä...
Página 74
Älä käytä Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton hiomakonetta, jos suojus on kiinnitetty löysästi. BLACK+DECKER-laite on suunniteltu toimimaan ● Irrota suojus löysäämällä suojuksen lukitusruuvia. mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla. Kierrä suojusta sen jälkeen niin, että suojuksen kolme Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen...
Liitä työkalu toimi- ei käyn- kiinnitetty pisto- vaan pistorasiaan. Taustalaippa Taustalaippa nisty. rasiaan. Johto tai kytkin Anna on vaurioitunut. BLACK+DECKER- huoltopalvelun tai Hiova leikkuulaikka Timanttileikkuulaikka valtuutetun huoltajan vaihtaa johto tai kytkin. Hionta- ja leikkuulisävarusteet Lukitusmutteri Lukitusmutteri Hiomalaikat Teräslankalaikat Tyypin 27 suojus...
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) Tekniset tiedot EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus KONEDIREKTIIVI BDAG710 Tyyppi 1 Syöttöjännite Ottoteho Nimellisnopeus 12000 BDAG710 Kulmahiomakone Laikan sisäläpim- Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu itta kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien Laikan maksimipaksuus vaatimukset: 2006/42/EY, EN 60745-1:2009 + A11:2010;...
Français (traduction de la notice d’instructions originale) Votre meuleuse d’angle BLACK+DECKER BDAG710 a été des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les conçue pour le meulage et le tronçonnage du métal et des cordons endommagés ou emmêlés augmentent les matériaux de maçonnerie à l’aide de disques à tronçonner et risques de décharges électriques.
Página 78
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 4. Utiliser et entretenir un outil électrique sur la sécurité, toutes les instructions, toutes les illustrations et toutes les spécifications fournies avec a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez un outil cet outil électrique. approprié, adapté...
Página 79
Français (traduction de la notice d’instructions originale) ● Maintenez tous les spectateurs à une distance sûre ou le rebond du disque. Le disque peut être projeté vers de la zone d’intervention. Toute personne qui pénètre l’utilisateur ou à l’opposé, selon le sens du mouvement du dans la zone de travail doit porter des équipements disque au point de pincement.
Français (traduction de la notice d’instructions originale) ● Utilisez toujours des brides de disque en bon état, patin de ponçage, posent des risques de lacération et ayant la dimension et la forme appropriées au disque elles peuvent provoquer le grippage, la distorsion ou la choisi.
Página 81
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre d’assistance Pour l’installation BLACK+DECKER agréé afin d’éviter tout accident. ● Installez le carter de protection, comme décrit ci-dessus. Chutes de tension ● Placez la bride intérieure (10) sur l’axe (5) comme indiqué...
Página 82
Un porte-patin est nécessaire pour le ponçage. Le porte-patin (Fig. F) est un accessoire disponible auprès de votre revendeur ● Laissez l’outil atteindre son plein régime avant de le BLACK+DECKER. mettre en contact avec l’ouvrage. Pour l’installation ● N’appliquez qu’une légère pression sur la surface de l’ouvrage et laissez l’outil fonctionner à...
Página 83
Français (traduction de la notice d’instructions originale) Finition = grain 100 - 120 Le ponçage doit être effectué de manière à réduire Finition très fine = grain 150 - 180 l‘entraînement de la poussière de peinture hors de la Laissez l’outil tourner à plein régime avant de le mettre zone de travail.
Página 84
● Placez la bride-support non filetée sur l’axe avec la section bombée (pilote) vers le haut. La section Votre appareil/outil sans fil/avec fil BLACK+DECKER a bombée (pilote) sur la bride-support se trouve contre le été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum disque lorsque le disque est installé.
Página 85
Disque de ponçage à marre pas. tionne. lamelles sans moyeu Le cordon ou l'interrupteur Faites remplacer sont endomma- le cordon ou gés. l'interrupteur dans un Écrou de blocage fileté centre d'assistance BLACK+DECKER ou un centre agréé.
Français (traduction de la notice d’instructions originale) Protection de l’environnement Disques à tronçonner type 41 Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et les piles/batteries contiennent des matières Carter de protection type 41 Carter de protection type 41 qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la...
Français (traduction de la notice d’instructions originale) Caractéristiques techniques Déclaration de conformité CE DIRECTIVES MACHINES BDAG710 Type 1 Tension d'entrée Puissance absorbée Meuleuse d’angle BDAG710 Vitesse nominale 12000 Black & Decker déclare que les produits décrits dans les Alésage de disque “Caractéristiques techniques”...
Magyar (az eredeti utasítás fordítása) Az Ön BLACK+DECKER BDAG710 sarokcsiszolóját fém és e. A szabadban kizárólag csak az arra alkalmas falazat csiszolására és vágására terveztük, a megfelelő hosszabbító kábelt szabad használni. Az mellett vágó- és csiszolótárcsa használatával. Ez a szerszám ipari kisebb az áramütés veszélye.
Página 89
Magyar (az eredeti utasítás fordítása) elvégezheti a munkát, ha a teljesítmény kategóriájának ● Ez az elektromos szerszám csiszolásra, köszörülésre, drótkefézésre, polírozásra vagy vágásra készült. megfelelően használja. Olvassa át a szerszámhoz mellékelt összes biztonsági b. Ne használja az elektromos szerszámot, ha a figyelmeztetést, útmutatást, szemléltető...
Magyar (az eredeti utasítás fordítása) ● Tartsa a nézelődőket a munkaterülettől biztonságos A visszarúgás a szerszám rendeltetéstől eltérő vagy helytelen távolságra. Mindenkinek személyi védőfelszerelést használatának, vagy a körülményeknek a következménye, de kell viselnie, aki belép a munkaterületre. A elkerülhető: alábbi óvintézkedések betartásával. ●...
Página 91
Magyar (az eredeti utasítás fordítása) Specifikus biztonsági figyelmeztetések ● Ne használja nagyobb szerszámok lekopott tárcsáit. A nagyobb szerszámhoz gyártott tárcsa nem alkalmas drótkefézési műveletekhez a kisebb szerszám magasabb fordulatszámán való ● Legyen tudatában annak, hogy a keféről normál használatra, és szétrobbanhat. használat során is válhatnak le drótszálak.
Página 92
(27-es típus) van ellátva. Amikor a szerszámmal vágási ● Várja meg, amíg a szerszám eléri a maximális műveletet végeznek, kimondottan vágási célra készült fordulatszámot, és csak azután érintse a munkafelülethez. (41-es típusú) védőburkolatot kell felszerelni. A megfelelő védőburkolat kódja N642463 (115 mm-es vágótárcsához) beszerezhető a BLACK+DECKER szervizektől.
Página 93
(D és E ábra) szerszám nagy fordulatszámon működik. Csiszoláshoz csiszolótányér szükséges. A csiszolótányért ● A szerszámot úgy tartsa, hogy a munkafelülettel BLACK+DECKER forgalmazójától tartozékként beszerezheti. 5–10°-os szöget zárjon be, amint a H ábrán látható. A csiszolótárcsa kb. 25 mm-en érjen a munkafelülethez. Felszerelés ●...
Página 94
Magyar (az eredeti utasítás fordítása) ● Kikapcsolás előtt távolítsa el a szerszámot a munkadarab A felszerelt vagy a működésben levő tárcsa vagy kefe nem felületéről. Csak akkor tegye le, amikor már teljesen leállt. érhet hozzá a védőburkolathoz. A tartozékot észrevehetetlen sérülés érheti, aminek következtében drótszálak válhatnak le Óvintézkedések festék csiszolásához a tárcsáról vagy a drótkefés csészéről.
és húzza felfelé a védőburkolatot. Karbantartás Vágótárcsák felszerelése Az Ön vezetékes/akkumulátoros BLACK+DECKER ● Tegye a menet nélküli támasztókarimát a tengelyre készülékét/szerszámát minimális karbantartás melletti hosszú úgy, hogy a kiemelkedő része felfelé nézzen. A távú használatra terveztük. Folyamatos és kielégítő működése támasztókarima kiemelkedő...
Página 96
27-es típusú védőlemez 27-es típusú védőlemez nincs beduga- mot egy működő kon- indul be. szolva. nektorra. A tápkábel vagy a BLACK+DECKER kapcsoló sérült. szervizzel vagy általa Menet nélküli támasztó- megbízott szervizzel karima cseréltesse ki a kábelt vagy a kapcsolót.) Kerékagyas lamellás Csiszoló- és vágótartozékok táblázata...
Kérjük, hogy a helyi előírásoknak megfelelően nevében adja. gondoskodjon az elektromos termékek és akkumulátorok újrahasznosításáról. További tájékoztatást a www.2helpU.com honlapon talál. Műszaki adatok BDAG710, 1. típus Ed Higgins Felvett feszültség Igazgató – Fogyasztói elektromos szerszámok Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Felvett teljesítmény Berkshire, SL1 4DX Egyesült Királyság...
Hrvatski (prijevod iz originalnih uputa) Vaša kutna brusilica BLACK+DECKER BDAG710 projektiran neispravnosti uzemljenja (RCD). Upotreba sklopke je za brušenje i rezanje metala i zidova primjenom na diferencijalnu struju (RCD) smanjuje rizik od odgovarajućeg tipa diska za brušenje ili rezanje. Kada se strujnog udara.
Página 99
Hrvatski (prijevod iz originalnih uputa) d. Električne alate koji se ne upotrebljavaju pohranite prirubnice. Pribor koji ne odgovara ugradbenim elementima električnog alata neće biti u ravnoteži, izvan dohvata djece i ne dopustite rad osobama pretjerano će vibrirati i može uzrokovati gubitak nadzora. koje nisu upoznate s ovim alatom ili ovim uputama.
Hrvatski (prijevod iz originalnih uputa) ● Ne upotrebljavajte dodatni pribor koji zahtijeva ● Štitnik mora biti čvrsto postavljen na električni alat i hlađenje tekućinom. Upotreba vode ili drugih tekućih namješten za najveću razinu zaštite, kako bi što manji dio diska bio izložen rukovatelju. Štitnik pomaže zaštiti rashladnih sredstava može rezultirati strujnim udarom.
Página 101
Ako je kabel napajanja oštećen, mora ga zamijeniti Stalno prisutni rizici proizvođač ili ovlašteni servis tvrtke BLACK+DECKER Tijekom upotrebe alata mogu nastati dodatni rizici, koji nisu kako bi se izbjegle opasnosti. navedeni u priloženim sigurnosnim upozorenjima.
Página 102
Za grubo brušenje potrebna je potporna podloška. Potporna (14) (sl. D). podloška može se nabaviti kao pribor od dobavljača BLACK+DECKER proizvoda. Uklanjanje ● Držite blokadu osovine (2) pritisnutom i otpustite Postavljanje vanjsku prirubnicu (13) primjenom zatezača s dva ●...
Página 103
Hrvatski (prijevod iz originalnih uputa) Uklanjanje ● Budući da je bez kemijske analize teško odrediti sadrži li boja olovo, tijekom pjeskarenja boje preporučujemo ● Držite blokadu osovine (2) pritisnutom i otpustite sljedeće mjere opreza: vanjsku prirubnicu (13) primjenom zatezača s dva Djeca i trudnice ne smiju pristupiti u radno područje u klina (14) (sl.
Página 104
Nakon toga okrećite štitnik tako da se tri jezičca na štitniku Održavanje poravnaju s tri utora na glavi i povucite štitnik gore. Ovaj BLACK+DECKER žični/bežični električni uređaj/ alat projektiran je za dugotrajnu upotrebu uz minimalno održavanje. Neprekinuta i zadovoljavajuća upotreba ovisi o...
Alat se Kabel nije uta- Priključite alat u grubo brušenje ne pokreće. knut. radnu utičnicu. Kabel ili prekidač Kabel ili prekidač je oštećen. treba zamijeniti Flap-diskovi bez glave za servisni centar tvrtke grubo brušenje BLACK+DECKER ili ovlašteni serviser. Zatezna navojna matica...
Hrvatski (prijevod iz originalnih uputa) Tehnički podaci Rezni diskovi tipa 41 BDAG710 tip 1 Ulazni napon Ulazna snaga Štitnik tipa 41 Štitnik tipa 41 Procijenjena brzina 12000 Provrt diska Podložna prirubnica Podložna prirubnica Maksimalna debljina diska Diskovi za brušenje Diskovi za rezanje Veličina osovine...
Hrvatski (prijevod iz originalnih uputa) EU izjava o usklađenosti DIREKTIVA O STROJEVIMA Kutna brusilica BDAG710 Black & Decker izjavljuje da su proizvodi opisani u odjeljku Tehnički podaci u skladu sa sljedećim propisima: 2006/42/EZ, EN 60745-1:2009 + A11:2010; EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014 + A13:2015.
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) La smerigliatrice angolare BLACK+DECKER BDAG710 è e. Se l’elettroutensile viene utilizzato all’aperto, usare stata progettata per la smerigliatura e il taglio di metallo e esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di muratura, usando il tipo appropriato di disco per taglio o smerigliatura.
Página 109
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Avvertenze di sicurezza aggiuntive per 4. Uso e cura dell’elettroutensile a. Non forzare l’elettroutensile. Utilizzare un gli elettroutensili elettroutensile adatto al lavoro da eseguire. Avvertenza! Avvertenze di sicurezza comuni L’elettroutensile corretto funziona meglio e in modo più aggiuntive per operazioni di smerigliatura, sicuro, se utilizzato alla velocità...
Página 110
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) dimensioni. La protezione oculare deve impedire o l’impigliamento causano il bloccaggio rapido dell’accessorio a detriti volanti generati dalle varie lavorazioni di che ruota, il quale, a sua volta, spinge l’elettroutensile, non raggiungere gli occhi. La mascherina antipolvere o il più...
Página 111
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) minima di disco esposto verso l’operatore. La protezione ● Prestare una maggiore attenzione quando si pratica serve per proteggere l’utilizzatore da frammenti di dischi un "taglio di cavità" in pareti esistenti o in altre zone con scarsa visibilità.
Installazione devono essere sostituiti dal produttore o da un centro di ● Montare la protezione come descritto sopra. assistenza BLACK+DECKER autorizzato. ● Appoggiare la flangia interna (10) sul mandrino (5), Caduta di tensione come illustrato (Fig. B). Verificare che la flangia sia Le correnti di punta causano brevi cadute di tensione.
Página 113
● Attendere che l’elettroutensile raggiunga la massima rinforzo. Tale tampone di rinforzo è reperibile come accessorio velocità prima di toccare la superficie in lavorazione. presso il rivenditore BLACK+DECKER di zona. ● Applicare una minima pressione alla superficie in lavorazione, lasciando funzionare l’elettroutensile ad alta Installazione velocità.
Página 114
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) ● Rimuovere l’elettroutensile dalla superficie in operazioni di pulizia non saranno completate. lavorazione prima di spegnerlo. Attendere che Tutte le persone che entrano nell’area di lavoro devono la rotazione dell’elettroutensile si arresti prima indossare una maschere anti-polvere o un respiratore. di appoggiarlo.
Página 115
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Montaggio della protezione chiusa (Tipo 41) ● Premere il tasto di blocco del mandrino e utilizzare una chiave sul mozzo della mola o della spazzola di ferro per (Figg. J e K) serrare la mola. ●...
● Durante la smerigliatura, mantenere sempre un angolo di 15° circa tra il disco e la superficie del pezzo. Manutenzione Questo apparecchio/elettroutensile BLACK+DECKER, con Protezione Tipo 27 Protezione Tipo 27 o senza cavo, è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima.
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Dischi lamellari per carteggiatura Dischi per carteggiatura Protezione Tipo 27 Protezione Tipo 27 Tampone di rinforzo in gomma Disco per carteggiatura Flangia di sostegno non Disco lamellare per carteg- filettata giatura con mozzo Dado di serraggio filettato Tutela ambientale Disco lamellare per carteg- giatura senza mozzo...
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Dati tecnici Dichiarazione di conformità CE DIRETTIVA MACCHINE BDAG710 Tipo 1 Tensione in ingresso Potenza assorbita Velocità nominale 12000 Smerigliatrice angolare BDAG710 Black & Decker dichiara che i prodotti qui descritti nella Alesaggio mola sezione “Dati tecnici” sono conformi alle normative: Spessore max.
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) De BLACK+DECKER haakse slijper van het type BDAG710 is bewegende onderdelen. Beschadigde snoeren of ontworpen voor het slijpen en zagen van metaal en snoeren die in de war zijn geraakt, verhogen het risico metselwerk met het juiste type zaag- of slijpschijf. Met de van een elektrische schok.
Página 120
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor juiste wijze worden gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan aan stof gerelateerde elektrisch gereedschap gevaren verminderen. Waarschuwing! Aanvullende aanwijzingen voor de veiligheid voor werkzaamheden als Slijpen, 4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap Doorslijpen, Schuren en voor gebruik van de a.
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) ● Draag persoonlijke beschermende uitrusting. ● Gebruik geen accessoires waarvoor vloeibare Afhankelijk van de toepassing moet u koelmiddelen nodig zijn. Het gebruik van water of gezichtsbedekking of bescherming van de ogen, andere vloeibare koelmiddelen kan een elektrische schok zoals een veiligheidsbril dragen.
Página 122
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Veiligheidswaarschuwingen voor slijpen en schuur- afkortschijf uit de zaagsnede te verwijderen terwijl het wiel in beweging is, omdat dan terugslag kan en afkortbewerkingen optreden. Zoek naar de oorzaak van het vastlopen ● Gebruik alleen de voor uw gereedschap aanbevolen van de schijf en neem de juiste maatregelen om dit schijven en de beschermkap die specifiek is bedoeld te verhelpen.
Página 123
● Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden van onderdelen, bladen of accessoires. vervangen door de fabrikant of een BLACK+DECKER- ● Letsel dat wordt veroorzaakt door langdurig gebruik servicecentrum, zodat gevaarlijke situaties van gereedschap.
Página 124
Voor schuurwerk moet u een steunkussen plaatsen. te komen voordat u met het gereedschap het Het steunkussen is als accessoire verkrijgbaar bij uw werkoppervlak aanraakt. BLACK+DECKER-leverancier. ● Oefen minimale druk uit op het werkoppervlak, laat het gereedschap op hoge snelheid zijn werk doen. Het Monteren rendement van de haakse slijper is het grootst wanneer ●...
Página 125
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) ● Houd de asvergrendeling (2) ingedrukt en draai de ● Verplaats het gereedschap voortdurend in een buitenste flens vast met behulp van de tweepens- rechte lijn zodat u er niet brand- en draaiplekken steeksleutel (14) (afb. D). Controleer dat de buitenste in het werkoppervlak ontstaan.
Página 126
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Alle speelgoed, afwasbare meubels en Waarschuwing! Ga extra voorzichtig te werk gebruiksvoorwerpen die worden gebruikt door wanneer u over een rand werkt, omdat u dan een kinderen, moeten grondig worden gewassen voordat plotselinge scherpe beweging van de haakse slijper ze weer worden gebruikt.
● Houd bij slijpen altijd een hoek aan van ongeveer 15° tussen de schijf en het werkstuk. Onderhoud Het BLACK+DECKER-apparaat/-gereedschap (met netsnoer/snoerloos) is ontworpen om gedurende lange tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Tabel slijp- en afkortaccessoire Type 41 Afkortschijven Slijpwielen Type 27 beschermkap Type 27 beschermkap Type 41 beschermkap Type 41 beschermkap Steunflens Steunflens Steunflens zonder schroef- Type 27 schijf met naaf draad Schuur/afkortschijf Ruitvormige afkortschijf Type 27 schijf met verzon- ken middenschijf Klemmoer...
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Technische gegevens EG Conformiteitsverklaring RICHTLIJN VOOR MACHINES BDAG710 Type 1 Ingangsspanning Opgenomen vermogen BDAG710 Haakse slijper Nominale snelheid 12000 Black & Decker verklaart dat de producten die worden Boring schijf beschreven onder “technische gegevens”, voldoen aan: 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010;...
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) BLACK+DECKER BDAG710 vinkelsliper er designet for 3. Personlig sikkerhet sliping og kapping av metall og murverk ved hjelp av a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke passende slipe- eller kappeskiver.
Página 131
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) blokkert, om deler er skadet, og om det er andre løse eller sprukne tråder. Dersom elektroverktøyet eller tilbehøret slippes ved et uhell, må du kontrollere forhold som kan påvirke elektroverktøyets om det er skadet eller montere uskadet tilbehør. funksjon.
Página 132
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Advarsler om tilbakeslag og lignende ● Skiver må bare brukes til anbefalte anvendelser. For eksempel: ikke slip med siden av kappeskiven. Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på et fastklemt eller Slipende kappeskiver er laget for kantsliping, dersom det fastkjørt roterende skive, støttetallerken, børste eller annet brukes sidekrefter på...
Página 133
Restrisikoer Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes av produsenten eller et autorisert BLACK+DECKER- Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere servicesenter for å unngå fare. risikoer som kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende sikkerhetsadvarslene.
Página 134
● Pass på at skiven plasseres korrekt på den indre flensen. Ved pussing kreves en underlagsskive. Underlagsskiven er ● Plasser den ytre flensen (13) på spindelen. Når du tilgjengelig hos BLACK+DECKER forhandleren som tilbehør. monterer en slipeskive, skal den opphøyde midtdelen Montering på...
Página 135
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Sliping må gjøres på en slik måte at malingstøv ikke Bruke pusseunderlagsskiver (figur H) tas med utenfor arbeidsområdet. Velg passende sandpapirskiver for din bruk. Sandpapirskiver Alle overflater i arbeidsområdet må støvsuges og kan leveres med ulik finhet. Grovt papir gir raskere sliping grundig rengjøres daglig mens slipingen pågår.
Página 136
Vedlikehold girkassedekselet. Det skal være umulig for deg å rotere vernet for hånd. Ikke bruk sliperen med et BLACK+DECKER maskinen/-verktøyet med eller uten løst vern. ledning er laget for å brukes over lang tid med et minimum ● For å fjerne vernet skal du løsne vernlåsskruen. Så...
Página 137
Type 41-vern Type 41-vern Strømkabel eller bryter er skadet. Få byttet ledningen eller bryteren ved et BLACK+DECKER- Underlagsflens Underlagsflens servicesenter eller et autorisert verksted. Diagram over tilbehør for sliping og kutting Slipeskiver Kappskive Diamantkutteskiver...
Página 138
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Tekniske data EF-samsvarserklæring MASKINDIREKTIVET BDAG710 Type 1 Inngangsspenning Inngangseffekt Merkehastighet 12000 BDAG710 Kantsliper Black & Decker erklærer at disse produktene, som er Skivehulldimens- beskrevet under “Tekniske data”, er i samsvar med: 2006/42/EF, EN 60745-1:2009 + A11:2010;...
Polski (tłumaczenie z oryginalnej instrukcji) Szlifierka kątowa BLACK+DECKER BDAG710 służy do ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami. szlifowania i cięcia metalu oraz betonu za pomocą Uszkodzenie lub zaplątanie przewodu zasilającego odpowiedniej tarczy szlifierskiej lub tnącej. To urządzenie musi zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Página 140
Polski (tłumaczenie z oryginalnej instrukcji) Bezpieczne użytkowanie elektronarzędzi - g. Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia urządzeń odprowadzających i zbierających pył, wskazówki dodatkowe upewnić się, czy są one przyłączone i właściwie Ostrzeżenie! Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące użytkowane. Używanie takich urządzeń może szlifowania, ścierania, szczotkowania oraz cięcia: zmniejszać...
Página 141
Polski (tłumaczenie z oryginalnej instrukcji) dobrać w zależności od rodzaju przeprowadzanych materiału i spowodować przetoczenie się tarczy lub jej prac. Długotrwała ekspozycja na hałas o dużym natężeniu gwałtowne odepchnięcie. Tarcza może wyskoczyć w kierunku może spowodować uszkodzenie słuchu. operatora lub w drugą stronę, w zależności od kierunku ●...
Página 142
Polski (tłumaczenie z oryginalnej instrukcji) Zasady bezpiecznej pracy szlifierkami - szlifowanie ● Tarcze muszą być dostosowane do danego zastosowania. Na przykład: nie należy szlifować ● Nie wolno używać zbyt dużych dysków papieru boczną stroną tarczy tnącej. Tarcze tnące są szlifierskiego. Przy wyborze dysków uwzględnić przeznaczone do pracy zewnętrzną...
Página 143
115 mm) można uzyskać w centrum serwisowym użytkowania urządzenia. Poziom drgań może BLACK+DECKER. przekroczyć podawaną wartość. ● Położyć narzędzie na stole z wrzecionem (5) skierowanym Przy określaniu ekspozycji na drgania, w celu podjęcia do góry.
Página 144
● Zdjąć zewnętrzną podkładkę kołnierzową (13) i tarczę (11). Do polerowania potrzebna jest specjalna podkładka. Szlifowanie płaszczyzn z użyciem tarcz do Podkładki można nabyć u miejscowego sprzedawcy sprzętu BLACK+DECKER. szlifowania (rys. F) ● Poczekać, aż narzędzie osiągnie maksymalne obroty, Montaż przed zetknięciem go z obrabianą powierzchnią.
Página 145
Polski (tłumaczenie z oryginalnej instrukcji) Zgrubna obróbka = ziarno 16 - 30. Obszary, gdzie prowadzone jest usuwanie farby, Średnie ziarna = ziarno 36 - 80. powinny zostać szczelnie oddzielone arkuszami Dokładne wykańczanie = ziarno 100 - 120. tworzywa sztucznego o grubości 0,10 mm. Bardzo dokładne wykańczanie = ziarno 150 - 180.
Página 146
Konserwacja pociągnąć osłonę do góry. Opisywane sieciowe/bezprzewodowe urządzenie/narzędzie Montaż tarcz tnących BLACK+DECKER zostało zaprojektowane tak, aby zapewnić ● Umieścić niegwintowaną podkładkę kołnierzową długoletnią pracę przy minimalnej konieczności konserwacji. na wrzecionie z uniesioną częścią (pilotem) Aby długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia, należy skierowaną...
Kabel lub włącz- Niegwintowana podkładka nik jest uszko- Wymienić kabel lub Tarcza lamelowa/listkowa kołnierzowa dzony. włącznik w serwisie do szlifowania z piastą lub autoryzowanym serwisie BLACK+DECKER. Tarcza lamelowa/listkowa do szlifowania bez piasty Gwintowana nakrętka zaciskowa...
Oddawać produkty elektryczne i akumulatory do recyklingu Podkładka kołnierzowa Podkładka kołnierzowa zgodnie z krajowymi przepisami. Więcej danych na stronie www.2helpU.com Dane techniczne Ścierna tarcza tnąca Diamentowa tarcza tnąca BDAG710 Typ 1 Napięcie zasilania prąd zmienny Nakrętka zacisku Nakrętka zacisku Moc elektryczna Tarcze druciane...
Polski (tłumaczenie z oryginalnej instrukcji) Deklaracja zgodności WE DYREKTYWA MASZYNOWA BDAG710 Szlifierka kątowa Firma Black & Decker oświadcza, że produkty opisane pod „dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami: 2006/42/WE, EN 60745-1:2009 + A11:2010; EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014 + A13:2015 Produkty te są...
Português (traduzido das instruções originais) A rebarbadora angular BLACK+DECKER BDAG710 foi e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao concebida para a rectificação e corte de metal e pedra ar livre, utilize uma extensão adequada para esse fim. A utilização de um cabo adequado para uso ao ar utilizando o disco de corte e rectificador adequado.
Página 151
Português (traduzido das instruções originais) 4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica ● Esta ferramenta elétrica destina-se a ser utilizada como rebarbadora, lixadora, escova metálica, polidora a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ou ferramenta de corte. Leia todos os avisos de ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho.
Português (traduzido das instruções originais) respirador deve ser capaz de filtrar partículas geradas encravamento do acessório rotativo, o que, por sua vez, faz pelo que está a fazer. A exposição prolongada a ruídos com que a ferramenta elétrica descontrolada seja forçada na de elevada intensidade poderá...
Português (traduzido das instruções originais) ● A proteção deverá estar bem fixada à ferramenta suportes por baixo da peça de trabalho em ambos os e posicionada de forma a proporcionar a máxima lados do disco, perto da linha de corte e da extremidade segurança, de forma a que o operador fique exposto da peça.
Montagem de ser substituído pelo fabricante ou por um centro ● Coloque a protecção como indicado acima. de assistência autorizado BLACK+DECKER para ● Coloque a flange interior (10) no eixo (5) como evitar acidentes. indicado (Fig. B). Certifique-se de que a flange está...
Página 155
Para lixar, é necessário uma protecção de apoio. A protecção de tocar na superfície de trabalho. de apoio está disponível a partir da BLACK+DECKER ● Aplique uma pressão mínima na superfície de trabalho, para que a ferramenta funcione a uma como acessório.
Página 156
Português (traduzido das instruções originais) ● Mantenha um ângulo de 5˚ a 10˚ entre a ferramenta e lixagem de tinta até a limpeza estar concluída superfície de trabalho, como indicado na Figura G. por completo. ● Mova a ferramenta de maneira contínua para trás e para Deve ser usada uma máscara anti-poeira ou uma a frente para evitar a formação de estrias na superfície máscara respiratória por todas as pessoas que entrem...
Página 157
Português (traduzido das instruções originais) ● Prima o botão de bloqueio do veio e utilize uma chave ● Empurre a protecção para baixo até o apoio da protecção de fendas no cubo do disco ou escova metálicos para encaixar na ranhura do cubo da caixa de engrenagens. apertar o disco.
O seu equipamento/ferramenta com/sem fio Protecção do tipo 27 Protecção do tipo 27 BLACK+DECKER foi concebido para funcionar durante muito tempo, com um mínimo de manutenção. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção adequada da ferramenta e de uma limpeza frequente.
Português (traduzido das instruções originais) Discos de corte do tipo 41 Protecção do tipo 41 Protecção do tipo 41 Flange de apoio Flange de apoio Disco de corte abrasivo Disco de corte de diamante Porca de fixação Porca de fixação Escovas de arame Protecção do tipo 27 Protecção do tipo 27...
Português (traduzido das instruções originais) Dados técnicos Declaração de conformidade CE DIRECTIVA “MÁQUINAS” BDAG710 Tipo 1 Tensão de entrada Alimentação Velocidade nominal 12000 Rebarbadora angular BDAG710 A Black & Decker declara que os produtos descritos nos Furo do disco “dados técnicos” estão em conformidade com: Espessura máxima do disco...
Slovencina (preklad z pôvodných pokynov) Vaša uhlová brúska BLACK+DECKER BDAG710 je určená na e. Pri práci s náradím vonku používajte predlžovacie brúsenie a rezanie kovov a muriva pomocou vhodných typov káble určené na vonkajšie použitie. Použitie kábla rezných a brúsnych kotúčov, ak je opatrená vhodným na vonkajšie použitie znižuje riziko úrazu...
Página 162
Slovencina (preklad z pôvodných pokynov) c. Pred nastavovaním náradia, pred výmenou ● Menovité otáčky príslušenstva musia minimálne zodpovedať maximálnym otáčkam uvedeným na príslušenstva alebo ak náradie nepoužívate, elektrickom náradí. Príslušenstvo, ktoré sa otáča odpojte zástrčku prívodného kábla od zásuvky rýchlejšie, než sú jeho povolené maximálne otáčky, sa alebo z náradia vyberte akumulátor.
Página 163
Slovencina (preklad z pôvodných pokynov) ● Na zaistenie a upnutie obrobku k pracovnému stolu pri momentovej reakcii počas spustenia náradia. Ak používajte svorky alebo iné vhodné prostriedky. dodržiava obsluha uvedené opatrenia, môže kontrolovať Držanie obrobku rukou alebo opretie obrobku o časť tela momentové...
Página 164
Slovencina (preklad z pôvodných pokynov) Bezpečnosť ostatných osôb Doplnkové bezpečnostné pokyny špecifické pre rezné operácie ● Toto zariadenie nie je určené na použitie osobami ● Netlačte na rozbrusovací kotúč a nevyvíjajte naň (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými nadmerný tlak. Nepokúšajte sa vytvárať príliš veľkú alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností...
Página 165
● Nasaďte vnútornú prírubu (10) na hriadeľ (5), ako na možné riziká vymeniť u výrobcu alebo v autorizovanom uvedenom obrázku (obr. B). Uistite sa, či je príruba servise BLACK+DECKER. správne usadená na bočných plôškach hriadeľa. ● Nasaďte kotúč (11) na hriadeľ (5), ako na uvedenom Poklesy napájacieho napätia...
Página 166
● Udržujte medzi náradím a pracovnou plochou uhol 5° až BLACK+DECKER ako príslušenstvo. 10°, ako je zobrazené na obr. H. Brúsny kotúč musí byť Upnutie v kontakte s pracovnou plochou v dĺžke asi 25 mm.
Página 167
Slovencina (preklad z pôvodných pokynov) Poznámka: Musia sa používať iba také masky proti Poznámka: Rovnaké opatrenia sa musia dodržiavať pri prachu, ktoré sú vhodné na prácu s prachom a výparmi, odstraňovaní náterov drôtenou kefou aj pri brúsení náterov. ktoré obsahujú olovo. Bežné maliarske ochranné ●...
Página 168
● Nasaďte podpernú prírubu bez závitu na hriadeľ tak, aby bola zvýšená časť (vodiaca) otočená smerom Vaše náradie BLACK+DECKER s prívodným káblom alebo hore. Po inštalácii kotúča bude zvýšená časť (vodiaca) na s akumulátorom bolo skonštruované tak, aby pracovalo dlhý...
Ochranný kryt typ 41 Kábel alebo Zverte výmenu vypínač sú po- kábla alebo spínača škodené. autorizovanému Podporná príruba Podporná príruba servisu BLACK+DECKER. Tabuľka príslušenstva na brúsenie a rozbrusovanie Abrazívny rozbrusovací Diamantový rozbrusovací kotúč kotúč Brúsne kotúče Upínacia matica Upínacia matica Ochranný...
Página 170
Slovencina (preklad z pôvodných pokynov) Technické údaje ES Vyhlásenie o zhode v rámci EÚ SMERNICA PRE STROJOVÉ ZARIADENIA BDAG710 Typ 1 Vstupné napätie Príkon Menovité otáčky 12 000 Uhlová brúska BDAG710 Spoločnosť Black & Decker vyhlasuje, že tieto produkty Upínací otvor popisované...
Slovensky (prevod iz originalnih navodil) Kotni brusilnik BDAG710 BLACK+DECKER je konstruiran za f. Če se uporabi električnega orodja v vlažnem okolju brušenje in rezanje kovinskih predmetov in za pomoč pri ni mogoče izogniti, uporabite vir napajanja, zaščiten s stikalom na diferenčni tok (RCD).
Página 172
Slovensky (prevod iz originalnih navodil) c. Pred nastavljanjem orodja, zamenjavo pribora ali ● Zunanji premer in debelina opreme morata biti znotraj navedenih zmogljivosti vašega električnega shranjevanjem električnega orodja izvlecite vtič iz orodja. Orodje ne nudi ustrezne zaščite, oteženo je vira napajanja in/ali odstranite baterijo. Ta varnostni pa tudi rokovanje z orodjem, ki uporablja nastavke ukrep zmanjšuje tveganje za zagon električnega neustreznih velikosti.
Página 173
Slovensky (prevod iz originalnih navodil) Varnostni napotki za specifične postopke brušenja ● Nikoli ne odlagajte električnega orodja na tla, dokler se pribor ni popolnoma ustavil. Vrteči se nastavek lahko in abrazivnega rezanja zgrabi površino in iztrga električno orodje iz nadzora. ●...
Página 174
Če se električni kabel poškoduje, ga lahko Ostala tveganja zamenja samo proizvajalec ali pooblaščeni Pri uporabi orodja se lahko pojavijo druga tveganja, ki niso serviser podjetja BLACK+DECKER, da se izognete navedena v varnostnih opozorilih. potencialnim nevarnostim. Ta tveganja so lahko posledica nepravilne uporabe, Napetostni padci dolgotrajne uporabe ipd.
Página 175
ščitnik, ki je primeren za to Brušenj površin z brusilnimi koluti (sl. F) vrsto dela (tip 41). V servisnih središčih BLACK+DECKER. lahko kupite primerne ščitnike s številko nadomestnega dela ● Omogočite orodju, da doseže najvišje vrtljaje, preden se s N642463 (za rezalne kolute 115 mm).
Página 176
25 mm delovne površine. Podložni disk je kot oprema na voljo pri vašem prodajalcu ● Orodje premikajte z enakomerno hitrostjo in BLACK+DECKER. naravnost, da preprečite, da se obdelovanec zažge in, Namestitev da ne puščate sledi vrtinčenja. Če med brušenjem ne ●...
Página 177
Slovensky (prevod iz originalnih navodil) pohištvo in ostale predmete, ki jih uporabljajo otroci, kolutov je pomembno, da se ujemata premera brusilne prirobnice in zaporne matice (dobavljena z orodjem). temeljito oprati. Montaža in uporaba žičnih krtačk in žičnih kolutov Montaža ščitnika zaprtega tipa (tip 41) (sl. J, K) ●...
Brusilni kolute ● Med brušenjem naj bo kot med kolutom in površino obdelovanca približno 15°. Vzdrževanje Baterijska ali električna naprava/orodje BLACK+DECKER Ščitnik tipa 27 Ščitnik tipa 27 je zasnovano tako, da deluje dolgo brez posebnega vzdrževanja. Dolgoročno zadovoljivo delovanje je odvisno od pravilne nege in rednega čiščenja orodja.
Slovensky (prevod iz originalnih navodil) Izjava EU o skladnosti Tehnični podatki DIREKTIVA O STROJIH BDAG710 tip 1 Vhodna napetost Vhodna moč Kotni brusilnik BDAG710 Black & Decker izjavlja, da so izdelki, opisani v razdelku Nominalna hitrost 12000 “Tehnični podatki” v skladu z: Izvrtina koluta 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010;...
Srpski (prijevod originalnog uputstva) Vaša BLACK+DECKER BDAG710 ugaona brusilica f. Ako je korišćenje električnog alata u vlažnom namenjena je za brušenje i rezanje metala i kamena okruženju neizbežno, onda koristite FID zaštitnu sklopku za zaštitu od struje u slučaju kvara.
Página 182
Srpski (prijevod originalnog uputstva) električnog alata. Takve preventivne bezbednosne ● Spoljašnji prečnik i debljina pribora moraju da odgovaraju nominalnom kapacitetu vašeg električnog mere smanjuju opasnost od slučajnog pokretanja alata. Pogrešno dimenzionisan pribor ne može se električnog alata. adekvatno štititi ili kontrolisati. d.
Página 183
Srpski (prijevod originalnog uputstva) Bezbednosna upozorenja za operacije brušenja i ● Ne uključujte električni alat dok ga prenosite sa strane. Slučajni dodir sa rotirajućim priborom može da abrazivnog odsecanja uhvati vašu odeću i povuče pribor ka vašem telu. ● Koristite samo one tipove diska koji se preporučuju za ●...
Página 184
Pri radu sa ovim alatom mogu se javiti dodatni preostali U slučaju da se kabl ošteti, mora ga zameniti proizvođač rizici, koji možda nisu uvršteni u priloženim upozorenjima za ili ovlašćeni BLACK+DECKER servisni centar da bi se bezbedan rad. izbegla opasnost.
Página 185
F. Broj dela pogodnog štitnika N642463 (za rezni disk od ● Pomerajte neprekidno alat napred i nazad da biste izbegli 115 mm) je dostupan i može se kupiti u BLACK+DECKER udubljenja na radnoj površini. servisnom centru.
Página 186
Srpski (prijevod originalnog uputstva) Mere opreza koje treba preduzeti tokom brušenja ● Blokadni prekidač vretena (2) držite pritisnutim i pritegnite spoljnu prirubnicu pomoću ključa sa dve boje žicom rupe (14) (sl. D). Uverite se da je spoljna prirubnica ● Brušenje boje na bazi olova se NE PREPORUČUJE pravilno nameštena i da je disk dobro pritegnut.
Srpski (prijevod originalnog uputstva) Upozorenje! Ako ne postavite pravilno glavčinu ● Za skidanje štitnika olabavite vijak držača štitnika. diska pre uključivanja alata, onda to može dovesti Zatim okrećite štitnik tako da se tri ušice na štitniku do oštećenje alata ili diska. Žičani diskovi i četke se ravnjaju sa tri proreza na glavčini i povucite uvis štitnik.
Srpski (prijevod originalnog uputstva) Održavanje Tabela pribora za brušenje i rezanje Vaš BLACK+DECKER uređaj/alat sa kablom ili bežični uređaj/ Brusni diskovi alat dizajniran je za rad u dužem vremenskom periodu sa minimalnim zahtevima u pogledu održavanja. Kontinuirani zadovoljavajući rad zavisi od pravilnog održavanja alata i redovnog čišćenja.
Srpski (prijevod originalnog uputstva) Rezni diskovi tipa 41 Štitnik, tip 41 Štitnik, tip 41 Prihvatna prirubnica Prihvatna prirubnica Abrazivni rezni disk Dijamantski rezni disk Stezna navrtka Stezna navrtka Žičani diskovi Štitnik, tip 27 Štitnik, tip 27 Žičana četka sa konusom Žičana četka sa konusom od 3 inča od 4 inča...
Srpski (prijevod originalnog uputstva) Tehnički podaci BDAG710 tip 1 Ulazni napon Ed Higgins Ulazna snaga Direktor - potrošački električni alati Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Nominalna brzina 12000 Berkshire, SL1 4DX Velika Britanija Otvor diska 27.09.2017 Maks. debljina diska Diskovi za brušenje...
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Din BLACK+DECKER BDAG710 vinkelslip är konstruerad för 3. Personlig säkerhet kapning av metall och murverk med hjälp av rätt slags kap- a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd sunt omdöme när du använder elverktyget. Använd eller slipskiva.
Página 192
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) eller skadats och inget annat föreligger som kan trådar. Om elverktyg eller tillbehör tappas, kontrollera att det inte är skadat eller installera ett felfritt tillbehör. påverka elverktygets funktion. Om det är skadat, När du har kontrollerat och monterat ett tillbehör se till att elverktyget blir reparerat före användning.
Página 193
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Kast och tillhörande varningar ● Skivor får bara användas i tillämpningar de rekommenderas för. Exempelvis: Slipa inte med sidan Rekyl är en plötslig reaktion när en roterande skiva, av en kapskiva. Slipande kapskivor är avsedda för stödrondell, borste eller något annat tillbehör körs eller slipning med ytterkanten och om dessa skivor utsätts för kläms fast.
Página 194
● Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av med apparaten. tillverkaren eller en auktoriserad BLACK+DECKER- Återstående risker verkstad för att undvika farliga situationer. Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade Spänningsfall...
Página 195
För sandslipning krävs en stödrondell. Stödrondellen finns monterar en slipskiva måste det upphöjda centrumet på den yttre flänsen vara riktad mot skivan (A i bild tillgänglig hos din BLACK+DECKER som ett tillbehör. C). När du monterar en kapskiva måste den upphöjda Fastsättning mittdelen på...
Página 196
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Färg bör tas bort på ett sådant sätt att mängden damm ● Ta bort verktyget från arbetsytan innan verktyget som genereras minimeras. stängs av. Låt verktyget sluta rotera innan det läggs ned. Områden där färgborttagning sker bör förseglas med Använda stödrondeller för slipning (bild H) plastskynken som är 0,1 milimeter tjocka.
Página 197
Använd inte vinkelslipen med ett löst skydd. Underhåll ● För att ta bort skyddet, lossa skyddets låshake. Vrid Din kabelanslutna/sladdlösa BLACK+DECKER-apparat/ sedan skyddet så att de tre klackarna på skyddet är i linje verktyg är konstruerad för att fungera en lång tid med med de tre skårorna på...
Página 198
Navslipvingskivor startar inte. kopplad. ett fungerande uttag. Sladd eller bryta- Byt ut sladden eller icke-navslipvingskivor re skadad. strömbrytaren hos ett BLACK+DECKER servicecenter eller auktorisera Gängad spännmutter servicecenter. Typ 41 kapskivor Tabell över slip- och kaptillbehör Slipskivor Skydd typ 41 Skydd typ 41...
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala föreskrifter. Närmare information finns tillgänglig på www.2helpU.com Tekniska data Ed Higgins VD - Motordrivna konsumentverktyg BDAG710 Typ 1 Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Inspänning Berkshire, SL1 4DX Storbritannien Ineffekt 2017-09-27 Märkhastighet...