Resumen de contenidos para T.I.P. HWW INOX 1300 Plus F
Página 1
HWW 1300/25 Plus TLS F HWW INOX 1300 Plus F Gebrauchsanweisung HAUSWASSERWERK Operating Instructions BOOSTER SET Mode d’emploi GROUPE DE SURPRESSION Istruzioni per l’uso AUTOCLAVE Instrucciones para el manejo AUTOCLAVE Handleiding AUTOCLAAF Οδηγίες Χρήσης ΚΛΙΒΑΝOΣ Használati utasítás HÁZI VÍZELLÁTÓ Instrukcja użytkowania HYDROFOR Uživatelský...
Página 2
EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 HWW 1300/25 Plus TLS F HWW INOX 1300 Plus F EN 61000-6-3:2007 + A1:2011 EN 61000-6-1:2007 EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019 EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010...
Página 3
EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 HWW 1300/25 Plus TLS F HWW INOX 1300 Plus F EN 61000-6-3:2007 + A1:2011 EN 61000-6-1:2007 EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019 EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010...
Página 4
Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw.
Página 5
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich - spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden. 2. Technische Daten Modell HWW 1300/25 Plus TLS F HWW INOX 1300 Plus F Netzspannung / Frequenz 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Nennleistung 1.200 Watt...
Página 6
Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflammbaren, ätzen- den, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf die bei den technischen Daten genannte Höchst- bzw. Mindesttemperatur nicht über- bzw. unter- schreiten. 4. Lieferumfang Im Lieferumfang dieses Produkts sind enthalten: Ein Hauswasserwerk mit Anschlusskabel, ein Vorfilter G 7, ein Doppelnippel, Teflonband, ein Beiblatt für die Fil- termontage, eine Gebrauchsanweisung.
Página 7
Zur Erleichterung von Wartungsarbeiten empfiehlt sich außerdem die Installation eines Absperrventils (7) hinter Pumpe und Rückschlagventil. Dies hat den Vorteil, dass bei einer Demontage der Pumpe durch Schließen des Absperrventils die Druckleitung nicht leer läuft. 5.4. Festinstallation Bei Festinstallationen ist beim elektrischen Anschluss darauf zu achten, dass der Stecker gut zugänglich und sichtbar ist.
Página 8
Das Trockenlaufen - Betrieb der Pumpe, ohne Wasser zu fördern - muss verhindert werden, da Wassermangel zum Heißlaufen der Pumpe führt. Dies kann zu erheblichen Schäden am Gerät führen. Außerdem befindet sich dann sehr heißes Wasser im System, so dass die Ge- fahr von Verbrühungen besteht.
Página 9
Steckdose. Wenn die Warnlampe nicht mehr leuchtet, setzt sich die Pumpe in Betrieb. Leuchtet die Warnlampe erneut auf, sind die beschriebenen Vorgänge zur Wiederaufnahme des Betriebs zu wiederholen. 8.4. Nachträgliche Ausstattung mit Trockenlaufschutz Hauswasserwerke von T.I.P. die ohne Trockenlaufschutz ausgestattet sind, lassen sich bei Bedarf nachrüsten. Als Zubehör ist der hochwertige und äußerst zuverlässige Trockenlaufschutz TLS 100 E erhältlich, der mit weni- gen Handgriffen angeschlossen ist.
Página 10
Störung Mögliche Ursache Behebung 1. Pumpe fördert keine Flüssig- 1. Kein Strom vorhanden. 1. Mit einem GS-gerechten Gerät überprüfen, keit, der Motor läuft nicht. ob Spannung vorhanden ist (Sicherheitshin- weise beachten!). Überprüfen, ob der Stecker richtig eingesteckt ist 2. Thermischer Motorschutz hat sich einge- 2.
Página 11
Keine Garantie besteht insbesondere: Bei unsachgemäßer Behandlung und bei eigenen Veränderungen am Gerät Bei mechanischer Beschädigung des Gerätes von außen und Transportschäden Bei üblicher Abnutzung von Verschleißteilen wie z.B. Laufrad, Gleitringdichtung, Membrane und Druck- schalter Bei Schäden, die auf höhere Gewalt, Wasser, Blitzschlag, Überspannung zurückzuführen sind Bei Missachtung der Gebrauchsanweisung und Bedienungsfehlern Wenn das Gerät keinen technischen Defekt aufweist III.
Página 12
Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
Página 13
Please observe the max. and min. temperatures of the liquids to be discharged stated in the technical data. 3. Technical Data Model HWW 1300/25 Plus TLS F HWW INOX 1300 Plus F Mains voltage / frequency 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Nominal performance...
Página 14
Please verify that the scope of delivery is complete. Depending on the purpose of the application, additional accessories may be necessary (please refer to the chapters titled "Installation", "Anti-dry-running protection”, “Operation of the pump with a T.I.P. pre-filter” and “How to order spare parts“). If possible, keep the packing until the warranty period has expired.
Página 15
Put the device aside, then use a suitable drill for pre-drilling the four holes. Place the device back into the desired position, then fasten it there using suitable screws and washers. 5.5. Using the pump for garden ponds and similar places Operating the pump next to garden ponds and similar places is generally only admissible if no persons are in contact with the water.
Página 16
Each time the pump is put into operation, please make sure that the pump is set up securely and firmly standing. The unit must always be positioned upright on an even surface. Please inspect the pump visually prior to each use. This applies in particular to the mains connection line and the mains plug.
Página 17
On some booster sets from T.I.P. a pre-filter is included in the standard scope of delivery. On models where this feature is not included in the standard equipment, such a pre-filter may be retrofitted, if necessary. A variety of high-quality pre-filters from T.I.P. is available as accessories. The range offered includes, for instance: G5 pre-filter (item no.
Página 18
MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE ELIMINATION 3. The pump stops after a short 1. The electrical supply does not correspond 1. Please use a device complying with GS time of operation because the to the information given on the type plate. (German technical supervisory authority) to thermal motor protection feature check the voltage of the lines of the has triggered.
Página 19
13. How to order spare parts The fastest, most simple and cheapest way of ordering spare parts is through the internet. On our www.tip-pumpen.de website you will find a convenient spare part shop where you can order spare parts with just a couple of clicks.
Página 20
Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.! Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité...
Página 21
à la température minimale (ces températures sont indiquées dans les données techniques). 3. Données techniques Modèle HWW 1300/25 Plus TLS F HWW INOX 1300 Plus F Tension de réseau/ Fréquence 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Puissance absorbée 1.200 Watt...
Página 22
4. Volume de livraison Le présent produit est livré avec les éléments suivants : Une station de pompage domestique avec câble de raccordement, un préfiltre G 7, un raccord fileté double, du ruban téflon, une fiche séparée décrivant le montage du filtre, un mode d’emploi. Vérifiez que la livraison est complète.
Página 23
L’installation fixe doit être éffectuée sur un appui stable approprié. Afin de réduire les vibrations il est conseillé d’insérer un matériau anti-vibrations (p. ex. une couche de caoutchouc) entre la surface d’appui et la pompe. Commencez par percer quatre trous. Utilisez les pieds (18) en guise de gabarits pour marquer les trous de perçage.
Página 24
Il est interdit de mettre la pompe en marche quand l’affluent est fermé. Il est absolument interdit de mettre les mains dans l’ouverture de la pompe quand l’appareil est branché au réseau. À chaque mise en service il faut s’assurer que la pompe est montée de maniére stable et sûre, debout et sur un appui plat.
Página 25
10. Usage de la pompe avec pre-filtre T.I.P. Les substances abrasives dans l’eau comme p. ex. le sable peuvent précipiter l’usure et réduisent la prestation de la pompe. Si vous débitez de liquides avec des substances abrasives, il est recommmandé d’utiliser la pompe avec un pré-filtre.
Página 26
PANNES CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS 3. La pompe s’arrête après une 1. L’alimentation n’est pas conforme aux 1 Contrôler au moyen d’un appareil conforme courte période de fonctionnement données de la plaque. à la norme GS (sécurité certifiée) la présence à cause de l’intervention du d’une tension dans les conduites du câble de protecteur thermique.
Página 27
13. Commande des pièces de rechange La méthode la plus simple de commander les pièces de rechange est par internet. Notre site www.tip-pumpen.de a un magasin comfortable ce qui vous permet de faire une commande de pièces de rechange simplement en cliquant.
Página 28
Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle più moderne tecniche di pompaggio e con l´utilizzo dei più affidabili componenti elettrici, elettronici e meccanici vengono assicurate al Suo nuovo prodotto un´ottima qualità...
Página 29
- al più tardi entro 8 giorni dalla data d´acquisto. 2. Dati tecnici Modello HWW 1300/25 Plus TLS F HWW INOX 1300 Plus F Tensione rete/frequenza 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Potenza nominale 1.200 Watt...
Página 30
Non utilizzare la pompa in acqua salata, feci, liquidi infiammabili, corrosivi esplosivi e comunque pericolosi. Il liquido pompato non deve superare i limiti massimi e minimi di temperatura indicati. 4. Contenuto della confezione Nella confezione è incluso: N. 1 autoclave con cavo di alimentazione, N. 1 pre-filtro G 7, N. 1 raccordo doppio, nastro teflon, N. 1 allegato con istruzioni per l’installazione del filtro, N.
Página 31
5.4. Installazione fissa Per l´installazione fissa, durante l´allacciamento elettrico, controllare attentamente che la spina sia ben visibile e a portata di mano. Per l´installazione fissa, la pompa deve essere fissata su un piano d´appoggio stabile. Onde evitare oscillazioni si consiglia di porre materiale antivibrazione - per esempio uno strato di gomma - tra la pompa e il piano d´appoggio.
Página 32
Il funzionamento a secco - pompa in attività senza trasporto d´acqua - deve essere evitato poiché la mancanza d´acqua porta ad un surriscaldamento della pompa. Questo può provocare danni notevoli al macchinario. Inoltre la presenza di acqua molto calda nel sistema puó...
Página 33
9. Regolazione del pressostato Le modifiche dei valori preinstallati della pressione di accensione e arresto possono essere effettuate solo da parte di personale qualificato. Le elettropompe della serie pompe ad intervento automatico T.I.P. HWW si accendono quando a causa di un calo di pressione nel sistema - normalmente aprendo un rubinetto dell´acqua o un altro scarico - viene raggiunta la pressione di avviamento.
Página 34
GUASTO CAUSE POSSIBILI RIMOZIONE 1. La pompa non pompa liquido. Il 1. Mancanza di corrente. 1. Con un apparecchio dotato di marchio GS motore non funziona. controllare se c’è tensione (osservare le misure di sicurezza!) e se la spina è ben inserita.
Página 35
Componenti soggetti ad usura come per esempio girante, premistoppa rotativo, membrane e pressostato sono esclusi da garanzia. Tutti i componenti vengono prodotti con grande cura utilizzando materiali di alta qualità e sono concepiti per una lunga durata nel tempo. L´usura dipende comunque dal modo e intensità di utilizzo e dalla frequenza di manutenzione.
Página 36
Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnología, y con la utilización de piezas confiables eléctricas y electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de modo que están garantizados una alta calidad y una larga duración de función de su nuevo producto.
Página 37
3. Datos técnicos Modelo HWW 1300/25 Plus TLS F HWW INOX 1300 Plus F Tensión / Frecuencia 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Potencia nominal 1.200 Watt...
Página 38
4. Volumen de suministro El volumen de suministro de este producto incluye: Una instalación de abastecimiento de agua para uso doméstico con cable de conexión, un filtro previo G 7, un niple doble, cinta teflón, una hoja de instrucción para el montaje del filtro, las instrucciones de servicio. Compruebe la integridad del suministro.
Página 39
Para la instalación fija la bomba debe estar sujetada en un asiento estable conveniente. Para reducir vibraciones se recomienda insertar material antivibración - por ejemplo una capa de goma - entre la bomba y el asiento. Taladre primeramente cuatro agujeros con un diámetro inferior al definitivo. Utilice los pies (18) como plantilla para marcar los agujeros de taladro.
Página 40
La bomba no debe funcionar si el flujo está cerrado. Está absolutamente prohibido agarrar con las manos la abertura de la bomba cuando el dispositivo está conectado a la red. En cada puesta en marcha debe ponerse minuciosamente la atención que la bomba esté colocada segura y estable.
Página 41
de 1,6 bar de presión de conexión y de 3 bar de presión de desconexión respectivamente. Por experiencia estos valores resultan ideales para las instalaciones. Si fuere necesario un cambio de estos valores, por favor se dirijan a su electricista. 10.
Página 42
Interrupción Causas posibles Eliminación 2. El motor funciona, pero la 1. La cápsula de la bomba no está llenada de 1. Llene la cápsula de la bomba con líquido bomba no bombea ningún líquido. líquido. (véase párrafo “Puesta en marcha”). 2.
Página 43
En la garantía no se incluyen otros derechos que los mencionados. El derecho de garantía debe ser justificado por el cliente mediante el comprobante de pago. El derecho de garantía es válida en el país en el cual ha sido adquirido el dispositivo.
Página 44
Beste klant, Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe T.I.P. toestel! Zoals al onze producten is ook dit toestel ontwikkeld volgens de nieuwste stand van de techniek. Voor de fabricage en montage van het toestel hebben wij gebruik gemaakt van de nieuwste pomptechniek en de meest betrouwbare elektrische resp.
Página 45
3. Technische gegevens Model HWW 1300/25 Plus TLS F HWW INOX 1300 Plus F Netspanning / frequentie 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Nominaal vermogen 1.200 Watt...
Página 46
4. Leveringsomvang Tot de leveringsomvang van dit product behoort het volgende: Een hydrofoorpomp met aansluitkabel, een voorfilter G 7, een dubbele nippel, teflontape, een bijlage voor de filtermontage, een gebruiksaanwijzing. Controleer de leveringsomvang op volledigheid. Afhankelijk van het gebruiksdoeleinde kunnen andere accessoires noodzakelijk zijn (zie hoofdstuk „Installatie”, „Droogloopbeveiliging”, „Werking van de pomp met voorfilter van T.I.P.”...
Página 47
Bevestig de pomp op een geschikte, stevige ondergrond, als u deze vast wilt installeren. Om trillingen te verminderen, is het raadzaam vibratiedempend materiaal - bijvoorbeeld een rubberlaag - tussen pomp en ondergrond aan te brengen. Boor eerst vier gaten voor. Gebruik voor het markeren van de boorgaten de steunpoten (18) als sjablonen.
Página 48
De pomp mag niet werken als de toevoer is afgesloten. Het is absoluut verboden de handen in de opening van de pomp te steken zolang het toestel aan het elektriciteitsnet is aangesloten. Bij elke ingebruikname moet er steeds nauwkeurig op worden gelet dat de pomp veilig en stabiel wordt opgesteld. Het toestel moet altijd op een vlakke ondergrond en in rechtopstaande positie worden geplaatst.
Página 49
De drukschakelaar is in de fabriek ingesteld op een waarde van 1,6 bar inschakel- en 3 bar uitschakeldruk. Het is gebleken dat deze waarden voor de meeste installaties ideaal zijn. Mocht een wijziging van deze instellingen nodig zijn, laat deze dan door uw installateur of elektricien uitvoeren. 10.
Página 50
STORING MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 2. De motor loopt, maar het 1. De pompbehuizing is niet met vloeistof 1. Vul de pompbehuizing met vloeistof (zie toestel pompt geen vloeistof. gevuld. hoofdstuk "Ingebruikname") 2. Binnentreden van lucht in de 2. Controleer of / zorg ervoor dat: aanzuigleiding.
Página 51
Bijzondere instructies: 1. Mocht het toestel niet meer goed functioneren, controleer dan eerst of er sprake is van een bedieningsfout of een oorzaak die niet aan een defect van het toestel te wijten is. 2. Als u het defecte toestel ter reparatie inlevert of opstuurt, sluit dan tenminste de volgende documenten bij: Aankoopbon beschrijving van de opgetreden fout (een nauwkeurige beschrijving zorgt voor een snellere reparatie).
Página 52
Αγαπητέ πελάτη, Συγχαρητήρια για την αγορά της καινούριας σου συσκευής από την T.I.P.! Όπως όλα τα προϊόντα μας, έτσι και αυτό αναπτύχθηκε χρησιμοποιώντας τις πιο πρόσφατες τεχνολογικές εξελίξεις. Η συσκευή κατασκευάστηκε και συναρμολογήθηκε με βάση την υψηλότερη τεχνολογία στον τομέα των αντλιών, χρησιμοποιώντας...
Página 53
ελάχιστες θερμοκρασίες των υγρών που πρόκειται να αντληθούν να αναφέρονται μέσα στα τεχνικά χαρακτηριστικά. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Μοντέλο HWW 1300/25 Plus TLS F HWW INOX 1300 Plus F Τάση / συχνότητα 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Ισχύς...
Página 54
Περιεχόμενο Συσκευασίας Η συσκευασία αυτού του προϊόντος περιλαμβάνει: Ένα πιεστικό συγκρότημα με καλώδιο τροφοδοσίας, ένα πρόφιλτρο G 7, ένα διπλό μαστό, ταινία Teflon, ένα ξεχωριστό φυλλάδιο με οδηγίες εγκατάστασης του πρόφιλτρου και εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. Παρακαλούμε να επαληθεύσετε ότι η συσκευασία του προϊόντος αυτού είναι πλήρης. Ανάλογα με τον σκοπό εφαρμογής...
Página 55
Επίσης, για να διευκολύνετε τις εργασίες συντήρησης, συνιστάται η τοποθέτηση ενός διακόπτη ροής (7) μετά την αντλία και την βαλβίδα αντεπιστροφής. Με τον τρόπο αυτό θα μπορείτε εύκολα να αφαιρέσετε την αντλία χωρίς να αδειάσει η σωληνογραμμή σας. 5.4. Σταθερή εγκατάσταση Όσον...
Página 56
Προτού θέσετε σε λειτουργία την αντλία για πρώτη φορά, θα πρέπει να εξαερώσετε πλήρως το σώμα της αντλίας, γεμίζοντας το με νερό, ακόμα και στην περίπτωση των αντλιών αυτόματης αναρρόφησης. Εάν αυτό το στάδιο της εξαέρωσης παραληφθεί, η αντλία δεν θα μπορέσει να αντλήσει το υγρό που πρέπει...
Página 57
Τρόπος Λειτουργίας 8.2. Εάν η θερμοκρασία μέσα στην αντλία φθάσει στους 60-70° C, το σύστημα προστασίας από ξηρή λειτουργία θα διακόψει την ηλεκτρική τροφοδοσία του κινητήρα. Έτσι, η αντλία θα σταματήσει την λειτουργία της και μία προειδοποιητική, φωτεινή ένδειξη, θα ανάψει στο πάνω στο κουτί συνδεσμολογίας της αντλίας. Επαναλειτουργία...
Página 58
βαλβίδας του δοχείου διαστολής (12). Τοποθετείστε ένα μανόμετρο στην βαλβίδα του δοχείου διαστολής και ελέγξτε την προπίεση του δοχείου. Θα πρέπει να είναι 1.5 bar, αλλιώς θα πρέπει να την διορθώσετε στο επίπεδο αυτό. Εάν παρατηρήσετε νερό να εξέρχεται από την βαλβίδα του δοχείου διαστολής, αυτό θα σημαίνει ότι η μεμβράνη του...
Página 59
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 4. Η αντλία εκκινεί και 1. Η μεμβράνη του πιεστικού δοχείου έχει 1. Εξαλείψτε την αιτία μπλοκαρίσματος της σταματά πολύ συχνά. σπάσει. ποδοβαλβίδας (βαλβίδας αντεπιστροφής), ή αντικαταστήστε την εάν είναι χαλασμένη. 2. Η πίεση στο δοχείο διαστολής είναι 2.
Página 60
13. πώς να παραγγείλετε ανταλλακτικά Ο γρηγορότερος, απλούστερος και φθηνότερος τρόπος για να παραγγείλετε ανταλλακτικά, είναι μέσω Διαδικτύου. Στον δικτυακό μας τόπο www.tip-pumpen.de, θα βρείτε ένα βολικό, ηλεκτρονικό κατάστημα παραγγελίας ανταλλακτικών, όπου μπορείτε να παραγγείλετε τα ανταλλακτικά σας, μόνο με μερικά κλικ. Επίσης, στον δικτυακό αυτό...
Página 61
Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú élettartama.
Página 62
3. Műszaki adatok Modell HWW 1300/25 Plus TLS F HWW INOX 1300 Plus F Hálózati feszültség / frekvencia 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Névleges teljesítmény 1.200 Watt...
Página 63
4. Szállítási tartalom A termék szállítási tartalma az alábbiakat foglalja magában: Egy házi vízmű csatlakozókábellel, egy G 7 típusú előszűrő, egy kettős csőösszekötő, teflonszalag, egy melléklet a szűrő szereléséhez, egy használati utasítás. Ellenőrizze a szállítási tartalom hiánytalanságát. Felhasználási céltól függően további tartozékok is szükségesek lehetnek (lásd a „Telepítés“, a „Szárazon futás elleni védelem“, a „T.I.P.
Página 64
Fix telepítéshez a szivattyút lehetőleg egy alkalmas stabil alapfelületre kell rögzíteni. A rezgések csökkentése érdekében ajánlatos a szivattyú és az alapfelület közé rezgéscsillapító anyagot, pl. gumiréteget helyezni. Készítsen először négy előfúrt lyukat. A fúrandó lyukak kijelöléséhez használja sablonnak a szivattyú talpát (18). Tegye a készüléket a kívánt helyzetébe és dugjon egy pontozót vagy ceruzát a furatokon keresztül a talpakba, hogy így be tudja jelölni a fúrandó...
Página 65
A szivattyút nem szabad működtetni, ha a bemeneti oldal le van zárva. Szigorúan tilos a szivattyú nyílásaiba kézzel belenyúlni, ha a készülék az elektromos hálózathoz van csatlakoztatva. Minden üzembe helyezésnél pontosan ügyelni kell arra, hogy a szivattyú biztosan és stabilan legyen felállítva. A készüléket vízszintes talajon függőleges helyzetben kell elhelyezni.
Página 66
10. A szivattyú üzemeltetése a T.I.P. előszűrőjével A szállított folyadékban levő dörzsölődő anyagok – mint például homok – meggyorsítják a kopást és csökkentik a szivattyú teljesítményét. Ha ilyen anyagokkal történik a folyadékok szállítása, akkor a szivattyút ajánlatos előszűrővel működtetni. Ez az ajánlott tartozék hatékonyan kiszűri a homokot és hasonló részecskéket a folyadékból, ezáltal minimalizálja a kopást és meghosszabbítja a szivattyú...
Página 67
HIBA LEHETSÉGES OKA MEGSZÜNTETÉSE 3. A szivattyú egy rövid 1. Az elektromos tápfeszültség nem egyezik 1. Egy GS-minősítésű készülékkel ellenőrizzük a működés után megáll, meg a típustáblán megadott adatokkal. csatlakozókábel vezetékein a feszültséget (vegyük figyelembe a biztonsági utasításokat!). mert a termikus motorvédelem bekapcsolt.
Página 68
13. Alkatrészek rendelése Alkatrészeket leggyorsabban, legegyszerűbben és legolcsóbban az interneten át lehet rendelni. A honlapunk www.tip-pumpen.de rendelkezik komplett alkatrész áruházzal, ahol néhány kattintással intézhető a rendelés. Ezen kívül ott hozunk nyilvánosságra információkat és értékes tippeket adunk a termékeinkkel és a tartozékokkal kapcsolatban, új berendezéseket mutatunk be és az aktuális trendekről és innovációkról is tájékoztatjuk a szivattyú...
Página 69
Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne elektryczne, elektroniczne i mechaniczne podzespoły, które gwarantują wysoką jakość i długą żywotność nowo zakupionego urządzenia.
Página 70
„Dane techniczne”. 3. Dane techniczne Modell HWW 1300/25 Plus TLS F HWW INOX 1300 Plus F Napięcie sieciowe / częstotliwość 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Moc znamionowa 1.200 Watt...
Página 71
4. Zakres dostawy Zakres dostawy niniejszego produktu obejmuje: Domowy hydrofor z kablem przyłączeniowym, filtr wstępny G 7, podwójny nypel, taśma teflonowa, instrukcja odnośnie montażu filtra, instrukcja użytkowania. Sprawdzić zakres dostawy pod kątem kompletności. W zależności od celu stosowania mogą być potrzebne inne akcesoria (patrz rozdział...
Página 72
Instalując pompę na stałe ustaw i zamocuj ją na odpowiedniej, stabilnej powierzchni. W celu zmniejszenia drgań zaleca się ułożenie między pompą, a powierzchnią ustawienia, materiału antywibracyjnego, w postaci np. gumowej maty. Wpierw nawiercić cztery otwory. Jako szablonu do zaznaczenia wierconych otworów użyć nóżek podstawy (18). Ustawić urządzenie na wymaganej pozycji i przez otwory w podstawie zaznaczyć...
Página 73
Pompa nie może pracować, gdy dopływ jest zakręcony. Bezwzględnie zabrania się chwytania rękoma za otwór pompy, gdy jest podłączona do sieci elektrycznej. Przed każdym uruchomieniem pompy należy bardzo dokładnie sprawdzić, czy została ustawiona w sposób bezpieczny i stabilny. Urządzenie zawsze należy umieszczać na równym podłożu w pionowej pozycji. Skontroluj pompę...
Página 74
Jak pokazuje doświadczenie powyższe wartości idealnie sprawdzają się w przypadku większości instalacji. Jeżeli zmiana tych wartości okaże się konieczna, należy powierzyć to specjalistycznemu zakładowi elektrycznemu. 10. Eksploatacja pompy z użyciem filtra wstępnego firmy T.I.P. Zanieczyszczenia o właściwościach ściernych w pompowanej cieczy, np. piasek, skracają żywotność części narażonych na naturalne zużycie zmniejszając tym samym wydajność...
Página 75
Zakłócenie w pracy Prawdopodobna przyczyna Usunięcie 2. Silnik pracuje, ale pompa nie 1. Obudowa pompy nie została napełniona 1. Napełnij obudowę pompy cieczą (patrz tłoczy cieczy. cieczą. ustęp „Uruchomienie”). 2. Do przewodu ssawnego wdarło się 2. Skontroluj, czy powietrze. a.) przewód ssawny i wszystkie połączenia są szczelne, b.) wejście przewodu ssawnego włącznie z zaworem przeciwzwrotnym są...
Página 76
Wyklucza się roszczenia o wypłacenie odszkodowania, o ile szkoda nie została wyrządzona celowo lub przez rażące niedbalstwo producenta. Gwarancja nie uprawnia do roszczeń innego typu. Podstawę uznania gwarancji stanowi przedłożenie przez kupującego potwierdzenia zakupu. Potwierdzenie gwarancji ważne jest jedynie w kraju, w którym dokonano zakupu urządzenia.
Página 77
Vážený zákazníku, Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp. elektronických součástek, což zaručuje vysokou kvalitu a dlouhou životnost zakoupeného zařízení. Přečtěte si pozorně...
Página 78
Přečerpávaná kapalina nesmí mít vyšší anebo nižší teplotu, než jsou mezní teploty uvedené v technických údajích. 3. Technické údaje Model HWW 1300/25 Plus TLS F HWW INOX 1300 Plus F Síťové napětí/frekvence 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Jmenovitý výkon 1.200 wattů...
Página 79
Zkontrolujte, zda jsou k dispozici všechny dodávané položky. V závislosti na plánovaném použití můžete potřebovat také další příslušenství (viz. kapitola „Instalace“, „Ochrana před chodem za sucha“, „Provozování čerpadla s předfiltrem T.I.P.“ a „Objednání náhradních dílů“). Původní obal uchovejte pokud možno až do uplynutí záruční lhůty. Zajistěte likvidaci balícího materiálu v souladu s předpisy o ochraně...
Página 80
Použití čerpadla v malých zahradních jezírkách a na podobných místech 5.5. Čerpadlo je dovoleno používat v malých zahradních jezírkách a na podobných místech pouze v případě, když není na místě osoba, která by se dostala do kontaktu s vodou. Čerpadlo je určeno k používání v malých zahradních jezírkách nebo na podobných místech prostřednictvím ochranného proudového spínače (FI relé) s nominální...
Página 81
Při každém uvádění do provozu musíte velmi důsledně dbát na to, aby bylo čerpadlo nainstalováno bezpečně a stabilně. Zařízení osaďte na rovný podklad ve stojaté poloze. Před každým použitím vykonejte vizuální kontrolu čerpadla. Platí to především pro síťový přípojný kabel a síťovou zástrčku.
Página 82
Jako příslušenství nabízí společnost T.I.P. různé vysoce kvalitní předřazené filtry. Sortiment zahrnuje např.: G5 předfiltr (objednací číslo 31052), G7 předfiltr (objednací číslo 31058). Musíte pravidelně kontrolovat funkci filtru. V případě potřeby vyčistěte anebo vyměňte filtr. 11. Údržba a pomoc při poruchách Před vykonáváním údržby musíte odpojit čerpadlo od elektrické...
Página 83
MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ PORUCHA 3. Po krátkém provozu se 1. Elektrická přípojka neodpovídá údajům 1. Pomocí přístroje s osvědčením GS zkontrolujte čerpadlo zastaví, protože uvedeným na výrobním štítku. napětí na vedení přípojného kabelu (dbejte zareagovala tepelná bezpečnostních pokynů!). ochrana motoru. 2.
Página 84
13. Objednání náhradních dílů Náhradní díly si nejrychleji a nejvýhodněji můžete objednat na naši domovské stránce: www.tip-pumpen.de, kde najdete komplexní nabídku internetového obchodu, a kliknutím si zde můžete snadno vyřídit objednávku. Kromě objednávání zboží zde ještě sdílíme informace s našimi zákazníky a nabízíme zajímavé tipy vztahující se na naše výrobky a jejich příslušenství, prezentujeme zde i naše nová...
Página 85
Sevgili müşterilerimiz, T.I.P.’ten satın aldığınız yeni cihazınız için sizi tebrik ederiz. Bütün mamullerimizde olduğu gibi bu ürün de en yeni teknik bilgi prensiplerine göre geliştirilmiştir. Cihazın üretimi ve montajı en modern pompa teknik esaslarına göre en güvenilir elektrik ya da elektronik ve mekanik yapı parçalarının kullanımıyla gerçekleştirilmiş...
Página 86
3. Teknik veriler Model HWW 1300/25 Plus TLS F HWW INOX 1300 Plus F Şebeke gerilimi / Frekans 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Nominal güç...
Página 87
Teslimat kapsamını tümüyle kontrol ediniz. Kullanım amacına göre ilave aksesuar gerekli olabilir (bkz. „Kurulum“, „Kuru çalışmaya karşı koruma“, „Pompanın T.I.P. ön filtresi ile çalıştırılması.“ ve „Yedek parça siparişi“ bölümleri). Paketi mümkün olduğu sürece garanti süresinin sonuna kadar atmayınız. Paket malzemelerini çevreye zarar vermeyecek şekilde imha ediniz.
Página 88
Pompanın bahçe göletlerinde veya benzer yerlerde kullanılması 5.5. Pompanın bahçe göletlerinde veya benzer yerlerde kullanılmasına, prensip itibariyla ancak herhangi bir kişinin suyla teması olmadığı zaman izin verilmektedir. Bahçe göletlerinde veya benzer yerlerde kullanım için pompanın, nominal kaçak akımı ≤ 30 mA olan bir kaçak akım rölesi (FI-şalteri) üzerinden çalıştırılması...
Página 89
Her bir kullanımdan sonra pompayı göz kontrolüne tabi tutunuz. Bu özellikle şebeke bağlantı hattı ve şebeke fişi için geçerlidir. Bütün vidaların sıkı olmasına ve bütün bağlantıların kusursuz bir halde olmasına dikkat ediniz. Hasarlı olan bir pompa kullanılmaz. Hasar durumunda pompa yetkili servis tarafından kontrol edilmesi gerekir. İlk çalıştırma sırasında pompanın dış...
Página 90
Çeşit olarak örneğin aşağıdaki ürünler mevcuttur: - filtre G 5 (Ürün numarası 31052). - filtre G 7 (Ürün numarası 31058). Filtrenin işlevi düzenli olarak kontrol edilmesi gerekir. İcabında filtre mekanizması temizlenmeli veya değiştirilmelidir. 11. Arıza durumlarında bakım ve yardım Bakım çalışmalarından önce pompanın elektrik şebekesiyle olan bağlantısı kesilmesi gerekir. Eğer elektrik şebekesiyle olan bağlantısı...
Página 91
OLASI NEDENLER ARIZANIN GİDERİLMESİ ARIZA 3. Termik motor güvenliği 1. Tanıtım plakası üzerinde yer alan bilgiler 1. Uygun bir cihazla bağlantı kablosu devreye girdiği için pompa kısa elektrik bağlantısı ile doğru bir şekilde üzerinde gerilim olup olmadığını kontrol bir çalışma süresinden sonra örtüşmüyordur.
Página 92
13. Yedek parça siparişi Yedek parça siparişinin en hızlı, en kolay ve fiyat bakımından en uygun yolu internet üzerinden gerçekleşir. Web sayfamız olan www.tip-pumpen.de birkaç tıklamayla sipariş işlemini rahatça gerçekleştirebileceğiniz yedek parça alışveriş ortamı bulunur. Bunun haricinde web sayfamızda ürünlerimizle ve aksamlarıyla ilgili kapsamlı bilgiler ve değerli öneriler yayınlıyor, yeni cihazları...
Página 93
Уважаеми Купувачи, Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново T.I.P. оборудване! Както всичките наши изделия, и това е приготвено въз основа на най-новите технически познания. Произвеждането и сглобяването на машината също станало въз основа на най-модерната помпена техника, с използуване на най-благонадеждените електрически и електронни части, така е гарантирано високото...
Página 94
бива да надвишава определената в техническите данни максимална най-висока, а също и да спада под най-ниската посочена температура. 3. Технически данни Модел HWW 1300/25 Plus TLS F HWW INOX 1300 Plus F Напрежение в мрежата / фреквенция 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Номинална мощност...
Página 95
4. Размерът на доставката Към размера на доставката на настоящото изделие принадлежат следните партиди: Едно домашно водопроводно съоръжение, един предфилтър тип G 7 , един двоен съединител за тръба, тефлонена лента, едно приложение за монтиране на филтъра, едно упътване за употреба. Проверете...
Página 96
Фиксирано инсталиране 5.4. В случай на фиксирано инсталиране при свързване към електрическата мрежа трябва да се внимава, че щепселът да бъде на добре достъпно и видимо място. За фиксирано инсталиране по възможност трябва помпата да бъде поставена на удобна, стабилна основна...
Página 97
Трябва да се избегне действието на помпата на сухо - тоест действието на помпата без вода -, понеже липсата на вода може да доведе до сгорещяване на помпата, което може да причинява значителни щети в оборудването. Освен това, тогава в системата има много...
Página 98
9. Настройка на шалтера Променянето на предварително настроено налягане при включване и изключване само специалист може да извършва. Електрическите помпи от HWW серия тогава се включват, ако в системата намаляването на налягане - обикновено при отваряне на една чешма, или на един друг потребител - постига налягането за включване. Изключването...
Página 99
ПОВРЕДА ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА ПРЕКРАТЯВАНЕ 1. Помпата не пренася 1. Няма ток. 1. Да проверяваме с един апарат, имащ течност, моторът не окачествяване GS, дали има напрежение (да работи. вземаме под внимание предписанията по безопасност!). Да проверяваме, дали щепселът напълно е бутнат в контакта. 2.
Página 100
Претенцията за гаранция престава при намеса на купувача или на трето лице. Онези щети, които са причинени от некомпетентно третиране и обслужване, неправилно изправяне или съхраняване, некомпетентно свързване или инсталиране, или „vis major”, или от някое друго външно влияние, не падат под...
Página 101
Stimate Cumpărător, Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament T.I.P.! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din domeniul pompelor, utilizând cele mai fiabile componente electrice şi mecanice, astfel încât sunt garantate durata lungă...
Página 102
în datele tehnice respective. 3. Date tehnice Model HWW 1300/25 Plus TLS F HWW INOX 1300 Plus F Tensiune / frecvenţă reţea alimentare 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Putere nominală...
Página 103
Verificaţi integritatea completului de livrare. În funcţie de utilizare, pot fi necesare mai multe accesorii (vezi capitolul „Instalare”, „Protecţie la funcţionarea uscată”, „Funcţionarea pompei cu prefiltru de la T.I.P.” şi „Comandarea pieselor de schimb”). După posibilitate, păstraţi ambalajul până la expirarea garanţiei. Evacuaţi ambalajul în mod ecologic. 5.
Página 104
Utilizarea pompei la bazine de grădină şi alte locuri similare 5.5. Folosirea pompei în bazine de grădină şi alte locuri similare este permisă numai dacă nu este nici o persoană în contact cu apa. La utilizarea pompei pentru bazine de grădină sau alte locuri similare, pompa trebuie echipată cu un întrerupător de siguranţă...
Página 105
racordurilor. Nu este permisă utilizarea unei pompe deteriorate. În cazul producerii unor avarii pompa trebuie verificată de către personalul de specialitate. La prima punere în funcţiune, carcasa pompei (8) trebuie aerisită complet. Pentru aceasta, umpleţi complet cu apă carcasa pompei (8), pe la orificiul de umplere (9). Verificaţi să nu existe nici un fel de scurgeri. Închideţi etanş orificiul de umplere.
Página 106
11. Întreţinere şi ajutor în caz de deranjamente Înaintea lucrărilor de întreţinere pompa trebuie deconectată de la reţea. La decuplarea nereuşită de la reţeaua de curent apare pericolul pornirii neaşteptate a pompei. Nu suntem responsabili de pagubele cauzate de încercările de reparare neconforme. Acestea duc la anularea garanţiei.
Página 107
DERANJAMENT CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIERE 4. Pompa porneşte şi se opreşte 1. Membrana recipientului de presiune 1. Se înlocuieşte membrana sau recipientul prea des. deteriorată. de către personal calificat. 2. Presiune de acumulare insuficientă în 2. Măriţi presiunea prin ventilul recipientului recipientul de presiune.
Página 108
Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata.
Página 109
Temperatura tekućine ne smije prelaziti dopuštenu donju, odnosno gornju granicu koje su navedene u popisu tehničkih podataka. 3. Tehnički podaci Model HWW 1300/25 Plus TLS F HWW INOX 1300 Plus F Napon/frekvencija 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Nazivna snaga 1.200 Watt...
Página 110
5. Ugradnja Opće upute za ugradnju 5.1. Za vrijeme ugradnje, aparat ne smije biti uključen u struju. Pumpa mora biti postavljena na suhom mjestu, u prostoru gdje temperatura ne prelazi 40 °C i ne pada ispod 5 °C. Pumpa i ukupni priključni sistem moraju biti zaštićeni od smrzavanja i utjecaja vremenskih prilika.
Página 111
Rad pumpe na ovakovim mjestima dopušten je ako je pumpa trajno ugrađena, osigurana od mogućeg preplavljivanja i najmanje 2 metra udaljena od ruba vodene površine. Pumpa mora imati i odgovarajuću, čvrstu zaštitnu ogradu. Sama pumpa mora za podlogu biti učvršćena vijcima na za to određenim mjestima (vidi poglavlje „Instalacija za stalno“).
Página 112
Ukopčajte aparat na 230V izmjeničnu struju. Pumpa će se odmah pokrenuti. Kada tekućina počne teći ravnomjerno i bez mjehurića, sistem je spreman za korištenje. Potrošaće na tlačnom dijelu sistema možete sada ponovo zatvoriti. Kada se u sistemu postigne dovoljan tlak, pumpa će se sama iskopčati. Kada pumpa nije dulje vrijeme radila, da je pokrenete, potrebno je ponoviti sve opisane korake.
Página 113
jedan od potrošaća, npr. slavinu, tako da hidraulički sistem ne bude više pod tlakom. Konačno odvrnite zaštitnu kapicu ventila posude (12). Na ventilu posude, sada možete manometrom izmjeriti pritisak od 1,5 bara. Ukoliko je pritisak veći ili manji, potrebno ga je korigirati. Ukoliko iz ventila posude izlazi voda, greška je u membrani i potrebno je zamjeniti je novom.
Página 114
Potrošni dijelovi kao npr. rotor (kolo pumpe), klizne brtve, membrane, prekidač pritiska, izuzeti su iz jamstva. Svi dijelovi su proizvedeni iz visokovrijednih materijala s najvećom pažnjom i koncipirani su za dug vijek trajanja. Kvar je ipak ovisan o načinu korištenja, intenzitetu korištenja i intervala održavanja. Poštivanje uputa za instalaciju i održavanje u ovim uputama odlučujuće utječe na dug vijek trajanja potrošnih dijelova.
Página 115
Vážený zákazník, Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového zariadenia T.I.P.! Tak ako všetky naše výrobky, tak aj toto zariadenie sa zakladá na najnovších technických poznatkoch. Tento stroj bol vyrobený a zmontovaný na základe najmodernejších poznatkov čerpadlovej techniky, pri použití najspoľahlivejších elektrických, resp. elektronických súčiastok, čo zaručuje vášmu novému zariadeniu vysokú kvalitu a dlhú...
Página 116
Prečerpávaná kvapalina nesmie mať vyššiu alebo nižšiu teplotu, ako sú medzné teploty uvedené v technických údajoch. 3. Technické údaje Model HWW 1300/25 Plus TLS F HWW INOX 1300 Plus F Sieťové napätie/frekvencia 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Menovitý výkon 1.200 Wattov...
Página 117
Skontrolujte kompletnosť dodávky. V závislosti na plánovanom použití je možné, že bude treba použiť aj ďalšie doplnky ((viď kapitoly „Inštalácia“, „Ochrana pred chodom na sucho“ „Prevádzkovanie čerpadla T.I.P. s predfiltrom“ a „Objednávanie náhradných dielov“). Odporúčame ponechať pôvodný obal prístroja minimálne po dobu trvania záruky. Zabezpečte likvidáciu obalových materiálov v súlade predpismi vzťahujúcimi sa na ochranu životného prostredia.
Página 118
Používanie čerpadla v záhradných jazierkach a na podobných miestach 5.5. Čerpadlo možno používať v záhradných jazierkach a na podobných miestach len v prípade ak nehrozí, že by prišla s vodou do kontaktu nejaká osoba. Čerpadlo možno používať v záhradných jazierkach a na podobných miestach len cez prúdový chránič s vybavovacím rozdielovým prúdom ≤...
Página 119
Pred každým použitím vykonajte vizuálnu kontrolu čerpadla. Platí to predovšetkým pre sieťový prípojný kábel a sieťovú zástrčku. Dbajte na pevné dotiahnutie všetkých skrutiek a na nezávadný stav všetkých prípojok. Nikdy nepoužívajte poškodené čerpadlo. V prípade poškodenia musí čerpadlo preveriť odborný servis. Pri prvom uvádzaní...
Página 120
- predradený filter G 7 (číslo sortimentnej položky 31058). Musíte pravidelne kontrolovať funkciu filtra. V prípade potreby vyčistite alebo vymeňte filter. 11. Údržba a pomoc pri poruchách Pred vykonávaním údržby musíte odpojiť čerpadlo od elektrickej siete. V prípade neodpojenia hrozí okrem iného nebezpečenstvo náhodného spustenia čerpadla. Neručíme za škody spôsobené...
Página 121
MOŽNÁ PRÍČINA ODSTRÁNENIE PORUCHA 3. Po krátkej prevádzke sa 1. Elektrická prípojka nezodpovedá údajom 1. Zariadením s certifikáciou GS skontrolujeme čerpadlo zastaví, pretože uvedeným na výrobnom štítku. prítomnosť napätia na elektrickom kábli zareagovala tepelná ochrana (dodržiavajte pri tom bezpečnostné pokyny!). motora.
Página 122
13. Objednanie náhradných dielov Najjednoduchšie, najrýchlejšie a najlacnejšie je náhradné diely objednať cez internet. Naša stránka www.tip-pumpen.de disponuje kompletnou predajňou náhradných dielov, kde si môžete objednávku niekoľkými kliknutiami vybaviť. Okrem toho na stránke nájdete aj informácie a typy týkajúce sa našich výrobkov a ich doplnkov, predstavujeme tu nové...
Página 123
Spoštovani kupec, Čestitamo Vam za nakup nove naprave T.I.P.! Kot vsi naši izdelki, je tudi ta narejen na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj. Tudi proizvodnja in montaža naprave temelji na najmodernejši tehniki za črpalke, z uporabo najzanesljivejših električnih, oziroma elektronskih delov, kar temu novemu proizvodu zagotavlja visoko kakovost in dolgo življenjsko dobo. Da boste lahko uživali vse tehnične prednosti naprave, prosimo, pazljivo preučite navodila za uporabo.
Página 124
Temperatura tekočine ne sme presegati dovoljene spodnje oziroma zgornje meje, ki so navedene v opisu tehničnih lastnosti. Tehnični podatki Model HWW 1300/25 Plus TLS F HWW INOX 1300 Plus F Napetost/frekvenca 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Nazivna jakost 1.200 Watt...
Página 125
Vgradnja Splošna navodila za inštaliranje 5.1. Med vgrajevanjem aparat ne sme biti priključen na elektriko. Črpalka mora biti nameščena na suhem mestu in v prostoru, kjer temperatura ni višja od 40 °C in ne nižja od 5 °C. Črpalka in ves priključni sistem morajo biti zaščiteni proti zmrzovanju in vplivom vremenskih sprememb.
Página 126
Črpalka se lahko uporablja v manjših vrtnih jezerih in podobnih mestih ≤ 30 m. Uporabiti jo je potrebno preko zaščitnega stikala (FI-rele) za tok napak (DIN VDE 0100-702 és 0100-738). Vgradnjo in izpolnitev tega predpogoja mora preveriti strokovna oseba oziroma elektrikar. Delovanje črpalke je na takih mestih dovoljeno, če je črpalka trajno vgrajena, zavarovana proti eventualnemu poplavljanju in najmanj 2 metra oddaljena od roba površine vode.
Página 127
V takšnem primeru bo morda potrebno ohišje črpalke večkrat napolniti z vodo. To je odvisno od dolžine in preseka sesalnega voda. Zdaj odprite potrošnike (na pr. pipe) na tlačnem delu sistema (7), da se bo vse sistem odzračil. Aparat priključite v 230V izmenični tok. Črpalka se takoj aktivira. Ko začne tekočina enakomerno teči in ko je brez mehurčkov, je sistem pripravljen za uporabo.
Página 128
Redno vzdrževanje in skrbno čuvanje črpalke zmanjšuje možnosti za nastanek motenj pri delovanju in prispevajo k podaljšanju življenske dobe vašeg aparata. Zaradi preprečevanja eventualnih motenj priporočamo redne kontrole doseženega tlaka in porabo elekt. toka. Redno preverjajte tudi predpritisk posode pod tlakom. V tem primeru morate črpalko izključiti iz omrežja, odpreti neki potrošnik, npr.
Página 129
12. Garancija To napravo smo izdelali in kontrolirali na podlagi najmodernejših postopkov. Prodajalec nudi garancijo na neoporečen material in pripravo po zakonitih predpisih držav, kjer napravo kupujejo. Garancijski rok traja od dneva nakupa in pod naslednjimi pogoji: Med garancijskim rokom bomo brezplačno odpravili vse napake, katerih vzrok je napaka v materialu ali izdelavi. Reklamacijo je potrebno sporočiti nemudoma po ugotovitvi napake.
Página 130
Дорогой покупатель, дорогая покупательница, Сердечно поздравляем Вас с покупкой Вашего нового аппарата T.I.P.! Как и все наши изделия, этот продукт разработан на основе новейших технических знаний. Изготовление и сборка аппарата производилась на базе самой современной насосной техники и с применением надежных...
Página 131
немедленно,- но не позже, чем через 8 дней со дня покупки - сообщить об этом Вашему продавцу. 2. Технические данные Модель HWW 1300/25 Plus TLS F HWW INOX 1300 Plus F Сетевое напряжение / частота 230 В~ / 50 Гц 230 В~ / 50 Гц...
Página 132
Домовые водоснабжающие станции T.I.P. предназначены для бытового использования и не предназначены для промышленных целей или для длительного перекачивания жидкости. Насос не предназначен для подачи соленой воды, фекалий, воспламеняющихся, едких, взрывоопасных и других опасных жидкостей. Температура подаваемой жидкости не должна выходить за пределы указанной в технических данных максимальной и минимальной...
Página 133
нужно оборудовать обратным клапаном (6), чтобы предохранить насос от повреждений толчками давления. Кроме того, для облегчения технического обслуживания рекомендуется установить запорный клапан (7) позади насоса и обратного клапана. Это дает то преимущество, что при разборке насоса его можно закрыть и в трубопроводе есть вода. Стационарная...
Página 134
Разрешается использовать насос только в том диапазоне мощности, который указан на заводской табличке. Нельзя допускать сухого хода - работы насоса без подачи воды, так как недостаток воды приводит к перегреву насоса. Это может привести к серьезной поломке аппарата. Кроме того, тогда в системе находится слишком горячая воды, так что имеется опасность...
Página 135
Дополнительная оснастка с защитой от сухого хода 8.4. На домовые водоснабжающие станции T.I.P., не оснащенные защитой от сухого хода, при желании можно ее установить. T.I.P. имеет в числе принадлежностей высококачественные и очень надежные устройства защиты от сухого хода под № арт. 30915 TLS 100 E, которые можно подключить без больших затрат труда. 9.
Página 136
Все указанные меры следует принимать только тогда, когда насос отключен от сети. Если Вы не можете сами устранить неисправность, обратитесь в сервисную службу или в место покупки аппарата. Дальнейший ремонт должен производиться только специальным персоналом. Обязательно помните, что повреждения, вследствие неквалифицированных попыток ремонта влекут за собой...
Página 137
12. Гарантии Этот аппарат изготовлен и проверен самыми современными методами. Продавец дает гарантию на безупречный материал и бездефектное изготовление в соответствии с законодательством соответствующей страны, в которой куплен аппарат. Время гарантии начинается со дня покупки на следующих условиях: В течение гарантийного периода бесплатно устраняются все дефекты, связанные с дефектами материала или...
Página 138
Дорогий покупець, дорога покупниця, Сердечно поздоровляємо вас з покупкою Вашого нового апарата T.I.P.! Як і усі наші вироби, цей продукт розроблений на основі новітніх технічних знань. Виготовлення і складання апарата виконувалось на базі найсучасніших досягнень насосної техніки із застосуванням надійних електричних, електронних та механічних деталей, що гарантує високу якість і тривалий термін служби...
Página 139
вибухонебезпечних і інших небезпечних рідин. Температура рідини, яка подається, не повинна перевищувати зазначену в технічних даних максимальну температуру. 3. Технічні дані Модель HWW 1300/25 Plus TLS F HWW INOX 1300 Plus F Напруга в мережі / частота 230 В~ / 50 Гц 230 В~ / 50 Гц Номінальна потужність...
Página 140
4. Обсяг поставки Обсяг поставки даного продукту включає: Домовий водопровід зі сполучним кабелем, фільтр попереднього очищення G 7, подвійний ніпель, тефлонова стрічка, один вкладний аркуш для монтажу фільтра, одна інструкція для експлуатації. Перевірте комплектність обсягу поставки. Залежно від мети застосування може знадобитися додаткове встаткування...
Página 141
Для стаціонарної установки насос варто прикріпити до придатної для цього стабільної опорної поверхні. Для зменшення коливань рекомендується між насосом і опорною поверхнею прокласти антивібраційний матеріал, наприклад, шар гуми. Спочатку просвердлите чотири отвори. Для маркірування отворів свердління використайте як шаблони опорні ніжки (18). Встановіть прилад у бажану...
Página 142
Насос не повинен працювати при закритому впускному трубопроводі. Категорично забороняється торкатися руками отвору насоса, коли апарат підключений до напруги. При кожнім пуску потрібно найретельніше переконатися, що насос установлений надійно і міцно. Апарат повинен бути встановлений на рівній основі і у прямому положенні. Перед...
Página 143
10. Работа насоса з фільтром попереднього (грубого) очищення T.I.P. Абразивні речовини в рідині, яка подається - наприклад, пісок - прискорюють зношування і зменшують потужність насоса. При подачі рідин з такими речовинами рекомендується експлуатувати насос з фільтром попереднього очищення. Це приладдя, що заслуговує рекомендації, ефективно відфільтровує пісок і інші частки...
Página 144
Несправність Можлива причина Усунення 2. Двигун працює, але 1. Корпус насоса незаповнений рідиною. 1. Заповнити рідиною корпус двигуна (див. розділ насос не подає рідину. „пуск в експлуатацію“). 2. Проникнення повітря в всмоктувальний 2. Перевірте і переконайтесь, що: трубопровід . a.) всмоктувальний трубопровід і всі з'єднання герметичні.
Página 145
Інші вимоги на основі гарантії не приймаються. Гарантійні вимоги покупець повинен підтвердити пред'явленням чека. Ці гарантійні зобов'язання дійсні тільки в країні, в якій був куплений апарат. Особливі вказівки: 1. Якщо апарат перестав нормально працювати, спочатку перевірте, чи немає хиб в обслуговуванні або іншої...
Página 146
Illustrations Illustrations Illustrazioni Imagenes Afbeeldingen Παράρτημα: Załącznik: Příloha: Приложение: Melléklet: Σχέδια & Картини Ábrák rysunki Obrázky Resimler Φωτογραφίες Príloha: Приложение: Додаток: Anexe: Dodatak: Dodatek: рисунки рисунки Desene Slike Obrázky Slike HWW 1300/25Plus TLS F – HWW INOX 1300 Plus F...
Página 148
Piezas de función / Detalles Conexión de la aspiración Cápsula de la bomba 15 Caldera Tubo de aspiración * Agujero de envase 16 Manómetro Válvula de retención * 10 Agujero de vaciado 17 Caja de bornes Filtro de aspiración * 11 Tubo de presión * 18 Pies Válvula de la caldera con caperuza...
Página 150
Componente / Detalii Racord de absorbţie Corpul pompei 15 Recipient de presiune Conductă aspiraţie * Orificiul de umplere cu apă 16 Manometru Supapă de reţinere * Locul de golire a apei 17 Cutie cu borne Filtru de aspiraţie * Conductă de presiune * 18 Picioare de susţinere Ventil recipient cu apărătoare Racord de presiune...
Página 151
Функциональные детали /детали Подключение всасывания Корпус насоса 15 Напорный резервуар Всасывающий трубопровод * Отверстие для заполнения водой 16 Манометр Обратный клапан * 10 Отверстие для выпуска воды 17 Клеммовая коробка Приемный фильтр * 11 Напорный трубопровод * 18 Ноги Вентиль резервуара с Напорный...