Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Balkenmäher
5001 R II
Bedienungsanleitung
441487_a I 12/2014
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AL-KO solo 5001 R II

  • Página 1 Balkenmäher 5001 R II Bedienungsanleitung 441487_a I 12/2014...
  • Página 2 ..........................88 ..........................94 ..........................100 ..........................106 © 2014 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP. 5001 R II...
  • Página 3 STOP START 441487_a...
  • Página 4 STOP START 5001 R II...
  • Página 5 441487_a...
  • Página 6 5001 R II Art. 127301 B&S Series 625 190 ccm 2,4 kW 3200 U/min 80 x 59 x 55 cm 18 x 140 x 5,5 cm 60 kg 102 cm ø 4.00-6 km/h 2,5 km/h 5001 R II...
  • Página 7 5001 R II km/h 3,3 km/h 25,99 m/s ± 10,4 m/s 104 dB(A) 90 dB(A) 441487_a...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG ACHTUNG! Inhaltsverzeichnis Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz betrieben werden. Zu dieser Dokumentation........8 Symbole am Gerät..........8 SYMBOLE AM GERÄT Sicherheitshinweise..........8 Reinigung und Wartung Mäh- Sicherheitshinweise für den Mähbalken.....9 balken. Treibstoff und Betriebsmittel......9 Montage..............9 SICHERHEITSHINWEISE Inbetriebnahme...........9 Gerät nur in technisch einwandfreiem Zu- Mähbalken............
  • Página 9: Sicherheitshinweise Für Den Mähbalken

    Sicherheitshinweise Beim Fahren außerhalb der Mähfläche den TREIBSTOFF UND BETRIEBSMITTEL Mähantrieb abschalten. WARNUNG! Hände und Füße nicht in die Nähe rotierender Brandgefahr! Benzin ist hochgradig Teile bringen. entflammbar! Das Gerät nur am Führungsholm steuern. Dadurch ist der Sicherheitsabstand vorgege- Benzin nur in dafür vorgesehenen Behältern aufbewahren Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten Nur im Freien tanken...
  • Página 10 Inbetriebnahme WARNUNG! ACHTUNG! Benzinmotor: Vor der Erstinbetrienahme Beide Gleitkufen müssen auf gleiche Öl und Benzin einfüllen! Höhe eingestellt werden! Fahrgetriebe Motor starten Das Getriebeöl ist werkseitig eingefüllt. ACHTUNG! Immer die mitgelieferte Bedienungsanleitung Beim Starten des Motors dürfen die des Motorenherstellers beachten Kupplungshebel für den Fahr- und Mäh- antrieb nicht aktiviert sein! Höhe des Führungsholm einstellen (1)
  • Página 11: Mähbalken

    Inbetriebnahme Einstellen des Schnittspiels (15) GEFAHR! 1. Die Gewindestifte von Hand soweit eindre- Der Fahrantrieb darf sich erst nach der hen, bis Widerstand spürbar wird – danach je- Hälfte des Hebelweges einschalten, ge- weils noch eine ½ Umdrehung weiterdrehen. gebenenfalls Bowdenzüge nachstellen – 2.
  • Página 12: Motor

    Motor Benzintank nur im Freien entleeren. Ölfüllmenge für Geräte mit Gerät nicht mit Wasser abspritzen! Eindrin- nur Vorwärtsgang ca. 0,25 l gendes Wasser (Zündanlage, Vergaser...) kann zu Störungen führen. Vor- und Rückwärts- ca. 0,50 l gang Wenn der Mäher zur Seite geneigt wird, muss je nach Motorenhersteller MOTOR BRIGGS &...
  • Página 13: Garantie

    Garantie Störung Lösung Motorleistung lässt nach Kundendienstwerkstatt aufsuchen, Messer nachschlei- fen / erneuern Luftfilter reinigen Unsauberer Schnitt Kundendienstwerkstatt aufsuchen Messer nachschleifen / erneuern Schnittspiel nachstellen Mähwerk / Radantrieb funktioniert nicht Bowdenzug nachstellen Kundendienstwerkstatt aufsuchen, Keilriemen defekt Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
  • Página 14: About This Documentation

    Translation of the original operating instructions TRANSLATION OF THE ORIGINAL CAUTION! OPERATING INSTRUCTIONS The equipment is intended for domestic use only. Contents About this documentation........ 14 SYMBOLS ON THE MACHINE Symbols on the machine......... 14 Safety instructions..........14 Cleaning and maintenance of the scythe attachment.
  • Página 15: Safety Instructions For The Scythe Attachment

    Safety instructions Switch off the blade drive when moving outs- FUEL AND OPERATING FLUIDS ide the mowing area. WARNING! Do not place your hands and feet close to any Fire danger! Petrol is highly flammable! rotating parts. Only control the machine using the handle- Store petrol in designated containers only.
  • Página 16 Startup Travel transmission CAUTION! The gear oil is a factory fill. Both skids must be set to the same Always observe the operating instructions height! supplied by the engine manufacturer. Starting the engine Höhe des Führungsholm einstellen CAUTION! Setting the handlebar height The clutch levers for the wheel and cutter Setting the handlebar height drives must not be engaged when star-...
  • Página 17: Scythe Attachment

    Startup Setting the cutting play (15) DANGER! 1. Screw in the threaded pins by hand until you The travel drive is not allowed to can feel resistance – then continue ½ a turn start moving until the lever has moved further.
  • Página 18: Engine

    Engine Always wear protective gloves when working Oil fill volume for machines with on the cutting tool. Forwards gear only approx. 0.25 l Let the engine cool down before storing in en- closed rooms Forwards and reverse approx. 0.50 l gear Spare parts and accessories Only use genuine spare parts and genuine...
  • Página 19: Warranty

    Warranty Problem Solution Please contact customer service in case of faults which are not mentioned in this Cutter drive / Readjust Bowden ca- table or which you cannot repair alone. wheel drive not functioning Call customer service workshop, V - belt de- fect WARRANTY We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limi-...
  • Página 20: Over Deze Documentatie

    Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE LET OP! GEBRUIKERSHANDLEIDING Het apparaat mag niet commercieel wor- den gebruikt. Inhoudsopgave Over deze documentatie........20 SYMBOLEN OP MACHINE Symbolen op machine........20 Veiligheidsvoorschriften........20 Reiniging en onderhoud van maaibalk. Veiligheidsinstructie voor de maaibalk..... 21 Brandstof en Verbruiksstoffen......21 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Montage............21...
  • Página 21: Veiligheidsinstructie Voor De Maaibalk

    Veiligheidsvoorschriften Als de maaimachine wordt vervoerd of opge- BRANDSTOF EN VERBRUIKSSTOFFEN tild, moet beslist de beschermlijst op de maai- WAARSCHUWING! balk zijn aangebracht. Brandgevaar! Benzine is sterk ontvlam- Bij verrijden van de machine buiten het maai- baar! bereik moet eerst de maaiaandrijving worden uitgeschakeld.
  • Página 22 Inbedrijfstelling Maaihoogte instellen (7) WAARSCHUWING! Draai de moeren (2 stuks per geleideijzer) Benzinemotor: Vooraf aan de eerste in- los. gebruikname afvullen met olie en ben- Breng de geleide-ijzers in de gewenste hoog- zine! testand. Wielaandrijving Draai de moeren weer vast. De tandwielkast is op de fabriek afgevuld met olie.
  • Página 23: Maaibalk

    Inbedrijfstelling Wielaandrijving inschakelen (11) 5. Zeskantmoeren losdraaien en de tapeinden iets uitdraaien. Koppelingshendel (11-3) naar de duwboom toe 6. Maaimes er aan de zijkant uittrekken. trekken en vasthouden. De hermontage vindt plaats in omgekeerde vol- GEVAAR! gorde. De wielaandrijving mag pas na de eerste Instellen van maaispeling (15) helft van het hendelverstelbereik inscha- kelen, eventueel de bedieningskabel be-...
  • Página 24: Motor

    Motor Het olieniveau in de tandwielkast regelmatig con- Het apparaat niet met water afspuiten! Het troleren binnendringen van water (ontsteking, carbu- rateur...) kan tot storingen leiden. 1. Machine horizontaal opstellen. 2. Olieafsluitdop eruit draaien. Wanneer de maaimachine in een kantel- 3.
  • Página 25: Garantie

    GARANTIE Storing Oplossing Storing Oplossing Motor springt niet Bij een koude motor: Onzuiver maaire- Klantenserviceplaats primer indrukken sultaat opzoeken Benzine tanken Meslemmeten naslijpen / vernieu- Gashendel in de stand Start zetten Maaihoogte Bougiestekker op de nieuw afstellen bougie steken Bougies controleren, Maaiwerk / wie- Stel de bowdenkabel...
  • Página 26: À Propos De Cette Documentation

    Traduction de la notice d'utilisation originale TRADUCTION DE LA NOTICE À PROPOS DE CETTE D'UTILISATION ORIGINALE DOCUMENTATION Veuillez lire cette documentation avant la Tables des matières mise en service. Ceci est indispensable pour À propos de cette documentation....26 pouvoir effectuer un travail fiable et une ma- nipulation sans difficulté.
  • Página 27: Consignes De Sécurité Pour La Barre De Fauchage

    Consignes de sécurité Retirer tous corps étrangers de la zone de En cas de travail sur une pente: travail. Ne jamais travailler sur une pente douce Contrôler le terrain sur lequel la tondeuse est et glissante. utilisée. Eliminer tous les objets pouvant être Toujours veiller à...
  • Página 28: Montage

    Carburant et Ravitaillements Utiliser un entonnoir ou un tube de remplis- Réglage de la hauteur des mancherons (1) sage pour faire le plein afin d'éviter que du Réglez la hauteur des mancherons suivant la carburant ne soit renversé sur le moteur, le taille de la personne qui utilisera la faucheuse.
  • Página 29: Barre De Fauchage

    Mise en service ATTENTION! DANGER! Les patins doivent être réglés à hauteur L'entraînement ne doit se mettre en identique! mouvement qu'à partir de la moitié de la course du levier, le cas échéant régler le Démarrer le moteur câble Bowden - (cf. à la rubrique : régler le câble Bowden).
  • Página 30: Transmission

    Barre de fauchage 1. Mettre l'appareil à l'horizontal. Réglage du jeu de coupe (15) 2. Dévisser le bouchon du carter d'huile. 1. Visser à la main les goupilles filetées jusqu'à sentir une résistance - ensuite continuer à vis- 3. Hauteur du niveau d'huile : jusqu'au rebord in- ser respectivement d'½...
  • Página 31: Elimination

    Maintenance et entretien Ne pas nettoyer l'appareil au jet d'eau ! L'eau Problème Solution pénétrant (dans le système d'allumage, le carburateur...) est susceptible de provoquer Moteur ne Si le moteur est froid, des dysfonctionnements. démarre pas actionner bouton d’amorçage Lorsque la machine est inclinée latérale- Prendre de l'essence ment, en fonction du fabricant du moteur Positionner...
  • Página 32: Garantie

    Garantie GARANTIE Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement. Le délai de prescription est déterminé en fonction de la loi du pays dans lequel l'appareil a été...
  • Página 33 Traduction de la notice d'utilisation originale TRADUCTION DE LA NOTICE À PROPOS DE CETTE D'UTILISATION ORIGINALE DOCUMENTATION Veuillez lire cette documentation avant la Tables des matières mise en service. Ceci est indispensable pour À propos de cette documentation....26 pouvoir effectuer un travail fiable et une ma- nipulation sans difficulté.
  • Página 34 Consignes de sécurité Retirer tous corps étrangers de la zone de En cas de travail sur une pente: travail. Ne jamais travailler sur une pente douce Contrôler le terrain sur lequel la tondeuse est et glissante. utilisée. Eliminer tous les objets pouvant être Toujours veiller à...
  • Página 35 Carburant et Ravitaillements Utiliser un entonnoir ou un tube de remplis- Réglage de la hauteur des mancherons (1) sage pour faire le plein afin d'éviter que du Réglez la hauteur des mancherons suivant la carburant ne soit renversé sur le moteur, le taille de la personne qui utilisera la faucheuse.
  • Página 36 Mise en service ATTENTION! DANGER! Les patins doivent être réglés à hauteur L'entraînement ne doit se mettre en identique! mouvement qu'à partir de la moitié de la course du levier, le cas échéant régler le Démarrer le moteur câble Bowden - (cf. à la rubrique : régler le câble Bowden).
  • Página 37 Barre de fauchage Réglage du jeu de coupe (15) 1. Mettre l'appareil à l'horizontal. 2. Dévisser le bouchon du carter d'huile. 1. Visser à la main les goupilles filetées jusqu'à sentir une résistance - ensuite continuer à vis- 3. Hauteur du niveau d'huile : jusqu'au rebord in- ser respectivement d'½...
  • Página 38 Maintenance et entretien Ne pas nettoyer l'appareil au jet d'eau ! L'eau Problème Solution pénétrant (dans le système d'allumage, le carburateur...) est susceptible de provoquer Moteur ne Si le moteur est froid, des dysfonctionnements. démarre pas actionner bouton d’amorçage Lorsque la machine est inclinée latérale- Prendre de l'essence ment, en fonction du fabricant du moteur Positionner...
  • Página 39 Garantie GARANTIE Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement. Le délai de prescription est déterminé en fonction de la loi du pays dans lequel l'appareil a été...
  • Página 40: Traducción Del Manual De Instrucciones Original

    Traducción del manual de instrucciones original TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE Sólo puede ser puesto en funcionamiento con las piezas y accesorios originales (cuchillas, equipa- INSTRUCCIONES ORIGINAL miento de invierno). Índice ¡ATENCIÓN! Acerca de esta documentación......40 El aparato no debe utilizarse en la indus- Símbolos en el aparato........40 tria.
  • Página 41: Instrucciones De Seguridad Para La Barra Segadora

    Advertencias de seguridad Utilice la segadora únicamente en superficies Coloque siempre el listón protector en la barra en de césped. los siguientes casos: Para transportar o levantar la segadora debe Montaje de la barra en la segadora colocar el listón protector en la barra sega- Limpieza del aparato dora.
  • Página 42: Puesta En Servicio

    Montaje Para efectuar el montaje del aparato observe es- Montaje de los patines regulables trictamente las instrucciones de montaje suminis- Ajuste de la altura de corte sin gradaciones hasta tradas con el mismo. aprox. 6 cm. Monte la suela corredera como se muestra PUESTA EN SERVICIO (5), la parte curvada hacia abajo.
  • Página 43: Barra Segadora

    Puesta en servicio Desmontaje de las cuchillas de la barra sega- ¡PELIGRO! dora El mecanismo de segado se pondrá en Barra segadora estándar (14, 15) funcionamiento cuando la palanca esté a medio camino. En caso necesario, re- 1. Suelte los tornillos (14-1). ajuste el cable Bowden (véase más ade- 2.
  • Página 44: Transmisión

    Barra segadora Comprobaciones por un técnico: MANTENIMIENTO Y CUIDADOS cuando el aparato se tope con un obstá- Nunca transporte o levante el aparato con el culo motor en funcionamiento. Desconecte el mo- tor, retire el enchufe de la bujía, espere a que en caso de parada inmediata del motor se detengan todas las piezas móviles.
  • Página 45: Solución En Caso De Averías

    Solución en caso de averías SOLUCIÓN EN CASO DE AVERÍAS Avería Solución ¡ATENCIÓN! La potencia del Acuda al taller de ser- Peligro de lesiones! motor disminuye vicio técnico, afilar o sustituir cuchilla Antes de realizar todos los trabajos de mantenimiento y limpieza ha de extra- Limpie el filtro de aire erse el conector de la bujía.
  • Página 46: Informazioni Sulla Documentazione

    Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER Esso deve essere utilizzato solo con apparecchi supplementari originali (barra falciante, attrezzat- L‘USO ORIGINALI ura invernale). Indice ATTENZIONE! Informazioni sulla documentazione....46 L'apparecchio non può essere usato nel Simboli sull'apparecchio........46 settore industriale. Indicazioni di sicurezza........
  • Página 47: Indicazioni Di Sicurezza Per La Barra Falciante

    Indicazioni di sicurezza Utilizzare la falciatrice solo su superfici er- Trasporto e rimessaggio della falciatrice bose. Lavori di montaggio sulla motofalciatrice Per il trasporto o il sollevamento della falc- Sostituire barre protettive danneggiate. iatrice è obbligatorio inserire la barra protet- tiva sulla barra falciante.
  • Página 48: Messa In Funzione

    Messa in funzione MESSA IN FUNZIONE Montaggio dello slittino regolatore di profondità regolabile Prima messa in funzione regolazione dell'altezza di taglio continua fino a ca. 6 cm. I numeri in corsivo, ad es. (2-1) riman- Montare il supporto suola come da illustra- dano alle figure.
  • Página 49: Barra Falciante

    Messa in funzione Smontaggio lama della barra falciante PERICOLO! Barra falciante standard (14, 15) Il dispositivo falciante può mettersi in movimento solo dopo che la leva ha 1. Svitare le viti (14-1) . compiuto almeno metà corsa, eventual- 2. Sfilare il componente (14-2) in avanti. mente regolare il tirante Bowden –...
  • Página 50: Trasmissione

    Barra falciante Far controllare da un esperto: MANUTENZIONE E CURA dopo aver urtato un ostacolo Non sollevare e non trasportare mai l'apparecchio mentre il motore è in moto. se il motore si ferma all'improvviso Spegnere il motore, staccare la spina della lam apiegata candela di accensione e verificare che tutte trasmissione danneggiata...
  • Página 51: Garanzia

    Supporto in caso di guasti SUPPORTO IN CASO DI GUASTI Guasto Soluzione ATTENZIONE! La potenza del Contattare l'officina del Pericolo di lesioni! motore dimi- servizio clienti, riffilare / nuisce cambiare la lama falci- Prima di qualunque lavoro di manuten- ante zione e pulizia, estarre il cappuccio per la candela! Pulire il filtro dell’aria...
  • Página 52: O Tej Dokumentaciji

    Prevod izvirnika navodila za uporabo PREVOD IZVIRNIKA NAVODILA ZA OZNAKE NA NAPRAVI UPORABO Čiščenje in vzdrževanje kosil- Kazalo nega grebena. O tej dokumentaciji.......... 52 Oznake na napravi...........52 VARNOSTNA OPOZORILA Varnostna opozorila......... 52 Napravo uporabljajte samo v tehnično brez- hibnem stanju Varnostni napotki za kosilni greben....
  • Página 53: Varnostni Napotki Za Kosilni Greben

    Varnostna opozorila Vzdržujte čistočo izpušne cevi in motorja Pri delujočem ali vročem motorju ne odpirajte pokrova rezervoarja POZOR! Če sta rezervoar ali pokrov rezervoarja poš- Nevarnost požara! kodovana, ju zamenjajte Vnetljiva tuja telesa odstranite od iz- Zamenjajte poškodovane izpušne lonce. pušne cevi in področja valjev.
  • Página 54 Zagon 1. Odvijte vijake na konzoli na ohišju. Pri obratovalno-ogretem motorju ne 2. Ročaja nastavite v območju podolgovatih lu- smete pritiskati gumba ročne črpalke kenj. goriva. 3. Vijake ponovno privijte. Vrv za zagon motorja sunkovito izvlecite in nato Nastavitev višine reza pustite, da se počasi navije (10).
  • Página 55: Kosilni Greben

    Zagon Izklopite vozni pogon (12) 3 mazalke Pustite vzvod sklopke (12-1) ali (12-2). (16-1, 17) Sojemalnik (16) in pogon za kosilni gre- Izklopite kosilni greben (11) ben (17) namažite vsakih 8 delovnih ur z Pustite vzvod sklopke(11-2). običajno večnamensko mastjo. Izklop motorja (13) Dodatno ostrenje in zamenjava nožev Nastavite vzvod za plin na položaj <<...
  • Página 56: Nega In Vzdrževanje

    Nega in vzdrževanje Rezilni sklop oziroma pogonski sklop se sme POMOČ V PRIMERU MOTENJ pričeti premikati šele, ko ste ročico popustili do POZOR! polovice. Nevarnost poškodb! 3. protimatico ponovno privijte. Pred vzdrževanjem ali čiščenjem vedno odstranite kabel s svečke! NEGA IN VZDRŽEVANJE Nikoli ne dvigajte ali prenašajte naprave pri Motnja Rešitev...
  • Página 57: Garancija

    Garancija GARANCIJA Morebitne napake v materialu ali izdelavi pri kosilnici bomo odpravili med zakonitim rokom zastaranja za reklamacije glede pomanjkljivosti v skladu z našo izbiri ali s popravilom ali nadomestno dobavo. Zastar- alni rok se določa po pravu države, v kateri je bil kupljen izdelek Naš...
  • Página 58: Tłumaczenie Oryginalnej Instrukcji Obsług

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ UWAGA! INSTRUKCJI OBSŁUG Urządzenia nie wolno stosować do celów komercyjnych. Spis treści O tej dokumentacji........... 58 SYMBOLE NA URZĄDZENIU Symbole na urządzeniu........58 Wskazówki bezpieczeństwa......58 Czyszczenie i konserwacja bi- jaków do kosiarki. Wskazówki bezpieczeństwa dot. bijakowej kosiarki do trawy........
  • Página 59: Wskazówki Bezpieczeństwa Dot. Bijakowej

    Wskazówki bezpieczeństwa W celu transportu lub podniesienia urządze- Wymienić uszkodzone listwy ochronne. nia koniecznie zamontować listwę ochronną na bijakach kosiarki. PALIWA I POZIOM PŁYNÓW Podczas przejazdu poza obszarem koszenia OSTRZEŹENIE! wyłączyć napęd kosiarki. Niebezpieczeństwo pożaru! Benzyna Nie zbliżać kończyn do obracających się jest substancją...
  • Página 60 Uruchomienie OSTRZEŹENIE! UWAGA! Silnik benzynowy: Przed pierwszym Obydwie płozy muszą być ustawione na uruchomieniem uzupełnić olej i benzynę! takiej samej wysokości! Przekładnia Uruchamianie silnika Olej przekładniowy jest zastosowany fabrycznie. UWAGA! Zawsze przestrzegać załączonej instrukcji W chwili uruchamiania silnika nie wolno obsługi producenta silnika włączać...
  • Página 61: Bijak Kosiarki

    Uruchomienie Ustawianie odstępu między ostrzami (15) NIEBEZPIECZEŃSTWO! 1. Ręcznie wkręcać wkręty bez łba, aż będzie Napęd powinien się włączyć dopiero po wyczuwalny opór, po czym dokręcić jeszcze przyciągnięciu dźwigni do połowy, ew. o ½ obrotu. należy ustawić cięgło Bowdena (patrz 2.
  • Página 62: Silnik

    Silnik 1. Ustawić urządzenie poziomo. Gdy kosiarka jest przechylona na bok, to 2. Wykręcić śrubę zamykającą wlot oleju. w zależności od producenta silnika 3. Wysokość poziomu oleju: do dolnej krawędzi BRIGGS & otworu do napełniania – w razie potrzeby uzu- świeca zapłonowa STRATTON pełnić...
  • Página 63: Gwarancja

    Gwarancja Usterka Rozwiązanie Usterka Rozwiązanie Moc silnika Zwrócić się do warsz- Zespół tnący / Wyregulować cięgło spada tatu obsługi klienta, na- Napęd kół nie opancerzone ostrzyć ostrza noża / działa Zwrócić się do warsz- Wymienić je tatu obsługi klienta, Wyczyścić filtr powie- zerwany pasek klinowy trza Usterki, które nie zostały wymienione w...
  • Página 64: O Této Dokumentaci

    Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K SYMBOLY NA PŘÍSTROJI POUŽITÍ Čištění a údržba lištové se- Obsah kačky. O této dokumentaci..........64 Symboly na přístroji......... 64 BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Bezpečnostní upozornění........ 64 Přístroj používejte pouze v technicky bezvad- ném stavu Bezpečnostní...
  • Página 65: Bezpečnostní Upozornění Pro Žací Lištu

    Bezpečnostní upozornění U přístroje s běžícím nebo horkým motorem POZOR! nikdy neotevírejte uzávěr nádrže Nebezpečí požáru! Poškozenou nádrž nebo její uzávěr ihned Od výfuku a oblasti válce odstraňte vyměňte hořlavá cizí tělesa. Poškozené výfukové válce vyměňte. Při pracech na svazích: Když...
  • Página 66 Uvedení do provozu 1. Uvolněte šrouby na konzole tělesa. Je-li motor ohřátý na provozní te- 2. Výšku vedoucího madla seřiďte podle okruhu plotu, tlačítka ručního čerpadla není podélných otvorů. třeba tisknout. 3. Šrouby opět pevně utáhněte. Startovací lanko vytáhněte jedním tahem a potom Seřízení...
  • Página 67: Žací Lišta

    Uvedení do provozu Vypnutí motoru (13) Přebroušení a výměna nože Dejte páku plynu do polohy << STOP >>. Tupé čepele nože nabruste vhodným brouskem a dodržujte přitom úhel řezu (cca 35 - 40°) - k tomu je třeba žací nůž demontovat. ŽACÍ...
  • Página 68: Péče A Údržba

    Péče a údržba PÉČE A ÚDRŽBA POMOC PŘI PORUCHÁCH Přístroj nikdy nezdvihejte nebo nenoste s POZOR! běžícím motorem. Vypněte motor, vytáhněte Nebezpečí úrazu! konektor zapalovací svíčky, vyčkejte zasta- Než na přístroji začnete provádět jakou- vení všech pohyblivých částí. koliv údržbu nebo čištění, vytáhněte ko- UPOZORNĚNÍ! nektor zapalovací...
  • Página 69: Záruka

    Záruka ZÁRUKA Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné promlčecí lhůty pro nároky na odstranění vad podle naší volby opravou nebo dodáním náhradního výrobku. Promlčecí lhůta je určena právem dané země, ve které byl přístroj zakoupen. Náš příslib záruky platí jen v případě: Záruka zaniká...
  • Página 70: Preklad Originálneho Návodu Na Použitie

    Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POZOR! POUŽITIE Zariadenie sa nesmie používať profesi- onálne. Obsah O tejto dokumentácii........70 SYMBOLY NA PRÍSTROJI Symboly na prístroji......... 70 Bezpečnostné pokyny........70 Čistenie a údržba kosiacej lišty. Bezpečnostné pokyny pre kosiacu lištu... 71 Pohonných hmôt a prevádzkových BEZPEČNOSTNÉ...
  • Página 71: Bezpečnostné Pokyny Pre Kosiacu Lištu

    Bezpečnostné pokyny Ruky a nohy nedávajte do blízkosti rotujúcich Benzín skladujte len v nádobách na to ur- dielov. čených Prístroj riaďte len držaním za vodiacu tyč. Tankujte len na voľnom priestranstve Tým je predpísaná bezpečnostná vzdialen- Pri tankovaní nefajčite osť. Na tankovanie používajte lievik alebo plniacu Pri práci dávajte pozor na bezpečný...
  • Página 72 Uvedenie do prevádzky Plynovú páku nastavte do polohy << START >> Nastavenie výšky vodiacej traverzy (1) (8). Výšku vodiacej traverzy nastavte podľa telesnej 3x stlačte gombík štartéra, v odstupoch po 2 se- výšky. kundách (9). Bežné nastavenie výšky zodpovedá výške bokov. Pri nízkych teplotách pod 10°...
  • Página 73: Kosiaca Lišta

    Uvedenie do prevádzky Kosiaca lišta ESM (14) VAROVANIE! 1. Skrutky (14-1) odskrutkujte. neťahajte obidve páky spojky naraz! 2. Diel (14-2) vyberte smerom dopredu. Pripojte 3. Pri opätovnej montáži dielu 2 dodržujte smer pohon vpred montáže - vystupujúci nos v smere jazdy! alebo Ďalší...
  • Página 74: Nastavenie Bovdenu

    Motor Pozri návod na obsluhu od výrobcu motora. LIKVIDÁCIA Opotrebované prístroje, batérie alebo NASTAVENIE BOVDENU akumulátory nelikvidujte s komun- nosník žacej lišty mit Kontermutter (bez poistnej álnym odpadom! matice) Obal, zariadenie a príslušenstvo sú vyro- jazdný pohon bené z recyklovateľných materiálov a je nutné...
  • Página 75: Záruka

    Záruka Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke alebo ktoré nedokážete od- strániť sami, sa obráťte na náš kom- petentný zákaznícky servis. ZÁRUKA Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na prístroji odstránime počas zákonnej premlčacej lehoty pre nároky na odstránenie chyby podľa našej voľby opravou alebo náhradným dodaním. Premlčacia lehota sa určuje vždy podľa legislatívy krajiny, v ktorej bol prístroj kúpený.
  • Página 76: Ezzel A Dokumentummal Kapcsolatban

    Az eredeti használati utasítás fordítása AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FIGYELEM! FORDÍTÁSA A készülék nem működtethető ipari kör- nyezetben. Tartalomjegyzék Ezzel a dokumentummal kapcsolatban....76 SZIMBÓLUMOK A KÉSZÜLÉKEN Szimbólumok a készüléken......76 Biztonsági utasítások........76 A nyírógerenda tisztítása és karbantartása Biztonsági utasítások a nyírógerendához..77 Üzemanyag-és folyadék szintjét......
  • Página 77: Biztonsági Utasítások Anyírógerendához

    Biztonsági utasítások A nyírandó területen kívüli mozgatásnál a ÜZEMANYAG-ÉS FOLYADÉK SZINTJÉT nyíróhajtóművet kapcsolja ki. FIGYELMEZTETÉS! Ne közelítse meg a forgó részeket a kezével A benzin erősen gyúlékony - tűzveszély! vagy a lábával. A készüléket csak a vezetőmarkolatnál fogva A benzint csak erre alkalmas tartályokban kormányozza.
  • Página 78 Üzembe helyezés Vágási magasság beállítása (7) FIGYELMEZTETÉS! Az anyákat (vezetőszánonként 2 db) lazítsa Benzinmotor: Az első üzembe helyezés meg. előtt töltsön be olajat és benzint! A vezetőszánt állítsa a kívánt magasságra. Sebességváltó Az anyákat ismét húzza meg. A hajtóműolaj gyárilag kerül beöntésre. FIGYELEM! Mindig kövesse a motor gyártója által mel- A vezetőszánokat azonos magasságra...
  • Página 79: Nyírógerenda

    Üzembe helyezés A nyírási hézag beállítása (15) VESZÉLY! 1. A menetes csapokat kézzel annyira forgassa A hajtómű csak a kar útjának fele után be, amíg ellenállást nem érez – ezután mindig kapcsolódhat be, szükség esetén a bow- fél fordulattal forgassa tovább. den-huzalt állítsa utána –...
  • Página 80: Motor

    Motor A vágószerszámon végzett tevékenysége- SAE 80 sebességvál- Olajfajta knél mindig viseljen védőkesztyűt tóolaj Zárt helyiségbe való betárolás előtt hagyja a Betöltött olaj mennyisége a következőkkel ren- motort kihűlni. delkező készülékekhez Pótalkatrészek és tartozékok csak előremenet kb. 0,25 l Csak eredeti alkatrészeket és az eredeti tartozékokat.
  • Página 81: Garancia

    Garancia Zavar Elhárítás Olyan zavarokat, amelyeket ennek a táblázatnak a segítségével nem lehet Nem tiszta vágás Vevőszolgálat műhelye megszüntetni, kizárólag egy erre jogos- A kést köszörül- ult szakszerviz (vevőszolgálat) háríthat tesse / cseréltesse Korrigálja a vágási magasságot Fűnyíró szerke- Igazítsa meg a Bow- zet / kerékmeg- den-huzalt hajtás nem mű-...
  • Página 82: Om Denne Dokumentation

    Oversættelse af original brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL SYMBOLER PÅ MASKINEN BRUGSANVISNING Rengøring og vedligeholdelse Indholdsfortegnelse af klippebjælken. Om denne dokumentation........82 Symboler på maskinen........82 SIKKERHEDSANVISNINGER Sikkerhedsanvisninger........82 Benyt kun apparatet i teknisk fejlfri tilstand Sikkerhedsanvisninger for klippebjælken..83 Børn under 16 år og personer, der ikke er inde i betjeningsvejledningen, må...
  • Página 83: Sikkerhedsanvisninger For Klippebjælken

    Sikkerhedsanvisninger Udskift en beskadiget tank eller tankdæksel Udskift beskadigede lydpotter. Brandfare! Hvis der er løbet benzin ud: Fjern brændbare fremmedlegemer fra Start ikke motoren området omkring udstødningen og cylin- derområdet. Undgå tændingsforsøg Rengør apparatet. Når du arbejder på skråninger: Arbejd aldrig på en glat og glidebane. Sørg altid for at stå...
  • Página 84 Ibrugtagning Træk starttovet hurtigt ud, og lad det derefter vikle Indstilling af skærehøjde langsomt op igen (10). Skærehøjden indstilles ved hjælp af glideme- Hvis motoren ikke starter efter 3 trækforsøg (9) og derne (2 stk.). (10) gentag. Standardklippebjælke (2) Sæt gashåndtaget i en position mellem Start og Trinløs skærehøjdeindstilling op til ca.
  • Página 85: Klippebjælke

    Ibrugtagning Frakobling af klippebjælke (11) 3 smørenipler Slip koblingshåndtaget (11-2). (16-1, 17) Smør niplerne på medbringeren (16) og Frakobling af motor (13) drevet til klippebjælken (17) for hver 8 Stil gashåndtaget på position << STOP >>. arbejdstimer med almindeligt universal- fedt.
  • Página 86: Vedligeholdelse Og Service

    Vedligeholdelse og service 1. Løsn kontramøtrikkerne. Emballage, maskine og tilbehør er frem- stillet af genanvendelige materialer og 2. Efterjuster med stilleskruen skal bortskaffes på behørig vis. Rigtig indstilling: Skæreværktøjet/trækket må først sætte sig i be- HJÆLP VED FEJL vægelse, når håndtaget er trykket halvt ind. 3.
  • Página 87: Garanti

    Garanti GARANTI Evt. fejl i materiale- eller fabrikationsfejl på maskinen udbedres eller erstattes inden for garantiperioden uden beregning af en reparatør, som vi udpeger. Garantiperioden bestemmes af lovgivningen i det land, hvor maskinen er købt. Garantien gælder kun, hvis Garantien bortfalder, hvis maskinen behandles kyndigt, maskinen forsøges repareret egenhændigt, forskrifterne i betjeningsvejledningen overhol-...
  • Página 88: Om Denna Dokumentation

    Översättning av orginalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV SYMBOLER PÅ SLÅTTERBALKEN ORGINALBRUKSANVISNING Rengöring och underhåll av Innehållsförteckning klippbalken. Om denna dokumentation........88 Symboler på slåtterbalken....... 88 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Säkerhetsinstruktioner........88 Använd produkten enbart om den är i tekniskt fullgott skick Säkerhetsanvisningar för klippbalken....89 Ungdomar under 16 år eller personer som Bränsle-och vätskenivåer.........
  • Página 89: Säkerhetsanvisningar För Klippbalken

    Säkerhetsinstruktioner Se till att stå stadigt vid arbetet. Öppna inte tanklocket när motorn är igång el- ler varm Håll avgassystem och motor rena Byt ut skadad tank eller skadat tanklock OBSERVA! Byt ut skadade ljuddämpare. Brandfara! Om bensin rinner ut: Ta bort lättantändliga föremål från av- Starta inte motorn gasröret och cylinderområdet.
  • Página 90 Idrifttagning Så snart motorn går, kan gasspaken ställas i ett Inställning av snitthöjd läge mellan Start och Stop beroende på önskat Snitthöjden ställs in med hjälp av glidmedar (2 st). motorvarvtal. Standard - slåtterbalkar (2) Ställ gasspaken i position <START> - (full gas) vid stufenlose Schnitthöheneinstellung bis ca.
  • Página 91: Klippbalkar

    Klippbalkar KLIPPBALKAR Byt ut slitna eller skadade knivklingor på en ser- viceverkstad. Rengör klippbalkarna efter varje användning, Låt en fackman göra en kontroll: speciellt styr- och glidytor. Montera då av slåtter- kniven. efter påkörning av ett hinder Smörj därefter alla rörliga delar. om motorn stannar tvärt Använd endast biologiskt nedbrytbara smörj- vid böjd slåtterbalk...
  • Página 92: Bortskaffande

    Underhåll och skötsel FELSÖKNING RISK! Brandrisk! OBSERVA! Förvara inte tankad maskin i byggnader, Risk för personskador! där bensinångorna kan komma i kontakt Lossa alltid tändstiftet före allt under- med öppen eld eller gnistor! hålls- och rengöringsarbete! Töm endast bensintanken utomhus. Störning Lösning Spola inte maskinen med vatten! Inträngande...
  • Página 93: Garanti

    Garanti GARANTI Eventuella material- eller tillverkningsfel på maskinen avhjälper vi under den lagstadgade preskriptions- tiden för garantikrav genom reparation eller ersättningsleverans, enligt vårt gottfinnande. Preskriptions- tiden bestäms enligt rätten i det land, i vilket maskinen köpts. Vårt garantiåtagande gäller endast vid: Garantin upphör att gälla vid: den här bruksanvisningen beaktas Reparationsförsök på...
  • Página 94: Om Denne Dokumentasjonen

    Oversettelse av original bruksanvisning OVERSETTELSE AV ORIGINAL OBS! BRUKSANVISNING Enheten må ikke brukes i yrkesmessig sammenheng. Innhold Om denne dokumentasjonen......94 SYMBOLER PÅ MASKINEN Symboler på maskinen........94 Sikkerhetsanvisninger........94 Rengjøring og vedlikehold ple- nklippebjelke. Sikkerhetsmerknader for plenklippebjelken..95 Drivstoff og væske nivå........95 SIKKERHETSANVISNINGER Montering............95 Produktet må...
  • Página 95: Sikkerhetsmerknader For Plenklippebjelken

    Sikkerhetsanvisninger Styr maskinen kun på føringshåndtaket. På Det er forbudt å røyke under påfyllingen denne måten er sikkerhetsavstanden gitt Bruk trakt eller fyllerør for å fylle drivstoff slik Hold god avstand under arbeid. at du ikke tømmer drivstoff på motoren, huset eller bakken.
  • Página 96 Igangkjøring Vanlig høydejustering tilsvarer hoftehøyden. Ikke bruk primerknappene når moto- 1. Løsne skruene på maskinkassens ren er driftsvarm. fremspring. 2. Still inn høyden på styrestangen tilsvarende Trekk ut startsnoren raskt i ett strekk, og la den langhullområdet. deretter langsomt rulle inn igjen (10). 3.
  • Página 97: Plenklippebjelke

    Igangkjøring Slå av motoren (13) Ettersliping og skifting av knivene Sett gasspaken til stillingen << STOP >>. Etterslip butte knivblad med en egnet slipestein mens du overholder skjærevinkelen (ca. 35 - 40°) - monter ut skjæreknivene til dette. PLENKLIPPEBJELKE Skift slitte eller skadde knivblad - kundeservice- Rengjør plenklippebjelken etter hver bruk, spe- verksted.
  • Página 98: Avhending

    Vedlikehold og pleie HJELP VED FEIL FORSIKTIG! Brannfare! OBS! Maskin med fylt tank skal ikke oppbeva- Fare for personskader! res inne i bygninger der bensindamp kan Trekk alltid ut tennpluggkontakten før komme i kontakt med ild eller gniste! vedlikeholds- og reparasjonsarbeid! Tøm bensintanken kun utendørs.
  • Página 99: Garanti

    Garanti GARANTI Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige foreldelses- fristen for melding av mangler eller feil, etter vårt valg ved å reparere eller levere reservedeler. Forel- delsesfristen bestemmes ut fra gjeldende lovgivning i landet hvor maskinen ble kjøpt. Vår garanti gjelder kun ved: Garantien gjelder ikke ved: Korrekt behandling av maskinen...
  • Página 100: Alkuperäisen Käyttöohjeen Käännös

    Alkuperäisen käyttöohjeen käännös ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN HUOMIO! KÄÄNNÖS Laitetta ei saa käyttää kaupalliseen tar- koitukseen. Sisällysluettelo Tietoja käsikirjasta..........100 LAITTEESSA OLEVAT SYMBOLIT Laitteessa olevat symbolit......100 Turvaohjeet.............100 Niittopalkin puhdistus ja huolto. Niittopalkkia koskevat turvallisuusohjeet..101 Kütuse ja vedeliku taset.........101 TURVAOHJEET Asennus............101 Käytä laitetta vain, kun se on teknisesti täysin Käyttöönotto...........
  • Página 101: Niittopalkkia Koskevat Turvallisuusohjeet

    Turvaohjeet Ohjaa laitetta vain ohjausaisasta. Säilytät sil- Käytä polttoaineen lisäämisessä suppiloa tai loin määrätyn turvaetäisyyden. täyttöputkea, jotta polttoainetta ei pääse rois- kumaan moottoriin, koteloon tai maahan. Seiso tukevasti, kun työskentelet. Älä avaa polttoainesäiliön korkkia, kun moot- Pidä pakoputki ja moottori puhtaana tori käy tai kun se on vielä...
  • Página 102 Käyttöönotto Ohjausaisa säädetään tavallisesti käytön ajaksi Älä käytä primer-pumppua, jos moot- käyttäjän lantion korkeudelle. tori on lämmin. 1. Irrota kotelokannattimessa olevat ruuvit. 2. Säädä ohjausaisan korkeus pitkittäisreikien Vetäise käynnistysnaru ylös rivakalla vedolla ja mukaan. anna sen sitten kelautua hitaasti paikoilleen (10). 3.
  • Página 103: Niittopalkki

    Käyttöönotto Niittopalkin kytkeminen pois päältä (11) 3 voitelunippa Päästä irti kytkinvivusta (11-2). (16-1, 17) Voitele vääntiössä (16) ja niittopalkin ko- Moottorin kytkeminen pois päältä (13) neistossa (17) aina kahdeksan työtunnin Aseta kaasuvipu asentoon << STOP >>. välein tavallisella monikäyttörasvalla. NIITTOPALKKI Terien teroittaminen ja vaihtaminen Puhdista niittopalkki jokaisen käytön jälkeen, puh- Teroita tylsiä...
  • Página 104: Huolto Ja Hoito

    Huolto ja hoito Leikkuulaitteisto ja pyöräveto saavat kytkeytyä VIANETSINTÄ päälle vasta sitten, kun vipua on painettu puolivä- HUOMIO! liin. Loukkaantumisvaara! 3. Kiinnitä vastamutterit takaisin paikoilleen. Irrota sytytystulpan liitin ennen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä! HUOLTO JA HOITO Älä koskaan nosta tai kanna laitetta moot- Häiriö...
  • Página 105: Takuu

    Takuu TAKUU Korvaamme kaikki laitteen materiaali- tai valmistusvirheet lainmukaisen kanneajan puitteissa joko kor- jaamalla laitteen tai toimittamalla varaosia, valintamme mukaan. Kanneaika määräytyy sen maan lain- säädännön mukaan, jossa laite on ostettu. Takuu on voimassa, mikäli seuraavat ehdot on täy- Takuu raukeaa seuraavissa tapauksissa: tetty: Laitetta on yritetty korjata Laitteen asianmukainen käsittely...
  • Página 106: Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО Использование по назначению РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Данная газонокосилка должна использоваться только в личных целях на приусадебном Оглавление участке. О данной документации.......106 Разрешается использовать только оригинальные насадки (косящие пилы, зимнее Символы на устройстве.......106 снаряжение). Указания...
  • Página 107: Рабочей Балки

    Указания по безопасности Не выводить предохранительные и УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ защитные устройства из эксплуатации БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ РАБОЧЕЙ При запуске двигателя БАЛКИ никто не должен находиться перед Рабочая балка частично оснащена газонокосилкой, открытыми ножами. Последние при косильный и колесный привод должны неосторожном...
  • Página 108: Монтаж

    Монтаж МОНТАЖ ВНИМАНИЕ! Оба прижимных полозка должны быть ВНИМАНИЕ! установлены на одинаковой высоте Эксплуатировать устройство разрешено только после полного Косящая пила ESM (3) монтажа. Монтаж держателя протектора в качестве Монтаж данной газонокосилки следует прижимного полозка проводить, соблюдая указания конкретной, Косящая пила косит, прижимаясь вплотную к имеющейся...
  • Página 109: Рабочая Балка

    Ввод в эксплуатацию Если двигатель не запускается после 3 Выключение ходового привода (12) испытаний на растяжение и (10) Отпустите рычаг сцепления (12-1) или (12-2). повторения. Отключение рабочей балки (11) Как только мотор завелся, установить рычаг Отпустите рычаг сцепления (11-2). газа в положение между Start и Stop в соответствии...
  • Página 110: Редуктор Ходового Механизма

    Рабочая балка Рабочая балка ESM (14) только с передним прим. 0,25 л 1. Открутите болты (14-1). ходом 2. Извлеките деталь (14-2) по направлению с передним и задним вперед. прим. 0,50 л ходом 3. При повторном монтаже детали учитывайте направление установки — ДВИГАТЕЛЬ...
  • Página 111: Утилизация

    Техобслуживание и уход Неисправность Решение Если косилка наклонить в сторону, то, в зависимости от производителя Двигатель не При холодном двигателя, заводится двигателе: нажмите пусковую кнопку BRIGGS & свеча зажигания Заправить бензин STRATTON Поставьте рычаг газа должна смотреть вверх!!! в положение Start Подключите...
  • Página 112: Гарантия

    Гарантия ГАРАНТИЯ Производитель устраняет возможные дефекты материалов или производственный брак устройства в течение установленного законом срока подачи рекламаций на свое усмотрение путем ремонта или замены. Срок опре- деляется законодательством страны, в которой приобретено устройство. Гарантия действует только при следующих усло- Гарантия...
  • Página 113 5001 R II Art.Nr: 127301 441487_a...
  • Página 114 5001 R II Art.Nr: 127301 5001 R II...
  • Página 115 5001 R II Art.Nr: 127301 441487_a...
  • Página 116 5001 R II Art.Nr: 127301 5001 R II...
  • Página 117 5001 R II Art.Nr: 127301 441487_a...
  • Página 118 5001 R II Art.Nr: 127301 5001 R II...
  • Página 119 5001 R II Art.Nr: 127302 441487_a...

Tabla de contenido