Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

HWW 6000 EPF
Hauswasserwerk
Booster set
Groupe de surpression
Autoclave
Autoclave
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para T.I.P. HWW 6000 EPF

  • Página 1 HWW 6000 EPF Hauswasserwerk Booster set Groupe de surpression Autoclave Autoclave...
  • Página 2 EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010 EN 62233:2008 EN 50581:2012 Noise Emission / Geräusch Emission: HWW 6000 EPF ISO 3744:2010: L : measured 82,1 dB(A) ±1,5 dB(A) / guaranteed: 84 dB(A) Conformity assessment was made according annex V of directive 2000/14/EC amended by 2005/88/EC on noise emission Dokumentationsbevollmächtigter:...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Liebe Kundin, lieber Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neu- ester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuver- lässigster elektrischer bzw.
  • Página 4 wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge- brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Bewahren Sie das Gerät und dessen Anschlussleitung außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Perso- nen im Wasser aufhalten.
  • Página 5: Einsatzgebiet

    Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines elektrischen Schlages verbunden, der zu Personen- und/oder Sachschäden führen kann. Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich - spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden.
  • Página 6: Technische Daten

    4. Technische Daten Modell HWW 6000 EPF Netzspannung / Frequenz 230 V~ 50 Hz Nennleistung 1.500 Watt Schutzart IPX4 Sauganschluss IG 39,59 mm (1 ¼“) Druckanschluss IG 30,93 mm (1“) Max. Fördermenge (Q 6.000 l/h Max. Druck 4,5 bar Max. Förderhöhe (H 45 m Max.
  • Página 7 Bei der Aufstellung des Gerätes muss darauf geachtet werden, dass der Motor ausreichend belüftet ist. Alle Anschlussleitungen müssen absolut dicht sein, da undichte Leitungen die Leistung der Pumpe beeinträchtigen und erhebliche Schäden herbeiführen kön- nen. Dichten Sie deshalb un- bedingt die Gewindeteile der Abb.1 Leitungen untereinander und die Verbindung zur Pumpe...
  • Página 8 5.3. Installation der Druckleitung Die Druckleitung (11) befördert die Flüssigkeit, die gefördert werden soll, von der Pumpe zur Entnahmestelle. Zur Vermeidung von Strömungsverlusten empfiehlt sich die Verwendung einer Druckleitung, die mindestens den gleichen Durch- messer hat wie der Druckanschluss (5) der Pumpe. Zur Erleichterung von Wartungsarbeiten empfiehlt sich außerdem die Installation eines Absperrventils (7) in der Nähe der Pumpe.
  • Página 9: Elektrischer Anschluss

    Netzstecker und Kupplungen müssen spritzwas- sergeschützt sein. Die max. Systemimpedanz von Versorgungssystemen für den An- schluss des HWW 6000 EPF darf nicht höher als 0,387 Ohm sein. Falls erforderlich, erkundigen Sie sich bitte bei Ihrem zuständigen Ver- sorgungsunternehmen nach der Systemimpedanz.
  • Página 10: Inbetriebnahme

    7. Inbetriebnahme Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich als Anhang am Ende dieser Gebrauchsanweisung befinden. Die Zahlen und anderen Angaben, die in den nachfolgenden Ausführungen in Klammern genannt sind, beziehen sich auf diese Abbildungen. Die Pumpe darf nur in dem Leistungsbereich verwendet werden, der auf dem Typenschild genannt ist.
  • Página 11 7.1. Befüllen der Pumpe Bei der ersten Inbetriebnahme muss das Pumpengehäuse (8) vollständig entlüf- tet sein. Dazu muss das Pumpengehäuse über den integrierten Vorfilter gemäß untenstehender Abbildungen vollständig mit Wasser befüllt werden. 1. Öffnen Sie den Filterdeckel durch Drehen ent- gegen dem Uhrzeigersinn (UZS).
  • Página 12 Außerdem ist bei diesem Vorgehen möglicherweise die mehrmalige Befüllung des Pumpengehäuses erforderlich. Dies hängt von Länge und Durchmesser der Ansaugleitung ab. Öffnen Sie nach dieser Befüllung vorhandene Absperrvorrich- tungen (7) in der Druckleitung (11), z.B. einen Wasserhahn, damit beim Ansaug- vorgang die Luft entweichen kann.
  • Página 13: Funktionsweise Der Elektronischen Pumpensteuerung

    Wasser gefördert wird. Dadurch werden Schäden an der Pumpe verhindert, die durch Überhitzung auf- treten können. 8.2. Werkseinstellung Im Auslieferungszustand des HWW 6000 EPF sind folgende Einstellwerte bei der elektronischen Steuerung hinterlegt: Systemmodus "mit Tank" Einschaltdruck:...
  • Página 14: Einstellung Des Betriebsmodus

    8.3. Funktionsweise Durch Öffnen eines Wasserhahns oder eines anderen Verbrauchers fällt der Druck im Leitungssystem. Ist der eingestellte Einschaltdruck erreicht, startet die elektronische Pumpensteuerung die Pumpe. Nach Schließen des Verbrauchers läuft die Pumpe so lange weiter, bis der ein- gestellte Abschaltdruck erreicht ist, die Pumpe schaltet dann automatisch auf Standby.
  • Página 15 8.6. Einstellung des Ein- und Ausschaltdrucks Der Einschaltdruck der elektronischen Steuerung ist auf 1,6 bar voreingestellt. Dies wird durch das Leuchten der grünen Kontrollleuchte "MIN" angezeigt. Erfah- rungsgemäß erweist sich dieser Wert für die meisten Installationen als ideal. Sollte eine Änderung dieser Einstellung erforderlich sein, müssen Sie die Pumpe durch Betätigen der "STOP"-Taste ausschalten und anschließend die Taste "CUT-IN"...
  • Página 16: Wartung Und Hilfe Bei Störfällen

    8.7. Schutz bei kleinen Leckagen Dieses Gerät ist mit einer Vorrichtung ausgestattet die geringfügige permanente Wasserverluste z.B. durch undichte Leitungen oder Anschlüsse erkennt und dann die Pumpe abschaltet. Wenn das Hauswasserwerk innerhalb eines gewis- sen Zeitintervalls immer wieder kurz einschaltet und nur geringfügigen Wasser- fluss registriert, wird dies als Leckage im Leitungssystem interpretiert.
  • Página 17 Wir haften nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Reparatur- versuchen beruhen. Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturver- suche führen zu einem Erlöschen aller Garantieansprüche. Regelmäßige Wartung und sorgsame Pflege reduzieren die Gefahr möglicher Betriebsstörungen und tragen dazu bei, die Lebensdauer Ihres Gerätes zu ver- längern.
  • Página 18: Garantie

    Störung Mögliche Ursache Behebung 3. Die Pumpe bleibt Der elektrische Anschluss stimmt nicht Mit einem GS-gerechten Gerät die Span- nach einer kurzen mit den Angaben überein, die auf dem nung auf den Leitungen des Anschlusska- Betriebszeit ste- Typenschild genannt sind. bels kontrollieren (Sicherheitshinweise be- hen, weil sich der Festkörper verstopfen die Pumpe oder...
  • Página 19 I. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Verarbei- tungsfehler zurückzuführen sind, kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmit- telbar nach Feststellung schriftlich zu melden. II. Ansprüche aus dieser Garantie bestehen nur, wenn das Produkt keine Schä- den oder Verschleißerscheinungen aufweist, die durch eine von der normalen Bestimmung oder Vorgaben der Gebrauchsanweisung von T.I.P.
  • Página 20: Bestellung Von Ersatzteilen

    − Beschreibung des aufgetretenen Defekts (eine möglichst genaue Beschrei- bung erleichtert eine zügige Reparatur). 3. Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie bitte alle hinzugefügten Anbauteile, die nicht dem Originalzustand des Ge- rätes entsprechen. Sollten bei der Rückgabe des Gerätes solche Anbauteile fehlen, übernehmen wir dafür keine Haftung.
  • Página 21: General Safety Information

    Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state- of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic compo- nents which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
  • Página 22 Children are not allowed to play with the device. Keep the appliance and its cord out of reach of children. The pump must not be used when people are in the water. The pump must be supplied through a residual current de- vice (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30mA.
  • Página 23: Range Of Use

    2. Range of use Booster sets from T.I.P. are self-priming electrical pumps with a mechanical or electronic pump control system for automated operation. These high-quality products with their convincing performance data were developed for the various purposes involved with irrigation, domestic water supply and pressure boosting, as well as for discharging water at a constant pressure.
  • Página 24: Technical Data

    4. Technical Data Model HWW 6000 EPF Mains voltage / frequency 230 V~ 50 Hz Nominal performance 1,500 Watt Protection type IPX4 39.59 mm (1 ¼“ female) Suction port 30.93 mm (1 “ female) Pressure port 6,000 l/h Max. flow rate (Q Max.
  • Página 25 All connection lines have to be perfectly tight since leaking lines may affect the performance of the pump and cause considerable damage. Therefore, please use Teflon tape to seal the contact surfaces between the Fig.1 threaded sections of the lines and the connection with the pump (Fig.1).
  • Página 26 5.3. Installation of the pressure line The pressure line (11) conveys the liquids to be discharged from the pump to the point of withdrawal. To avoid dynamic flow losses, one should use a pressure line having at least the same diameter as the pressure port (5) of the pump. To protect the pump from damage caused by pressure surges it is advisable to equip the pressure line with a check valve (6) to be installed directly downstream the pump outlet.
  • Página 27: Electrical Connection

    VDE (German Associa- tion for Electrical, Electronic & Information Technologies). The max. system impedance of supply systems for connecting the HWW 6000 EPF must not be higher than 0.387 ohms. If necessary, check with your local utility provider for system impedance information.
  • Página 28: Putting Into Operation

    7. Putting into operation Please observe the illustrations, too, which are contained as an attachment at the end of the present operating instructions. The numeric and other details included in brackets below refer to these illustrations. The pump must only be operated in the performance range indicated on the type plate.
  • Página 29 7.1. Fill in the pump housing Before you use the pump for the first time, the pump housing (8) has to be fully filled with water. Therefore, fill up the pump housing (8) via the integrated pre- filter according to the illustrations below. Open the filter lid by turning in counterclock- wise rotation.
  • Página 30 7.2. Start the pump Then start the pump by pressing the "ON / Neustart" button. The pump switches to start mode and indicates this by lighting the start indicator light. If the liquid is pumped evenly and without air mixture within 3 minutes, the system jumps to "Auto"...
  • Página 31: Functioning Of The Electronic Pump Control System

    To stop the pump permanently, press the "Stop" button. If the pump was out of operation for some extended period of time, the steps described above have to be repeated for a renewed putting into operation. The electrical pumps of the T.I.P.
  • Página 32 8.5. Setting of operation mode Basically, a change in the operating parameters of the pump is only possible if the pump is connected to the mains but switched off, this means in the upper bar of the control panel, only the green LED under the writing Power should light up. If this is not the case please press the STOP button to switch off the pump.
  • Página 33 The set cut-in pressure is decisive, i.e. if, for example, you have set a cut-out pressure of 3.5 bar and increase the cut-in pressure to 2.5 bar, the cut-out pres- sure automatically adjusts to 4 bar. Selected Cut-in pressure MIN (1,6) (4,5) 8.7.
  • Página 34: Maintenance And Troubleshooting

    You can now check the pre-pressure on the boiler valve using a commercially available air pressure gauge. This pressure must be 1.5 bar and must be cor- rected if necessary. If water escapes from the tank valve, the diaphragm is defective and must be re- placed.
  • Página 35 Malfunction Possible Cause Elimination 1. The pump is not dis- No current. Please use a device complying with GS (German charging any liquid, the technical supervisory authority) to check for the motor is not running. presence of voltage (safety information to be ob- served!).
  • Página 36: Warranty

    10. Warranty The present device was manufactured and inspected according to the latest methods. The seller warrants for faultless material and workmanship in accord- ance with the legal regulations of the country in which the device was purchased. The warranty period begins with the day of the purchase and is subject to the provisions below: Within the period of warranty, all defects which are to be attributable to defective materials or manufacturing will be eliminated free of charge.
  • Página 37: How To Order Spare Parts

    11. How to order spare parts The fastest, most simple and cheapest way of ordering spare parts is through the internet. On our www.tip-pumpen.de website you will find a convenient spare part shop where you can order spare parts with just a couple of clicks. In addition, this is also the place where we publish comprehensive information and valuable tips on our products and accessories, introduce new devices and present current trends and innovations in the range of pump technology.
  • Página 38 Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P. ! Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité...
  • Página 39 avec l'appareil. L'appareil et le câble de raccordement doi- vent être maintenus hors de portée des enfants. La pompe ne doit pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent dans l'eau. La pompe doit être alimentée par un dispositif de protec- tion contre le courant de défaut (RCD / interrupteur FI) avec un courant de défaut mesuré...
  • Página 40: Secteur D'utilisation

    „Commande des pièces de rechange“). Conservez si possible l’emballage jusqu’à l’échéance de la garantie. Débarrassez-vous des matériaux d’emballage dans le respect des règles de protection de l’environnement. 4. Données techniques Modèle HWW 6000 EPF Tension de réseau/ Fréquence 230 V~ 50 Hz Puissance absorbée 1.500 Watt...
  • Página 41: Installation

    Modèle HWW 6000 EPF Hauteur d’aspiration maxi. Volume du réservoir 22 l Dimension maximum des corps solides pompés 3 mm Pression max. de service consentie 6 bar Température ambiante minimum 5 °C Température minimum du liquide pompé (T 2 °C Température maxi.
  • Página 42: Installation De La Conduite De Refoulement

    matériau comme le téflon garantit que le montage soit hermétique. Evitez de serrer les fermetures trop fortement cela pourra les endommager. Assurez-vous que tous les branchements à vis sont hérmétiques. Cependant il faut éviter un effort excessif au serrage des branchement à vis ou d’autres com- posants.
  • Página 43: Installation Fixe

    Les dimensions extérieures de la pompe figurent dans le schéma suivant (fig. 3). Fig .3 5.4. Installation fixe Dans les installations fixes le branchement électrique doit être éffectué de manière que la fiche soit bien visible et facilement ac- cessible. L’installation fixe doit être éffectuée sur un appui stable approprié.
  • Página 44: Branchement Électrique

    à la norme VDE. La fiche secteur et les couplages doivent être protégés contre les projections. L'impédance max. des systèmes d'alimentation pour raccorder le HWW 6000 EPF ne doit pas dépasser 0,387 ohms. Si nécessaire, véri- fiez l’impédance du système auprès de votre fournisseur de service public local.
  • Página 45: Remplissage De La Pompe

    Avant la première mise en marche il faut assurer - même au cas des pompes auto- amorçantes - que la boîte soit remplie com- plètement d’eau sinon la pompe n’aspire pas le liquide. Il est conseillé (mais pas né- cessaire) de remplir d’eau le tuyau d’aspiration.
  • Página 46 1. Ouvrez le couvercle du filtre en le faisant tour- ner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Si nécessaire, vous pouvez insérer un outil adapté (par exemple, mètre pliant ou tour- nevis) dans la rainure médiane du couvercle du filtre et l'utiliser pour faire levier.
  • Página 47 Branchez la fiche secteur dans une prise secteur 230 V facilement accessible. Le voyant vert Alimentation doit maintenant s'allumer. Si tel n'est pas le cas, cela si- gnifie qu’il existe un défaut au niveau de l'alimentation. 7.2. Démarrage de la pompe Veillez à...
  • Página 48: Fonctionnement De La Commande Électronique De La Pompe

    à vide ou manque d’eau. Ainsi on évite les endommagements de la pompe qui peuvent être causés par la surchauffe. 8.2. Réglage d'usine À la livraison du HWW 6000 EPF, les valeurs de réglage suivantes sont définies au niveau de la commande électronique : Mode système avec réservoir...
  • Página 49 Débranchement en cas de marche à sec ou manque d’eau 8.4. En cas de marche à vide ou manque d’eau la commande életronique de la pompe arrête la pompe. En outre le voyant de contrôle «Error» s’allume. Ce dis- positif de protection empêche un re-branchement automatique de la pompe. Pour rétablir le fonctionnement, vous devez appuyer sur la touche "ON / Neus- tart"...
  • Página 50 Elle peut ensuite être redémarrée en appuyant sur la touche ON. Il est égale- ment possible d’enregistrer la valeur de pression d’activation définie en appuyant sur la touche CUT-IN pendant au moins 3 secondes. Prenez en considération que la modification influence seulement la pression et n’occasionne pas d’augmentation de la pression dans le système des tuyaux.
  • Página 51: Entretien Et Détection Des Pannes

    8.8. Fonctionnement de la pompe avec réservoir d’équilibrage (mode avec réservoir) Pour éviter des inconvénients possibles il est conseillé de vérifier régulièrement la pression et l’alimentation en courant. Il faut aussi vérifier régulièrement la pression du pré- chargement dans le réservoir.
  • Página 52 PANNES CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS Absence d’alimentation. 1. La pompe ne re- Vérifiez si le voyant vert Alimentation est foule pas. allumé. Vérifier également si la fiche est correctement enfoncée. Intervention de la protection ther- Débranchez la pompe, laissez refroidir mique du moteur. le système, réparez la panne.
  • Página 53: Garantie

    PANNES CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS 5. La pompe se met Perte continue de faibles quantités Eliminez les fuites. en marche et de liquide (p. ex. robinet fuyant, s’arrête trop fré- tuyaux ou raccordements quemment. permeábles). La commande électronique est en Contactez le service après-vente panne.
  • Página 54: Commande Des Pièces De Rechange

    intervalles d’entretien. C’est pourquoi les instructions d’installation et d’entretien contenues dans le présent mode d’emploi contribuent de manière décisive à la longévité des pièces sujettes à l’usure. Nous nous réservons le droit, en cas de plaintes, de réparer les pièces défec- tueuses ou de les remplacer ou d’échanger l’appareil.
  • Página 55: Norme Di Sicurezza Generali

    Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime co- noscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle piú moderne tecniche di pompaggio e con l´ulitilizzo dei piú affidabili compo- nenti elettrici, elettronici e meccanici vengono assicurate al Suo nuovo prodotto un´ottima qualitá...
  • Página 56 bambini non devono giocare con il dispositivo. Il dispositi- vo e il suo cavo di collegamento devono essere tenuti lon- tani da bambini. La pompa non deve essere utilizzata se sono presenti persone in acqua. La pompa deve essere alimentata mediante un interruttore differenziale (RCD / interruttore FI) corrente di dispersione misurata non superiore a 30 mA.
  • Página 57: Dati Tecnici

    2. Dati tecnici Modello HWW 6000 EPF Tensione rete/frequenza 230 V~ 50 Hz Potenza nominale 1.500 Watt Grado di protezione IPX4 39,59 mm (1 ¼“), filettatura interna Attacco di aspirazione 30,93 mm (1“), filettatura interna Attacco di mandata Portata massima (Q 6.000 l/h...
  • Página 58: Contenuto Della Confezione

    L'apparecchio non è adatto per essere impiegato in piscine e per essere montato nella rete idrica pubblica. Questo prodotto è idoneo per uso privato in ambiente domestico e non per utiliz- zo commerciale/industriale o per uso prolungato a circolazione continua. Non utilizzare la pompa in acqua salata, feci, liqiudi infiammabili, corrosivi esplosivi e comunque pericolosi.
  • Página 59 Durante la posa delle condutture di collegamento prestare attenzione che nessun peso, oscillazione o tensione agiscano sulla pompa. Le condutture di collega- mento inoltre non devono presentare alcuna piega o inclinazione. Si prega di prestare attenzione anche a tutte le illustrazioni esplicative collocate in appendice al termine delle istruzioni d´uso.
  • Página 60: Installazione Fissa

    Fig.3 5.4. Installazione fissa Per l´installazione fissa, durante l´allacciamento elettrico, control- lare attentamente che la spina sia ben visibile e a portata di ma- Per l´installazione fissa, la pompa deve essere fissata su un piano d´appoggio stabile. Onde evitare oscillazioni si consiglia di porre materiale antivibrazione - per esempio uno strato di gomma - tra la pompa e il piano d´appoggio.
  • Página 61: Allacciamento Elettrico

    L’impedenza di sistema massima degli impianti di alimentazione per l’attacco della HWW 6000 EPF non deve essere superiore a 0,387 Ohm. Se necessario, informarsi presso l’impresa di servizi pubblici competente circa l’impedenza di sistema.
  • Página 62 Il funzionamento a secco - pompa in attivita´senza trasporto d´acqua - deve essere evitato poiché la mancanza d´acqua porta ad un surri- scaldamento della pompa. Questo puo´provocare danni notevoli al macchinario. Inoltre la presenza di acqua molto calda nel sistema puó provocare pericolose ebbollizioni.
  • Página 63: Avvio Della Pompa

    Posizionare un’asta lunga almeno 20 cm (ad es. un metro pieghevole) al centro del filtro e premerla leggermente in basso per aprire la valvola antiritorno integrata. Affin- ché anche il corpo della pompa venga riempito completamente, si consiglia di aprire la vite di scarico e la vite di rabbocco collocate tra il filtro e l’uscita della pressione, in modo da consentire la fuoriuscita dell’aria dal corpo della pompa.
  • Página 64 Nel capitolo 8 “Funzionamento dell’unità di comando elettronica della pompa” sono contenute delle istruzioni relative alla correzione o alla modifica di questi valori. Mettere in funzione la pompa attivando il tasto "ON / Riavvio". La pompa si attiva nella modalità Start e la spia di controllo “Start” si accende. Quando il liquido vie- ne pompato uniformemente e senza miscela d'aria entro un intervallo di 3 minuti, il si-stema passa ad "Auto"...
  • Página 65: Funzionamento Del Comando Pompa Elettronico

    8.2. Impostazione di fabbrica Nello stato al momento della consegna della HWW 6000 EPF sono memorizzati i seguenti valori di impostazione per l’unità di comando elettronica: "con serbatoio” Modalità sistema...
  • Página 66 8.4. Arresto in caso di funzionamento a secco In caso di funzionamento a secco a causa di mancanza od insufficienza d´acqua, il comando pompa elettronico provvede all´arresto della pompa. Inoltre si accen- de la luce rossa di controllo „Error“. Questo dispositivo di sicurezza evita una nuova riattivazione automatica della pompa.
  • Página 67 Se il tasto "CUT-IN” non viene premuto per più di 5 minuti, viene salvato il valore selezionato corrispondente e la pompa ritorna nello stato di “pronto al funziona- mento” e può essere riavviata azionando il tasto "ON". Il valore della pressione di attivazione impostato può...
  • Página 68: Manutenzione E Suggerimenti In Caso Di Guasto

    Tenere presente che questa protezione è in grado di rilevare solo piccole perdite e che non disattiva la pompa ad es. in caso di rottura del tubo dell’acqua o di esplosione di un tubo flessibile, dal momento che la pom- pa considera questa situazione come un normale prelievo di acqua.
  • Página 69 In caso di malfunzionamento accertarsi prima di tutto se la causa deriva da un uso non corretto del macchinario, dalla mancanza di corrente, o da altri fattori che non siano da ricondurre a difetti del macchinario stesso. Nello schema seguente sono illustrati eventuali malfunzionamenti e guasti del macchinario, le relative cause possibili e i suggerimenti per eliminarle.
  • Página 70 GUASTO CAUSE POSSIBILI RIMOZIONE 3. La pompa si L´allacciamento eletttrico non corri- Con un apparecchio dotato di marchio spegne dopo un sponde ai valori richiesti illustrati sulla GS controllare la tensione sui condutto- breve tempo di targhetta del macchinario. ri del cavo di alimentazione (osservare attivita´...
  • Página 71: Garanzia

    10. Garanzia Questo macchinario é stato realizzato e controllato con i metodi piú moderni.Il venditore garantisce materiali perfetti e rifiniture senza difetti secondo le disposi- zioni di legge dei Paesi in cui il macchinario é stato acquistato. Il periodo di ga- ranzia inizia con la data d´acquisto alle seguenti condizioni: Entro il periodo di garanzia ogni difetto da ricondursi ad imperfezioni di materiali o di produzione viene eliminato gratuitamente.
  • Página 72: Ordinazione Di Pezzi Di Ricambio

    11. Ordinazione di pezzi di ricambio Il modo piu´ facile, veloce ed economico per ordinare pezzi di ricambio e´ attra- verso internet. Il nostro sito www.tip-pumpen.de dispone di un comodo shop per i pezzi i ricambio che rende possibile l´ ordine solo con poche cliccate. Vi vengono inoltre pubblicate vaste informazioni e consigli preziosi riguardo i nostri prodotti e accessori, vi si presentano i nuovi macchinari, tendenze ed innovazioni nell´ambito delle tecniche di pompaggio.
  • Página 73: Instrucciones Generales De Seguridad

    Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnología, y con la utilización de piezas confiables eléctricas y electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de modo que están garantizados una alta calidad y una larga duración de función de su nuevo producto.
  • Página 74 aparato y haber entendido los peligros resultantes de su uso. No se autoriza que los niños jueguen con el aparato. Se debe alejar a los niños tanto del aparato como del cable de conexión. No se autoriza el uso de la bomba si hay personas dentro del agua.
  • Página 75: Datos Técnicos

    2. Datos técnicos Modelo HWW 6000 EPF Tensión / Frecuencia 230 V~ 50 Hz Potencia nominal 1.500 vatios Tipo de protección IPX4 39,59 mm (1 ¼“), rosca interior Conexión de la aspiración 30,93 mm (1“),rosca interior Conexión de la presión Cantidad máxima (Q...
  • Página 76: Volumen De Suministro

    El aparato no es apto para su uso en piscinas ni para su instalación en la red pública de abastecimiento de agua potable. Este producto ha sido diseñado para el uso privado en el ámbito doméstico y no para fines comerciales o industriales o para su funcionamiento de circulación continua.
  • Página 77: Instalación Del Tubo De Aspiración

    conexiones con la bomba con cinta de teflón. Sólo el uso de material de cierre, tales como cinta de teflón asegura que el montaje se haga hermético. Evite atornillamientos forzosos ya que pueden causar deterioros. Asegúrese que al colocar los tubos ningún peso y vibraciones o tensiones actuen sobre la bomba.
  • Página 78 Fig. 3 5.4. Instalación fija En caso de instalaciones fijas hay que prestar atención que para la conexión eléctrica el enchufe sea bien accesible y visible. Para la instalación fija la bomba debe estar sujetada en un asiento estable conveniente. Para reducir vibraciones se recomienda insertar material antivibración - por ejemplo una capa de goma - entre la bomba y el asiento.
  • Página 79: Conexión Eléctrica

    La impedancia máx. del sistema de los sistemas de suministro para conectar el HWW 6000 EPF no debe exceder los 0,387 ohmios. En caso necesario, consulte con su empresa de servicios públicos local la impedancia del sistema.
  • Página 80: Llenado De La Bomba

    El funcionamiento en seco - marcha de la bomba sin bombear agua - debe ser evitado, ya que la escasez de agua provoca el sobrecalentamiento de la bomba. Esto puede ocasionar considerables daños en el dispositivo. Además de esto, se encontrará agua muy caliente en el sistema, y eso plantea el peligro de escaldaduras.
  • Página 81: Arranque De La Bomba

    2. Coloque una varilla de al menos 20 cm de largo (p. ej., un metro plegable) en el centro del filtro y empújela hacia abajo para abrir la válvula antirretorno integrada. Para asegurarse de que la carcasa de la bomba esté completamente llena, es recomendable abrir el tornillo de purga y llenado ubicado entre el filtro y la salida de presión, para que el aire pueda salir...
  • Página 82 A continuación, arranque la bomba pulsando la tecla "ENCENDIDO / Reinicio". La bomba cambia al modo de arranque y se indica mediante el encendido de la luz indicadora de "Arranque". Si el líquido se bombea de manera uniforme y sin mezcla de aire dentro antes de 3 utos, el sistema salta a "Automático"...
  • Página 83: Funcionamiento Eléctronico De La Bomba

    8.2. Ajuste de fábrica En el estado de entrega del HWW 6000 EPF, se almacenan los siguientes valores de ajuste en el control electrónico: Modo de sistema "con tanque"...
  • Página 84 8.5. Ajuste del modo de funcionamiento Básicamente, un cambio en los parámetros de funcionamiento de la bomba solo es posible si la bomba está conectada a la red eléctrica pero está apagada, es decir, en la barra superior del panel de control, solo se encenderá el LED verde debajo del rótulo Power.
  • Página 85 También puede ajustar la presión de desconexión correspondiente de manera análoga, es decir, al pulsar la tecla "CUT-OFF" durante 3 segundos, entrará en el modo de ajuste de presión de desconexión. La luz indicadora amarilla comienza a parpadear y al volver a pulsar brevemente la tecla "CUT-OFF", puede cambiar el valor de la presión de desconexión en orden ascendente.
  • Página 86: Funcionamiento De La Bomba Con Tanque De Compensación (Modo "Con Tanque")

    8.8. Funcionamiento de la bomba con tanque de compensación (modo "con tanque") Para impedir posibles interrupciones del servicio se recomienda el control periódico de la presión producida y de la absorción de energía. También deberá ser controlado periodicamente la presión antes de la carga (presión atmosférica) de la caldera.
  • Página 87 En la siguiente lista están mencionados algunas posibles averías del dispositivo, algunas causas y recomendaciones para su eliminación. Todas las medidas mencionadas deberán ser realizadas cuando la bomba haya sido desconectada de la red. Si usted no puede eliminar la avería, consulte a su electricista. Reparaciones más extensas solo deben ser realizadas por personal autorizado.
  • Página 88: Garantía

    Interrupción Causas posibles Eliminación 4. La bomba queda 1. Véase párrafo 2.2 + 2.3. 1. Véase párrafo 2.2 +2.3. paralizada porque la protección contra marcha en seco está activada (relumbrón de la lámpara piloto roja “Error”). 5. La bomba se Pérdida permanente de moderada Eliminación de las fugas.
  • Página 89 El derecho de garantía decae en caso de intervenciones por parte del cliente o de terceros. Daños causados por el trato o manejo inadecuado o por mal montaje o almacenamiento, o por conexión o instalación inadecuadas así como por fuerza mayor o por efectos exteriores no están cubiertos por la garantía. Las piezas consumibles como por ejemplo el rotor y juntas de anillo deslizante están excluidos de la garantía.
  • Página 90: Pedido De Piezas De Repuesto

    11. Pedido de piezas de repuesto La manera más simple, económica y rápida para pedir piezas de repuesto es por internet. Nuestra página web www.tip-pumpen.de dispone de un mercado virtual extenso de piezas de repuesto que hace posible un pedido mediante de pocos clics.
  • Página 92 Anhang: Annex: Annexe: Appendice: Apéndice: Abbildungen Illustrations Illustrations Illustrazioni Imagenes HWW 6000 EPF...
  • Página 93 Funktionsteile / Details Sauganschluss Pumpengehäuse 15 Druckanzeige Ansaugleitung Entlüftungs- und Einfüllschraube 16 Ein- u. Ausschalter Rückschlagventil 10 Ablassöffnung für Wasser 17 Netzanschlusskabel Ansaugfilter 11 Druckleitung * 18 Standfüße Druckanschluss 12 Tragegriff 19 Panzerschlauch Rückschlagventil* 13 Filtergehäuse 20 Druckkessel Absperrhahn* 14 Bedienpaneel 21 Kesselventil mit Schutzkappe HA: Ansaughöhe HI: Abstand zwischen Wasseroberfläche und Eingang der Ansaugleitung (min.
  • Página 96: Service-Hotline

    Lieber T.I.P. Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für das HWW 6000 EPF entschieden haben! Hat alles geklappt und Sie sind 100% zufrieden mit dem Kauf? Dann hinterlassen Sie bitte eine ehrliche Kundenbewertung auf Amazon für uns. Weitere Kunden werden von Ihrer Erfahrung profi...

Este manual también es adecuado para:

Hwa 6000 epf

Tabla de contenido