i) Das Handrad drehen, um die Nadelstange in ihre Hochstellung zu bringen.
2) Die Nadelklemmschraube
bis zum Ansch lag in
3) Die Nadel
('\i'orsicM) O!bierprufen Sie beim Auswec:hseln der Nadel den Abstand zwisc:hen der Nadel und der Greiferblattspitze.
(Siehe "17. NADEL-GREIFER-BEZIEHUNG" und "18. IEINSTELLEN DES GREIFIERNADELSCI-IUTZES" .)
Falls kein Abstand vorhanden ist, konnen Nadel uncl Greifer bei s chadigt werden.
1) Tourner le volant pour remonter la barre a aiguille au maximum.
2) Desserrer la vis du pince-aiguille f) et presenter l'aiguille
O
3) Enfoncer l'aiguille
a fond dans l'orifice du pince-aiguille.
4) Resserrer completement la vis du pince-aiguille f).
(Attention) Lors du remplacement de l'aiguille, verifier le jeu entre l'aiguille et la pointe de la lame du crochet.
(Voir "17. RELATION ENTRE l'AIGUILlE ET LE CROCHET" et "18. REGLAGE DU PARE-AIGUILLE DE
CROCHET".)
S'il n'y a pas de jeu, l'aiguille et le crochet seront endommages.
i) Gire el volante para llevar la aguja a la posici6n mas alta de su recorrido.
2) ,l\floje el tornillo f) sujetador de la aguja, y sostenga la aguja
exactamente a la izquierda.
O
3} Empuje la aguja
metiendola en el agujero todo lo que pueda entrar.
4} Apriete con seguridad el tornillo f) sujetador de la aguja.
(Precauci6n) Al efectuar el reemplazo de la aguja, chequee la separaci6n entre la aguja y la punta de la hoja del gancho.
{Refierase a las secciones "17. RELACION ENTRE LA ACHJJA Y EL GANCHO" Y "18. AJUSTIE DEL
PFIOTECTOR DE LA AGUJA DEGAN CHO".)
Si no queda separaci6n, se dafiara la aguja y el gancho.
i) Far girare ii volantino per sollevare la barra ago fino al punto piu alto della sua corsa.
2) Allentare la vite di fissaggio dell'ago
verso la sinistra.
O
3) lnserire !'ago
completamente nel foro nella barra ago finche ii fondo del torn venga raggiunto.
4) Stringere la vite di fissaggio dell'ago
(Attenzione) Quando si sostituisce !'ago, controllare ii gioco lasc:iato tra l'ago e la punta della lama de· I crochet.
(Fare riferimento al par, "17. RELAZIONE FASE AGO-CROCHET" e "18. REGOLA,ZIONIE DELLA
IPROTEZIONE A.GO DEL CROCHET".)
Se non c'e gioc:o, l'ago e ii crochet saranno dam11eggiati.
1)-�ffl-·�ttW�����&W
1*Jf§�ttLf!l11:ti*-*8, �im!ilt0R'' 1 R:J��J/iltU'l'JWiJ1i:{RIJ
2)
�it!ilt8tFltU!r H 1l. ®
3)
0
4) t*�[Q];&:�ifrt[Q];Ei!! � i*@
Ul�) ��ffliitii '��mtiMitW�-�8
MiHD�•fl'gfffl�,
(��ti. � 17.
�=�fiM-·M�Mfi��-ffl®
8
O
losen, und die Nadel
so halten, claB ihre lan�Je Rinne genau nach links zeigt.
die Bohru ng der Nadet klemm e
6,
e tenere l'ago
6
saldamente.
0
0
,. J rdjfl'i
1
O
�-ft����
10.
0
einfiih ren.
O
avec; sa longue rainure vers la gauche.
«i•
de modo que la ranura larga en la aguja quede mirando
8
in modo che la scanalatura lunga nell'ago sia volta esattamente
0
0 )
16 -
-
-