Einsatzmöglichkeiten; Leuchtmittel Einsetzen; Applications; Inserting The Lamp - Monacor International IMG STAGELINE TWIST-1200 Manual Del Usuario

Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät, z. B. am Ge-
häuse, an der Linse, am UV-Filter oder an der
Netzanschlussleitung, vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in einer Fachwerkstatt repa-
rieren.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker
an.
Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur
durch den Hersteller oder durch eine Fachwerk-
statt ersetzt werden.
Fassen Sie beim Transport des Gerätes nur an
den Tragegriffen (7) an. Auf keinen Fall das Gerät
am Schwenkkopf (3) oder Dreharm (5) tragen.
Verwenden Sie für die Reinigung des Gehäuses
nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser
oder Chemikalien. Für die optischen Teile kann
auch ein handelsübliches Glasreinigungsmittel
verwendet werden.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht sicher
montiert, falsch bedient oder nicht fachgerecht re-
pariert, kann keine Garantie für das Gerät und
keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder
Personenschäden übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben
Sie es zur umweltgerechten Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Never pull the mains cable for disconnecting the
mains plug from the mains socket, always seize
the plug.
A damaged mains cable must be replaced by the
manufacturer or skilled personnel only.
When transporting the unit, only seize the carrying
handles (7). Never carry the unit by the moving
head (3) or the rotary arm (5).
For cleaning the housing only use a dry, soft cloth,
never use chemicals or water. For the optical parts,
a commercial glass cleaner may also be used.
No guarantee for the unit and no liability for any
resulting personal damage or material damage
will be accepted if the unit is used for other pur-
poses than originally intended, if it is not safely
mounted or correctly operated, or not repaired in
an expert way.
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in ac-
cordance with the following code:
green/yellow = earth
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow
must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter E or by the earth
symbol
, or coloured green or green and yel-
low.
2. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
WARNING – This appliance must be earthed.
3
Einsatzmöglichkeiten
Der Moving-Head TWIST-1200 ist besonders für
den professionellen Einsatz auf der Bühne und in
Diskotheken geeignet. Durch seine umfangreiche
Ausstattung mit zwei Goborädern, zwei Farbrädern,
Prisma, steuerbarem Fokus, Iris, Dimmer sowie
Stroboskop-, Wackel- und Rotationseffekten kann
es eine Vielzahl abwechslungsreicher Lichtmuster
projizieren. Die 16-Bit-Auflösung für die Kopfbewe-
gung erlaubt eine sehr genaue Positionierung des
Lichtstrahls. Die automatische Repositionierung
verhindert, dass der Kopf bei Verdrehen durch
äußere Einflüsse die Orientierung verliert.
Zur Steuerung des Gerätes wird ein DMX-Licht-
steuergerät (z. B. DMX-1440 oder DMX-510USB
von „img Stage Line") benötigt.
4

Leuchtmittel einsetzen

Das Lichteffektgerät wird ohne Leuchtmittel gelie-
fert. Es wird eine Entladungslampe vom Typ
HMI 1200 W/S mit einem Sockel SFc10-4 benötigt.
Auf keinen Fall dürfen Lampen eines anderen
Typs verwendet werden!
Aus dem Sortiment von „img Stage Line" kann fol-
gendes Leuchtmittel eingesetzt werden:
Artikel
Best.-Nr.
mittlere Lebensdauer
HMI-1200W
05.9290
750 h
Den Glaskolben der Lampe nie mit den Fingern
berühren! Hautfett und -schweiß mindern die
Leuchtkraft und brennen sich ein.
WARNUNG
Ziehen Sie vor dem Einsetzen bzw.
Herausnehmen der Lampe unbe-
dingt den Netzstecker!
Da die Lampe im Betrieb sehr heiß wird, müssen
das Gehäuse und die Lampe nach dem Betrieb
If the unit is to be put out of operation
definitively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful
to the environment.
3

Applications

The moving head TWIST-1200 is ideally suited for
professional applications on stage and in disco-
thèques. Due to its extensive features with two gobo
wheels, two colour wheels, prism, focus control, iris,
dimmer and stroboscopic effects, shaking effects,
and rotation effects, it is able to project a variety of
light patterns. The 16-bit resolution for the head
movement allows a most precise positioning of the
light beam. Due to an automatic repositioning
feature, the head will regain its position even if it has
been displaced by external influence.
For controlling the unit, a DMX light controller
(e. g. DMX-1440 or DMX-510USB from "img Stage
Line") is required.
4

Inserting the Lamp

The light effect unit is supplied without lamp. A
discharge lamp of the type HMI 1200 W/S with a
base SFc10-4 is required.
Never use lamps of a different type!
From the "img Stage Line" product range, the follow-
ing lamp may be used:
Item
Order No.
Average Life
HMI-1200W
05.9290
750 h
Never touch the glass tube of the lamp with your fin-
gers! Finger marks will burn into the glass and
reduce the luminous power.
erst abkühlen (Abkühlzeit min. 15 Minuten), be-
vor Sie die Lampe auswechseln können.
Blicken Sie niemals bei geöffnetem Gerät direkt
in die brennende Entladungslampe. Die hohe
Helligkeit und die UV-Strahlung können zu
Augenschäden führen.
1) Den grünen Knopf (4) zum Entriegeln des
Schwenkkopfes drücken und den Kopf so dre-
hen, dass das Scharnier (2) für die Lampenab-
deckung nach oben zeigt.
2) Die fünf Schrauben (1) lösen und die obere
Gehäuseschale des Schwenkkopfes abnehmen.
3) Die beiden Rändelschrauben (19) rechts und
links des Kühlkörpers lösen. Jetzt kann die Lam-
penabdeckung aufgeklappt werden und die Lam-
penfassung wird sichtbar.
4) Bei einem Lampenwechsel die beiden Rändel-
muttern (20) der alten Lampe lösen und die
Lampe aus der Fassung entfernen.
5) Die neue Lampe an den beiden Enden (nicht am
Glaskörper) anfassen und in die Fassung einset-
zen (siehe Abb. 4). Die beiden Rändelmuttern
(20) der Lampe festschrauben.
6) Die Lampenabdeckung und die Gehäuseschale
aufsetzen und wieder festschrauben.
Die hier aufgeführte Lampe enthält in geringen
Mengen
umweltrelevante
Schadstoffe
Quecksilber) und muss deshalb in Europa als Son-
dermüll entsorgt werden. In anderen Ländern sind
die jeweiligen nationalen Vorschriften zu beachten.
Die Lampe muss spätestens nach der 1,25fachen
mittleren Lebensdauer gewechselt werden, da
mit fortschreitender Nutzungsdauer das Risiko
eines Lampenplatzers infolge von Gefügeverän-
derungen des Quarzglases deutlich ansteigt.
Das Gerät ist mit einem Betriebsstunden-
zähler ausgestattet. Dieser kann zur Bestimmung
der Lampenbrenndauer genutzt werden. Notieren
Sie sich bei einem Lampenwechsel den Zähler-
stand – siehe Kapitel 6.3 „Betriebsparameter ver-
ändern", Menüpunkt „Lamp Hours".
WARNING
Always disconnect the mains plug
before inserting or removing the
lamp!
As the lamp heats up very much during opera-
tion, let the housing and the lamp cool down after
operation (minimum cooling down time 15 min-
utes) before replacing the lamp.
Never look directly into the lit discharge lamp
when the unit is open; the high brightness and
UV radiation of the lamp may cause eye damage.
1) Press the green button (4) for unlocking the
moving head and turn the head in such a way
that the hinge (2) for the lamp cover will point
upwards.
2) Release the five screws (1) and remove the
upper housing shell of the moving head.
3) Release the two knurled screws (19) on the right
and the left of the heat sink to open the lamp
cover. The lampholder will be visible.
4) For replacing the lamp, release the two knurled
nuts (20) of the old lamp and remove the lamp
from its lampholder.
5) Seize the new lamp on both ends (without touch-
ing the glass body) and place it into the lamphold-
er (see fig. 4). Tighten the two knurled nuts (20)
of the lamp.
6) Replace the lamp cover and the housing shell
and retighten the screws.
The lamp listed above contains slight quantities
of harmful substances (e. g. mercury) which may
affect the environment and therefore requires a
disposal as special waste in Europe. In other
countries, the corresponding national regulations
must be observed.
Replace the lamp at the latest after its 1.25 fold
average life because with increasing service life
the risk of a lamp explosion will considerably
increase due to structural transformation of the
quartz glass.
D
A
CH
(z. B.
GB
5
loading

Este manual también es adecuado para:

38.2680