ISTRUZIONI SECURELLA 300-88
10-04-2007
8
G
1 0
1 1
2
1
H-I
Svitare i perni inferiori (F) e (G) fino a quando toccano le superfici di ancoraggio. Aprire il cancelletto premen-
I
do il bottone rosso posizionato sulla maniglia e ruotarla, regolare il perno inferiore (G) come segue: avvitare il
dado verso la barriera fino a toccarla, bloccare il dado e la rondella con la chiave (B) e chiudere il cancelletto
lasciando la maniglia di apertura e chiusura alzata. Procedere allo stesso modo bloccando il perno inferiore (F).
Unscrew the threaded rods (F) and (G) situated on the safety gates base until they touch the anchorage. Open
GB
the gate door keeping pushed the red botton on the handle and regulate the threaded rod (G) on the base as
follows: screw tight the locking nut in direction of the gate until it touches the gate, fix the washer and the loc-
king nut with the spanner (B) then closing the gate door leaving upwards the gates locking and opening handel.
Procede in the same way locking the threaded rod (F).
Ajuster la barrière en dévissant manuellement les tiges filetées (F) et (G) et les faire adhérer à la paroi. Ouvrir la
F
barrière en pressant sur le bouton rouge, et visser les écrous à l'aide de la clé (B).
Lösen Sie die unteren Gewindestifte (F) und (G) bis sie die Befestigungsoberfläche berühren. Öffnen Sie Die
D
Gittertür indem Sie den auf dem Griff liegenden roten Knopf drücken, um dann den unteren Gewindestift (G) wie
folgt zu positionieren: Schrauben Sie die Mutter an, bis diese das Kinderschutzgitter berührt und ziehen Sie die
Mutter mit Unterlegscheibe mit dem Schraubschlüssel (B) fest. Schliessen Sie die Gittertür und lassen Sie den
Türgriff angehoben. Gehen Sie in der gleichen Art und Weise mit dem unteren Gewindestift (F) vor.
Atornillar los pernos (F) y (G), hasta alcanzar la superficie de anclaje. Abrii el cerrojo opriniendo el boton rojo
E
situado en la manilla y regular el perno inferior (G) como siguer atornillar la turca hacia la barrera hasta tocar-
la junto con la arandela, utilizar la llave (B) y cerrar de jando la manilla de apertura alzada. Proceder del mismo
modo bloqueando el perno inferior (F).
Desaparafuse os pinos inferiores (F) e (G) até tocarem as superfícies de fixação. Abra o portão carregando o
P
botão vermelho situado na maçaneta e vire-a, regule o pino inferior (G) da forma seguinte: aparafuse a porca
na direcção da barreira até tocá-la, bloqueie a porca e o disco com a chave (B) e feche o portão deixando a
maçaneta de abertura e fecho levantada. Com o mesmo procedimento bloqueie o pino inferior (F).
Justera spännskruvarna (F) och (G) så att de ligger an mot väggen. För att spänna fast grinden, öppna grinden
S
genom att hålla ner den röda knappen på handtaget. Spänn sedan fast grinden enligt följande: Dra åt låsmut-
tern mot grinden tills ligger an mot grinden. Dra åt med den fasta nyckeln. Stäng grinden genom att hålla
Upprepa proceduren på den andra sidan av grinden.
8
16:42
Pagina 9
9
F
1 2
G
G
•Â‚ȉÒÛÙ ÙÔ˘˜ οو ›ÚÔ˘˜ (F) Î·È (G) ¤ˆ˜ Ó· ·ÎÔ˘Ì‹ÛÔ˘Ó ÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ·ÁΛÛÙÚˆÛ˘. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ
GR
ÌÈÎÚfi οÁÎÂÏÔ È¤˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÎfiÎÎÈÓÔ ÎÔ˘Ì› Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ Ï·‚‹ Î·È ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ
οو ›ÚÔ (G) ˆ˜ ÂÍ‹˜: ‚ȉÒÛÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ÚÔ˜ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ó· ÙÔÓ ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÈ,
ÌÏÔοÚÂÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Î·È ÙË ÚÔ‰¤Ï· Ì ÙÔ ÎÏÂȉ› (B) Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ÌÈÎÚfi οÁÎÂÏÔ ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ Ï·‚‹
·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Î·È ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ ·Ó˘„ˆÌ¤ÓË. ¶ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ›‰ÈÔ ÙÚfiÔ ÌÏÔοÚÔÓÙ·˜ ÙÔÓ Î¿Ùˆ ›ÚÔ (F).
Раскрутите нижние стержни (F) и (G) так, чтобы они доставали до поверхности анкерных устройств.
RUS
Откройте калитку, нажав для этого на красную кнопку на ручке, поверните ручку и отрегулируйте
задний стержень (G) следующим образом: закрутите гайку к барьеру так, чтобы она касалась самого
барьера; заблокируйте гайку и колесико ключом (B) и закройте калитку, оставив при этом ручку
поднятой вверх. Проделайте те же действия для блокировки заднего стержня (F).
B
9