Honeywell MILLER AIRCORE Instrucciones De Uso página 26

Ocultar thumbs Ver también para MILLER AIRCORE:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Fig. 2b
3.3.2
Fig. 3
Grasp loose end of webbing strap and pull to tighten. Secure excess webbing in
elastic keepers and use web finials (if applicable) to further secure strap ends.
Agripper l'extrémité libre de courroie et tirer pour resserrer. Sécuriser toute
1
longueur excédante des courroies dans des gardes élastiques, et si requis,
utiliser des pièces d'extrémité de courroies pour une plus grande sécurité.
Sujete el extremo suelto de la cincha y tire para ajustar. Asegure el exceso
de la cincha con los sujetadores elásticos y utilice remates (si corresponde)
para asegurar aún más los extremos de la correa.
To loosen, press ridged side of cam and push buckle outward to release grip;
then pull webbing strap out through buckle.
2
Pour dégager le baudrier, appuyer sur le côté ondulé de la came et pousser la
boucle vers l'extérieur pour l'ouvrir et puis tirer la courroie de toile hors de la boucle.
Para aflojar, presione la parte estriada de la leva y empuje la hebilla hacia
afuera para liberar la presión; luego saque las cinchas a través de la hebilla.
Ensure straps are not twisted. The loose end of webbing is for adjustment and
must always be located on the outside (away from the user).
S'assurer que les courroies ne sont pas vrillées. Les longueurs de courroies
1
excédentaires sont pour l'ajustement à divers physiques de personnes et
doivent toujours être placées à l'extérieur et non entre la courroie et le corps.
Asegúrese de que las correas no estén retorcidas. El extremo suelto de la
cincha sirve para ajustarla y siempre debe estar situado en la parte exterior
(lejos del usuario).
Push both halves of the buckle together until it "clicks". Tug on both halves of
buckle to ensure it is firmly connected. Pull loose end of strap to tighten harness
if needed; then slide rigid keeper (if applicable) up to buckle. Secure excess
webbing in elastic keepers.
Pousser les deux parties de la boucle l'une dans l'autre jusqu'à ce qu'il y ait
enclenchement. Tirer sur les deux parties de la boucle pour s'assurer qu'elles
2
sont bien enclenchées. Tirer l'extrémité excédentaire de courroie pour resserrer le
baudrier au besoin, puis glisser la garde protectrice rigide (le cas échéant) jusque
près de la boucle. Sécuriser l'excédent des courroies dans des gardes élastiques.
Junte las dos partes de la hebilla hasta que haga "clic". Tire de las dos partes de
la hebilla para asegurarse de que esté conectada firmemente. Tire del extremo
suelto de la cincha para ajustar el arnés si es necesario; luego, deslice el
sujetador rígido (si corresponde) hasta la hebilla. Asegure el exceso de la cincha
con los sujetadores elásticos.
To disconnect, push forward on both release levers; then pull buckle apart.
3
Pour ouvrir, repousser vers l'avant les deux leviers de dégagement, puis tirer les
deux parties de la boucle hors l'une de l'autre.
Para desconectarse, empuje hacia adelante las dos palancas de liberación;
luego, tire de ambas partes de la hebilla.
26
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido