Fisher-Price GEOTRAX C5218 Manual Del Usuario página 11

K TRYK
G PRESS
P PRESSIONAR
F APPUYER
T PAINA
D DRÜCKEN
M TRYKK
N DRUK
s TRYCK
I PREMERE
R ¶π∂™∆∂
E APRETAR
2
G • Press the chimney to activate the tower.
F • Appuyer sur la cheminée pour actionner la tour.
D • Den Schornstein herunterdrücken, um den Turm
zu aktivieren.
N • Druk op de schoorsteen om de toren te activeren.
I • Premere il comignolo per attivare la torre.
E • Apretar la chimenea para activar la torre.
K • Tryk på skorstenen for at aktivere tårnet.
P • Pressionar a chaminé para activar a torre.
T • Käynnistä tornin toiminnot painamalla
savupiippua.
M • Trykk på skorsteinen for å aktivere tårnet.
s • Tryck på skorstenen för att aktivera tornet.
R • ¶È¤ÛÙ ÙËÓ Î·ÌÈÓ¿‰· ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÙÔ ‡ÚÁÔ.
G • When the train goes through either the middle
level or top level of the tower, you'll hear chimes
and music.
Hint: If the a train does not pass through
the clock tower in a few minutes, the tower turns
off automatically and plays a chime. Press the
chimney again to turn the tower back on.
F • Lorsqu'un train passe sur le niveau supérieur ou
central, il déclenche des carillons et de la musique.
Remarque : Isi le train ne traverse pas la tour de
l'horloge dans les quelques minutes qui suivent,
la tour s'éteint automatiquement et on entend un
carillon. Appuyer de nouveau sur la cheminée
pour réactiver la tour.
D • Fährt der Zug durch die mittlere oder obere Ebene
des Turms, sind Glockenklänge und Musik zu hören.
Hinweis: IFährt einige Minuten lang kein Zug
durch den Glockenturm, schaltet sich der Turm
automatisch aus und ein Glockenspiel ist zu hören.
Zum erneuten Aktivieren des Turms muss der
Schornstein wieder heruntergedrückt werden.
N • Wanneer de trein door de middelste of bovenste
verdieping van de toren rijdt, hoor je klokken
en muziek.
Tip: Als de trein niet binnen een paar minuten
door de klokkentoren rijdt, wordt de toren
automatisch uitgezet en hoor je een klok. Druk
nog een keer op de schoorsteen om de toren
weer aan te zetten.
I • Quando il treno passa attraverso il centro o
l'ultimo livello della torre, si attiveranno le melodie
e la musica.
Suggerimento: Se il treno non passa attraverso
la torre dell'orologio entro pochi minuti, la torre si
spegne automaticamente e si attivano le campane.
Premere di nuovo il comignolo per riattivare
la torre.
E • Cuando un tren pase por la mitad o por la parte
superior de la torre, se oirán campanadas y
música.
Atención: si durante unos minutos no pasa
ningún tren por la torre, ésta se apaga
automáticamente y suena una campanada.
Volver a apretar la torre para reactivarla.
K • Når toget kører gennem den midterste eller øverste
del af tårnet, høres klokkespil og musik.
Tip: Hvis toget ikke kører gennem klokketårnet i
et par minutter, slukker tårnet automatisk, og der
høres klokkespil. Tryk på skorstenen igen for at
tænde tårnet.
P • Quando o comboio viaja pelos pisos do meio ou
superior da torre, é emitida música.
Atenção: se o comboio não passar através da
torre dentro de alguns minutos, a torre desliga-se
automaticamente e é emitida uma música. Para
ligar novamente a torre, pressionar a chaminé
de novo.
T • Kun juna kulkee tornin keski- tai ylätason läpi,
kuuluu kellojen soittoa ja musiikkia.
Vihje: Ellei kellotornin läpi kulje junaa muutamaan
minuuttiin, tornista katkeaa automaattisesti virta ja
kuuluu kellojen soittoa. Kytke virta uudelleen
painamalla savupiippua.
M • Når toget går gjennom midterste eller øverste nivå
i tårnet, hører du klokkeklang og musikk.
Tips: Hvis det ikke går et tog gjennom
klokketårnet i løpet av noen minutter, slår tårnet
seg av automatisk etter litt klokkeklang. Trykk på
skorsteinen én gang til for å slå tårnet på igjen.
s • När ett tåg åker genom antingen den mellersta
eller högsta nivån i tornet, hörs klockringningar
och musik.
Tips: Om det inte har åkt något tåg genom
klocktornet på ett par minuter stängs tornet av
automatiskt och spelar en klockringning. Tryck
på skorstenen igen för att sätta på tornet igen.
R • ŸÙ·Ó ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ ÂÚÓ¿ÂÈ Ì¤Û· ·fi ÙË Ì¤ÛË ‹
·fi ÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ‡ÚÁÔ˘, ı· ·ÎÔ‡ÛÂÙÂ
‹¯Ô˘˜ Î·È ÌÔ˘ÛÈ΋!
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∂¿Ó ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ ‰ÂÓ ÂÚ¿ÛÂÈ ·fi
ÙÔ ‡ÚÁÔ Ì¤Û· Û ϛÁ· ÏÂÙ¿, Ô ‡ÚÁÔ˜ ı·
·ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ·˘ÙfiÌ·Ù· Î·È ı· ·ÎÔ˘ÛÙ›
¤Ó·˜ ‹¯Ô˜. ¶È¤ÛÙ ͷӿ ÙËÓ Î·ÌÈÓ¿‰· ÁÈ· Ó·
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ͷӿ ÙÔÓ ‡ÚÁÔ.
11
loading