Resumen de contenidos para voestalpine Bohler TERRA 320 SMC
Página 1
Lasting Connections TERRA 320 SMC ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MANUAL DE INSTRUÇÕES voestalpine Böhler Welding www.voestalpine.com/welding...
Página 2
Cod. 91.08.336 Data 31/05/2019 Rev. ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................25 DEUTSCH ....................................45 FRANÇAIS ....................................67 ESPAÑOL ....................................87 PORTUGUÊS ..................................107 NEDERLANDS ..................................129 SVENSKA ....................................149 DANSK ....................................169 NORSK ....................................189 SUOMI ....................................209 ΕΛΛHNIKA ..................................229 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα...
ITALIANO DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE La ditta SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: [email protected] - www.selcoweld.com TERRA 320 SMC Classic dichiara che l'apparecchio tipo TERRA 320 SMC Smart è...
INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
Assicurarsi che il gruppo di raffreddamento sia • Non eseguire operazioni di saldatura su recipienti o tubi chiusi. spento prima di sconnettere i tubi di mandata e Porre comunque particolare attenzione nella saldatura di tubi ritorno del liquido refrigerante. Il liquido caldo in o recipienti anche nel caso questi siano stati aperti, svuotati e uscita potrebbe causare gravi ustioni o scottature.
1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze Requisiti alimentazione di rete (Vedi caratteristiche tecniche) Apparecchiature ad elevata potenza possono influenzare la qualità dell’energia della rete di distribuzione a causa della cor- rente assorbita. Conseguentemente, alcune restrizioni di con- nessione o alcuni requisiti riguardanti la massima impedenza di •...
1.8 Grado di protezione IP 2.2 Posizionamento dell’impianto IP23S - Involucro protetto contro l'accesso a parti pericolose con un dito e contro corpi solidi estranei di diametro maggiore/ ugua- le a 12,5 mm. - Involucro protetto contro pioggia a 60° sulla verticale. - Involucro protetto dagli effetti dannosi dovuti all’ingresso d’acqua, quando le parti mobili dell’apparecchiatura non sono in moto.
Si consiglia l’uso di gruppi elettrogeni a controllo Collegamento per saldatura MIG/MAG elettronico. Per la protezione degli utenti, l’impianto deve esse- re correttamente collegato a terra. Il cavo di alimen- tazione è provvisto di un conduttore (giallo - verde) per la messa a terra, che deve essere collegato ad una spina dotata di contatto a terra.
3.2 Pannello comandi frontale Cambio polarità di saldatura Questo dispositivo permette di saldare qualsiasi filo di saldatura presente sul mercato attraverso una facile selezione della pola- rità di saldatura (diretta o inversa). TERRA 320 Classic Polarità inversa: il cavo di potenza proveniente dalla torcia (7) deve essere collegato al polo positivo (+) della morsettiera.
Processo di saldatura Burn back (TERRA...Classic) Permette la selezione del procedimento di saldatura. Permette la regolazione del tempo di bruciatura del filo impedendo l’incollamento a fine saldatura. Saldatura ad elettrodo (MMA) Consente di regolare la lunghezza del pezzo di filo esterno alla torcia.
Puntatura Velocità filo Permette di abilitare il processo “puntatura” e di stabili- Permette la regolazione della velocità di avanzamento re il tempo di saldatura. del filo. Minimo 0.1s, Massimo 25s, Default off Minimo 0.5 m/min, Massimo 22 m/min, Default 1.0 m/min Punto pausa Corrente Permette di abilitare il processo “punto pausa”...
Página 13
Abilitazione sinergia (G3/4 Si1 - 100% CO Corrente di saldatura Off= sinergia (G3/4 Si1 - 100% CO ) disabilitato Permette la regolazione della corrente di saldatura. On= sinergia (G3/4 Si1 - 100% CO ) abilitato (al posto Parametro impostato in Ampere (A). del G3/4 Si1 - Ar18% CO Minimo 3A, Massimo Imax, Default 100A Tensione (MIG/MAG sinergico)
3.5 Codifica allarmi una minore sfiammata nell’allontanamento dell’elettro- do dal pezzo riducendo spruzzi, bruciature e ossidazio- E01, E02 Allarme termico ne del pezzo. E’ consigliabile non spegnere l’impianto mentre Se si utilizzano elettrodi che richiedono alte tensioni è l’allarme è attivo; il ventilatore interno rimarrà così invece consigliabile impostare una soglia alta per evita- in funzione favorendo il raffreddamento delle parti re spegnimenti d’arco durante la saldatura.
3.7 Pannello prese 4.3 Comando a distanza RC 180 Questo dispositivo permette di variare a distanza la quantità di corrente necessaria, senza interrompere il processo di saldatura o abbandonare la zona di lavoro. Attacco torcia "Consultare il manuale d'uso". Permette la connessione della torcia MIG. 4.4 Comando a distanza RC 200 Presa negativa di potenza Permette la connessione del cavo di massa in elettrodo...
4.7 Kit RC (73.11.016) Mancata accensione dell'impianto (led verde spento) Causa Tensione di rete non presente sulla presa di alimen- "Consultare sezione "Installazione kit/accessori". tazione. Soluzione Eseguire una verifica e procedere alla riparazione 4.8 Kit Push-Pull (73.11.012) dell'impianto elettrico. Rivolgersi a personale specializzato. "Consultare sezione "Installazione kit/accessori".
Página 17
Causa Potenziometro/encoder per la regolazione della Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la corrente di saldatura difettoso. riparazione dell'impianto. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la Causa Frizione aspo o dispositivi di bloccaggio rulli rego- riparazione dell'impianto.
Página 18
Inclusioni di scoria Causa Presenza di umidità nel materiale d'apporto. Causa Incompleta asportazione della scoria. Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. Soluzione Eseguire una accurata pulizia dei pezzi prima di Mantenere sempre in perfette condizioni il mate- eseguire la saldatura. riale d'apporto.
7 CENNI TEORICI SULLA SALDATURA Asportazione della scoria La saldatura mediante elettrodi rivestiti impone l'asportazione 7.1 Saldatura con elettrodo rivestito (MMA) della scoria successivamente ad ogni passata. L'asportazione viene effettuata mediante un piccolo martello o attraverso la spazzolatura nel caso di scoria friabile. Preparazione dei lembi Per ottenere buone saldature è...
Página 20
Parametri di saldatura La visibilità dell’arco riduce la necessità di una rigida osservanza delle tabelle di regolazione da parte dell’operatore che ha la possibilità di controllare direttamente il bagno di fusione. - La tensione influenza direttamente l’aspetto del cordone, ma le dimensioni della superficie saldata possono essere variate a seconda delle esigenze, agendo manualmente sul movimento della torcia in modo da ottenere depositi variabili con tensio-...
Página 21
TABELLA ORIENTATIVA DI GUIDA PER LA SCELTA DEI PARAMETRI DI SALDATURA RIFERITA ALLE APPLICAZIONI PIÙ TIPI- CHE E AI FILI DI PIÙ COMUNE IMPIEGO Diametro filo - peso per ogni metro Tensione d’arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Bassa penetrazione per Buon controllo della pe-...
ENGLISH CE - DECLARATION OF CONFORMITY Company SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: [email protected] - www.selcoweld.com TERRA 320 SMC Classic hereby declares that the equipment: TERRA 320 SMC Smart conforms to the EU directives: 2014/35/EU...
Página 24
INDEX 1 WARNING ..............................27 1.1 Work environment ..........................27 1.2 User's and other persons' protection..................... 27 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 28 1.4 Fire/explosion prevention ........................28 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................28 1.6 Protection from electrical shock ......................28 1.7 Electromagnetic fields &...
1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
Ensure the cooling unit is switched off before dis- • Do not weld in places where explosive powders, gases or connecting the pipes of the cooling liquid. The hot vapours are present. liquid coming out of the pipes might cause burning •...
1.7 Electromagnetic fields & In this case it is the responsibility of the installer or user of the interferences equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment may be con- nected. In case of interference, it may be necessary to take further pre- •...
2 INSTALLATION 2.3 Connection Installation should be performed only by expert personnel authorised by the manufacturer. The equipment is provided with a power supply cable for con- nection to the mains. During installation, ensure that the power source The system can be powered by: is disconnected from the mains.
2.4 Installation - Unscrew the ring nut (4) from the spindle and insert the wire spool. Insert also the spool pin, insert the spool, reposition the ring nut (4) and adjust the friction screw (5). - Release the rolls lever of the wire feeder (6), sliding the end Connection for MMA welding of the wire into the wire guide bush and, passing it over the roller, into the torch fitting.
3 SYSTEM PRESENTATION Main adjustment handle Allows the regulation of the arc voltage. Allows regulation of the arc length during welding. 3.1 General Manual MIG/MAG The TERRA 320 SMC Classic, Smart, are constant current invert- High voltage = long arc er power sources developed for electrode (MMA), MIG/MAG.
Soft start (TERRA...Classic) Burn back Permits adjustment of the wire feed speed in the phases Permits adjustment of the wire burn time, preventing prior to arc striking. sticking at the end of welding. Given as a % of the wire speed set. Permits adjustment of the length.
3.3.2 TERRA...Smart Inductance Allows electronic regulation of the series inductance of List of set up parameters (MIG/MAG) the welding circuit. Save and quit Makes it possible to obtain a quicker or slower arc to Allows you to save the changes and exit the set up. compensate for the welder’s movements and for the Reset natural welding instability.
3.3.3 TERRA...Classic/Smart Arc detachment voltage Allows you to set the voltage value at which the electric List of set up parameters (MMA) arc switch-off is forced. Save and quit It permits improved management of the various operating Allows you to save the changes and exit the set up. conditions that occur.
3.5 Alarm codes 3.7 Sockets panel E01, E02 Temperature alarm It is advisable not to switch off the equipment while the alarm is on; the internal fan will thus keep operating and will help to cool the overheated parts. Wire feed motor supply alarm Blocked motor alarm Power module alarm Communication alarm (FP)
4.3 RC 180 remote control 4.7 RC kit (73.11.016) "Consult the “Installation kit/accessories” section". 4.8 Push-Pull kit (73.11.012) "Consult the “Installation kit/accessories” section". 5 MAINTENANCE Routine maintenance must be carried out on the system according to the manufacturer’s instruc- tions. This remote control unit makes it possible to change the output Any maintenance operation must be performed by qualified current without interrupting the welding process.
6 TROUBLESHOOTING Incorrect output power Cause Incorrect selection in the welding process or faulty The repair or replacement of any parts in the selector switch. system must be carried out only by qualified Solution Select the welding process correctly. personnel. Cause System parameters or functions set incorrectly.
Página 37
Cause Faulty wire feeder. Cause Incorrect earth connection. Solution Earth the system correctly Solution Replace the faulty component. Contact the nearest service centre to have the sys- Read the paragraph “Installation “. tem repaired. Cause Pieces to be welded too big. Cause Damaged torch liner.
Oxidations Cause Particular geometry of the joint to be welded. Cause Insufficient gas protection. Solution Pre-heat the pieces to be welded. Solution Adjust the gas flow. Carry out post-heating. Check that the diffuser and the gas nozzle of the Carry out the correct sequence of operations for torch are in good condition.
Carrying out the welding The welding position varies depending on the number of runs; the electrode movement is normally carried out with oscillations and stops at the sides of the bead, in such a way as to avoid an excessive accumulation of filler metal at the centre. Fig.
Página 40
SELECTION GUIDE OF WELDING PARAMETERS WITH REFERENCE TO THE MOST TYPICAL APPLICATIONS AND MOST COMMONLY USED WIRES. Wire diameter - weight per metre Voltage arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Low penetration for thin Good penetration and Good flat and vertical Not used materials...
8 TECHNICAL SPECIFICATIONS TERRA 320 SMC Classic, Smart Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400V±15% Zmax (@PCC) Slow blow line fuse Communication bus DIGITAL Maximum input power (kVA) 14.8kVA Maximum input power (kW) 11.0kW Power factor PF 0.74 Efficiency (µ) Cos 0.99 Max.
Página 43
DEUTSCH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE Die Firma SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-Mail: [email protected] - www.selcoweld.com TERRA 320 SMC Classic erklärt, dass das Gerät Typ TERRA 320 SMC Smart den folgenden EU Richtlinien entspricht: 2014/35/EU...
Página 44
INDEX 1 WARNUNG ..............................47 1.1 Arbeitsumgebung ..........................47 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................47 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 48 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 48 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 48 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................49 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
1 WARNUNG Schutzkleidung anziehen, um die Haut vor Lichtbogenstrahlung, Funken und glühend heißem Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- Metall zu schützen. fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine bedecken und wie folgt beschaffen sein: Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht - unversehrt und in gutem Zustand...
1.4 Brand-/Explosionsverhütung Soeben geschweißte Werkstücke nicht berühren: die Hitze kann schwere Verbrennungen verursachen. • Das Schweißverfahren kann Feuer und/oder Explosionen ver- • Alle oben beschriebenen Sicherheitsvorschriften auch bei ursachen. den Arbeitsschritten nach dem Schweißen berücksichtigen, da sich Zunder von den bearbeiteten und sich abkühlenden •...
Der Benutzer muss ein erfahrener Fachmann auf 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag dem Gebiet sein und ist als solcher für die Installation und den Gebrauch des Geräts gemäß den Herstelleranweisungen verantwortlich. Wenn elektromagnetische Störungen festgestellt • Ein Stromschlag kann tödlich sein. werden, muss der Benutzer des Gerätes das Problem lösen, wenn notwendig mit Hilfe des Kundendienstes des Herstellers.
Abschirmung 2.2 Aufstellen der Anlage Durch die selektive Abschirmung anderer Kabel und Geräte im umliegenden Bereich lassen sich die Probleme durch elek- tromagnetische Störungen reduzieren. Die Abschirmung der gesamten Schweißanlage kann in besonderen Fällen in Betracht gezogen werden. 1.8 Schutzart IP IP23S - Gehäuse mit Schutz gegen Berührung gefährlicher Teile mit den Fingern und vor dem Eindringen von Fremdkörpern mit...
Gewöhnlich wird Gebrauch Anschluss für MIG/MAG-Schweißen Generatorensätzen empfohlen, deren Leistung bei einphasigem Anschluss 2mal und bei drei- phasigem Anschluss 1,5mal so groß wie die Generatorleistung ist. Gebrauch elektronisch gesteuerter Generatorensätze wird empfohlen. Zum Schutz der Benutzer muss die Anlage korrekt geerdet werden.
3.2 Frontbedienfeld Wechsel der Schweißpolung Das Gerät ermöglicht das Schweißen mit jedem handelsüblichen Schweißdraht durch die einfache Auswahl der Schweißpolung (direkt oder umgekehrt). TERRA 320 Classic Umgekehrte Polung: Brenner kommende Leistungskabel (7) muss mit dem Pluspol (+) der Anschlussleiste verbunden werden. Das von der Massebuchse kommende Leistungskabel (8) muss mit dem Minuspol (-)der Anschlussleiste verbunden werden.
Hauptregler Induktivität Ermöglicht die Einstellung der Bogenspannung. Ermöglicht die elektronische Einstellung der dem Ermöglicht die Einstellung der Bogenlänge während des Schweißkreis in Reihe geschalteten Induktivität. Schweißens. Niedrige Induktivität = reaktionsfähiger Bogen (mehr MIG/MAG manuell Spritzer). Hohe Spannung = langer Bogen Hohe Induktivität = reaktionsträger Bogen (weniger Niedrige Spannung = kurzer Bogen Spritzer).
Gasvorströmen Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: Für die Einstellung und Regelung des Gasflusses vor der USER: Bediener Bogenzündung. SERV: Wartung Für das Laden des Gases in den Brenner und die vaBW: vaBW Vorbereitung der Umgebung auf das Schweißen. Sperren/Entsperren Min.
Soft Start Ermöglicht das manuelle und das synergische MIG- Zur Einstellung der Drahtvorschubgeschwindigkeit in Schweißen. den Phasen, die der Zündung des Lichtbogens voraus- In den verschiedenen Schweißphasen bleibt die syn- gehen. ergische Steuerung aktiviert. Die Schweißparameter Wird in % der eingestellten Drahtgeschwindigkeit ange- werden ständig überwacht und bei Bedarf gemäß...
Dynamic power control (DPC) Ermöglicht Auswahl erforderlichen Ermöglicht, die gewünschte U/I - Charakteristik auszu- Grafikschnittstelle. wählen. Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: USER: Bediener I = C Konstanter Strom SERV: Wartung Die Vergrößerung oder Reduzierung der Bogenhöhe hat vaBW: vaBW keine Auswirkung auf den erforderlichen Schweißstrom.
3.5 Alarmcodes 3.7 Buchsenfeld E01, E02 Temperaturalarm Es wird empfohlen, die Anlage nicht auszuschalten solange der Alarm anliegt. So kann der interne Lüfter weiterlaufen und die überhitzten Teile der Anlage kühlen. Alarm Versorgung Drahtvorschubmotor Alarm Motor blockiert Alarm Leistungsmodul Kommunikationsalarm (FP) Alarm Programm ungültig Alarm Systemkonfiguration Alarm Speicherfehler...
4.3 Fernsteuerung RC 180 4.6 Brenner der Serie Push-Pull Mit dieser Vorrichtung kann die notwendige Stromstärke per Druckknopf Fernsteller variiert werden, ohne dass der Schweißprozess “Siehe Bedienungsanleitung”. unterbrochen oder der Arbeitsplatz verlassen werden muss. 4.7 Kit RC (73.11.016) “Siehe Bedienungsanleitung”. "Siehe Abschnitt “Installation kits/zubehör“.
6 FEHLERSUCHE Ursache Elektronik defekt. Abhilfe Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle Reparieren oder Austauschen reparieren lassen. Anlageteilen darf ausschließlich von Fachpersonal ausgeführt werden. Falsche Ausgangsleistung Ursache Falsche Auswahl des Schweißverfahrens oder Wahlschalter defekt. Das Reparieren oder Austauschen von Anlageteilen durch Abhilfe Korrekte Auswahl des Schweißverfahrens treffen.
Página 58
Drahtvorschub unregelmäßig Ursache Schweißparameter unkorrekt. Abhilfe Schweißstrom erhöhen. Ursache Brennertaste defekt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle Ursache Elektrode unkorrekt. reparieren lassen. Abhilfe Eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser benutzen. Ursache Rollen nicht korrekt oder abgenutzt. Ursache Nahtvorbereitung unkorrekt. Abhilfe Rollen ersetzen.
Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz Abhilfe Seitliche Pendelgeschwindigkeit beim Füllen redu- auf dem Zusatzwerkstoff. zieren. Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger Vorschubgeschwindigkeit beim Schweißen herab- Qualität benutzen. setzen. Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand halten.
Zündung und Aufrechterhaltung des Lichtbogens Der Strom wird über die Schmelzelektrode (Draht mit positi- Der elektrische Lichtbogen wird durch Reibung der ver Polung) zum Bogen übertragen. Bei diesem Verfahren wird Elektrodenspitze am geerdeten Schweißstück und durch rasches das geschmolzene Metall durch den Bogen auf das Werkstück Zurückziehen des Stabes bis zum normalen Schweißabstand übertragen.
Página 61
Abb. 3 Verhältnis zwischen Drahtvorschubgeschwindigkeit und Stromstärke (Schmelzbedingungen) in Abhängigkeit vom Drahtdurchmesser.
Página 62
TABELLE ZUR WAHL DER SCHWEISSPARAMETER MIT BEZUG AUF DIE TYPISCHSTEN ANWENDUNGEN UND DIE AM HÄUFIGSTEN BENUTZTEN SCHWEISSDRÄHTE Drahtdurchmesser - Gewicht pro Meter Bogenspannung 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Geringe Durchdringung bei Gute Kontrolle der Durchdringung Gute horizontale und Nicht verwendet dünnem Material und der Schmelzung...
FRANÇAIS DECLARATION DE CONFORMITE CE Société SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALIE Tél. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail : [email protected] - www.selcoweld.com TERRA 320 SMC Classic déclare que l'appareil type : TERRA 320 SMC Smart est conforme aux directives EU : 2014/35/EU...
Página 66
INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................69 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 69 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................69 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................70 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 70 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................70 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux normes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther- indiquées dans ce manuel.
S’assurer que le groupe de refroidissement est • Ne pas effectuer de soudures sur ou à proximité de récipients éteint avant de déconnecter les tuyaux de circula- sous pression. tion du liquide réfrigérant. Le liquide chaud en • Ne pas effectuer d’opérations de soudage sur des containers sortie pourrait provoquer des brûlures graves.
• Ne pas toucher en même temps deux torches ou deux pinces Exigences de l’alimentation de secteur (Se reporter aux carac- porte-électrodes. téristiques techniques) Interrompre immédiatement les opérations de soudage en cas Le courant primaire peut entraîner des distortions du réseau de sensation de décharge électrique.
1.8 Degré de protection IP 2.2 Installation de l’appareil IP23S - Boîtier de protection contre l’accès aux parties dangereuses par un doigt et contre des corps solides étrangers ayant un diamètre supérieur/égal à 12.5 mm. - Grille de protection contre une pluie tombant à 60°. - Boîtier protégé...
Il est conseillé d'utiliser un groupe électrogène à Raccordement pour le soudage MIG/MAG contrôle électronique. L’installation doit être branchée correctement à la terre pour garantir la sécurité des utilisateurs. Le conducteur (jaune - vert) fourni pour la mise à la terre du câble d’alimentation doit être branché...
3.2 Panneau de commande frontal Changement de polarité du soudage Ce dispositif permet de souder n’importe quel fil de soudage disponible sur le marché tout simplement en sélectionnant la polarité du soudage (directe ou inverse). TERRA 320 Classic Polarité inverse : le câble de puissance provenant de la torche (7) doit être branché...
Procédé de soudage Amorçage doux (Soft start) (TERRA...Classic) Permet la sélection de programmes de soudage. Cette touche permet de régler la vitesse d’avancement du fil durant les phases qui précèdent l’amorçage. Soudage électrode (MMA) Correspond à un % de la vitesse saisie du fil. Elle permet un amorçage à...
Rampe moteur Lecture de la tension Cette touche permet une transition graduelle entre la Permet l’affichage de la valeur réelle de la tension de vitesse d’amorçage du fil et la vitesse du fil. soudage. Minimum off, Maximum 1.0 s, Par défaut off Permet la sélection du mode d’affichage de la tension Burn back de soudage).
Soudage par points Lecture de la tension Cette touche permet d’activer le mode “par points” et Permet l’affichage de la valeur réelle de la tension de d’établir le temps de soudure. soudage. Minimum 0.1 s, Maximum 25 s, Par défaut off Permet la sélection du mode d’affichage de la tension Point d’arrêt de soudage).
Synergie MMA Activation ARC-AIR Pour saisir la meilleure dynamique d'arc en sélection- On=ARC-AIR, Off=MMA nant le type d'électrode utilisée : Annulation d’un programme 1 Standard (Basique/Rutile) Sélectionner le programme souhaité en tournant le 2 Cellulosique potentiomètre 1. 3 Acier Supprimer le programme sélectionné par une pression 4 Aluminium sur la touche - potentiomètre 2.
3.6 Panneau arrière 4 ACCESSOIRES 4.1 Généralités (RC) Le fonctionnement de la commande à distance est activé dès son branchement sur les générateurs. Ce branchement est également possible sur une installation en marche Lorsque la commande RC est branchée, le panneau de com- mande du générateur reste activé...
Contrôler la température des composants et 4.5 Torches série MIG/MAG s'assurer qu'ils ne sont pas trop chauds. Toujours porter des gants conformes aux normes. Utiliser des clefs et des outils adéquats. Bouton torche “Consulter le manuel d’instructions”. Le constructeur décline toute responsabilité si l’opérateur ne respecte pas ces instructions.
Página 79
Cause Panneau latéral ouvert ou contact de la porte Cause Gaine de la torche endommagée. défectueux. Solution Remplacer le composant endommagé. S’adresser au service après-vente le plus proche Solution Pour la sécurité de l’opérateur, le panneau latéral doit être fermé pendant les phases de soudage. pour la réparation de l’installation.
Página 80
Cause Gaz de protection insuffisant. Effondrement du métal Cause Paramètres de soudage incorrects. Solution Régler le débit de gaz. Vérifier le bon état de la buse et du diffuseur gaz Solution Réduire la tension de soudage. de la torche. Utiliser une électrode de diamètre inférieur. Cause Mode de soudage incorrect.
Solution Effectuer un nettoyage des pièces avant d’effectuer Après l’amorçage de l’arc, la fusion de la partie centrale de le soudage. l’électrode commence; celle-ci se dépose sur la pièce à souder sous forme de gouttes. L’enrobage extérieur de l’électrode Cause Présence de graisse, de peinture, de rouille ou de consumée fournit le gaz de protection pour la soudure, assurant ainsi une bonne qualité...
Página 82
Méthodes adoptées Pour la soudure sous protection de gaz, la façon dont les gouttes se détachent de l’électrode permet d’avoir deux systèmes de transfert. La première méthode appelée “TRANSFERT PAR COURTS-CIRCUITS (SHORT-ARC)” met l’électrode directe- ment en contact avec le bain. Il se produit donc un court-circuit qui fond le fil qui s’interrompt, l’arc se rallume ensuite et le cycle se répète (Sch.
Página 83
TABLEAU PERMETTANT DE CHOISIR LES PARAMETRES DE SOUDAGE EN FONCTION DES APPLICATIONS LES PLUS CLASSIQUES ET DES FILS UTILISES COURAMMENT Diamètre du fil - poids au mètre Tension de l'arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Faible pénétration pour des Bon contrôle de la Bonne fusion à...
ESPAÑOL DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE La empresa SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: [email protected] - www.selcoweld.com TERRA 320 SMC Classic declara que el aparato tipo: TERRA 320 SMC Smart es conforme a las directivas EU: 2014/35/EU...
Página 86
INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 89 1.1 Entorno de utilización .......................... 89 1.2 Protección personal y de terceros ......................89 1.3 Protección contra los humos y gases ....................90 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 90 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 90 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
Compruebe que el grupo de refrigeración esté apa- Tenga mucho cuidado durante la soldadura de tubos o reci- gado antes de desconectar los tubos de suministro y pientes, incluso si éstos están abiertos, vacíos y bien limpios. de retorno del líquido refrigerante. El líquido calien- Los residuos de gas, combustible, aceite o similares podrían te que sale podría provocar graves quemaduras.
1.7 Campos electromagnéticos y Commom Coupling” PCC). En este caso, es responsabilidad del interferencias instalador o del usuario, consultando al gestor de la red si es necesario, asegurarse de que el dispositivo se puede conectar. En caso de interferencia, podría ser necesario tomar adicionales, como por ejemplo colocar filtros en la alimentación de la red.
2 INSTALACIÓN 2.3 Conexión La instalación debe efectuarla solamente perso- nal experto y habilitado por el fabricante. El equipo incluye un cable de alimentación para la conexión a la red. Durante la instalación compruebe que el la fuen- El equipo puede alimentarse con: te de alimentación esté...
2.4 Instalación - Destornille la tuerca (4) de la devanadera portacarrete e inser- tar el rodillo. Inserte el perno del eje, introduzca la bobina, coloque la tuerca (4) en su posición y regule el tornillo de fricción (5). - Desbloquee el soporte remolque del motorreductor (6) Conexión para la soldadura MMA introduciendo la punta del alambre en la arandela guía del alambre y, haciéndolo pasar sobre el rodillo, en la conexión...
3 PRESENTACIÓN DEL SISTEMA Encoder Permite regular la tensión del arco. 3.1 Generalidades Permite regular la longitud del arco en soldadura. MIG/MAG manual Los TERRA 320 SMC Classic, Smart son generadores inverter de Tensión alta = arco largo corriente constante desarrollados para la soldadura con electro- Tensión baja = arco corto do (MMA), MIG/MAG.
Inductancia Soft start Permite una regulación electrónica de la inductancia Permite el ajuste de la velocidad de avance del alambre serie del circuito de soldadura. durante las fases cebado del arco. Inductancia baja = arco reactivo (más salpicaduras). Expresado en forma de % de la velocidad del alambre Inductancia alta = arco poco reactivo (menos salpicaduras).
Lectura de corriente Post gas Permite ajustar y regular el tiempo de gas al final de la Permite visualizar el valor real de la corriente de soldadura. Permite ajustar el modo de visualización de la corriente soldadura. de soldadura. Mínimo off, Máximo 10 seg., Por defecto 2 seg. Lectura de tensión Soldadura por puntos Permite visualizar el valor real de la tensión de soldadura.
Lectura de tensión Sinergia MMA Permite visualizar el valor real de la tensión de soldadura. Permite configurar la mejor dinámica de arco seleccio- Permite ajustar el modo de visualización de la tensión nando el tipo de electrodo utilizado: de soldadura. 1 Standard (Básico/Rutilo) Lectura de corriente (motor) 2 Celulosico...
3.4 Bloquear/desbloquear 3.7 Panel de las tomas Permite bloquear todos los ajustes del panel de comandos con contraseñas de seguridad. "Bloquear" Entre en la configuración pulsando la tecla encoder durante al menos 5 segundos. Seleccione el parámetro deseado (551). Active la regulación del parámetro seleccionado pulsando la tecla encoder.
4.3 Mando a distancia RC 180 4.7 Kit RC (73.11.016) "Consulte la sección "Installación kit/accesorios". 4.8 Kit Push-Pull (73.11.012) "Consulte la sección "Installación kit/accesorios". 5 MANTENIMIENTO Efectúe el mantenimiento ordinario del equipo según las indicaciones del fabricante. Este dispositivo permite modificar a distancia la cantidad de El mantenimiento debe efectuarlo personal cualificado.
6 DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE Causa Electrónica averiada. PROBLEMAS Solución Contacte con el centro de asistencia más cercano para la reparación del sistema. La reparación o sustitución de componentes del Suministro de potencia incorrecto equipo debe ser hecha realizarla personal técni- Causa Selección incorrecta del proceso de soldadura o co cualificado.
Página 99
Causa Rodillos inadecuados o gastados. Causa Conexión de masa incorrecta. Solución Sustituya los rodillos. Solución Conecte correctamente la masa. Consulte el párrafo “Instalación”. Causa Alimentador del alambre averiado. Solución Sustituya el componente averiado. Causa Las piezas a soldar son demasiado grandes. Solución Aumente la corriente de soldadura.
Porosidades Causa Forma especial de la unión a soldar. Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en Solución Precaliente las piezas a soldar. las piezas a soldar. Haga un postcalentamiento. Solución Limpie perfectamente las piezas antes de la soldadura. Siga las secuencias operativas correctas para el tipo de unión a soldar.
Ejecución de la soldadura El ángulo de inclinación del electrodo cambia según el número de pasadas; el movimiento del electrodo se realiza normalmen- te con oscilaciones y paradas a los lados del cordón para evitar la excesiva acumulación del material de aportación en la parte central.
Página 102
TABLA GUÍA APROXIMADA PARA LA ELECCIÓN DE LOS PARÁMETROS DE SOLDADURA REFERIDA A LAS APLICACIONES MÁS TÍPICAS Y A LOS ALAMBRE MÁS UTILIZADOS Diámetro del alambre - peso por cada metro Tensión de arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baja penetración para Buen control de la...
PORTUGUÊS DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE A empresa SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: [email protected] - www.selcoweld.com TERRA 320 SMC Classic declara que o aparelho tipo TERRA 320 SMC Smart está...
Página 106
ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................109 1.1 Condições de utilização ........................109 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ................... 109 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................110 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................110 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................110 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- tentes e que garantam isolamento contra a água. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conformes às normas, que modificações ou operações de manutenção que garantam isolamento eléctrico e térmico.
• Verificar se a tocha arrefeceu antes de executar trabalhos ou A projecção de faíscas e de partículas incandescentes pode operações de manutenção. atingir, facilmente, as zonas circundantes, mesmo através de pequenas aberturas. Prestar especial atenção às condições de Assegurar que o grupo de refrigeração é desactiva- segurança de objectos e pessoas.
• Efectuar o isolamento eléctrico da instalação e do operador Antes de instalar este equipamento, o utilizador de soldadura, utilizando planos e bases secos e suficiente- deverá avaliar potenciais problemas electromagné- mente isolados da terra. ticos que poderão ocorrer nas zonas circundantes e, particularmente, os relativos às condições de saúde •...
1.8 Grau de protecção IP 2.2 Posicionamento do equipamento IP23S - Invólucro protegido contra o acesso de dedos a partes peri- gosas e contra objectos sólidos com diâmetro superior/ igual a 12,5 mm. - Invólucro protegido contra chuva que caia num ângulo até 60°.
É aconselhável o uso de grupos electrogéneos Ligação para a soldadura MIG/MAG com controlo electrónico. Para protecção dos utilizadores, o equipamento deve ser correctamente ligado à terra. O cabo de alimentação dispõe de um condutor (amarelo - verde) para ligação à terra, que deve ser ligado a uma ficha com ligação à...
3.2 Painel de comandos frontal Troca da polaridade de soldadura Este dispositivo permite de soldar qualquer fio de soldadura do mercado, através de uma simples selecção da polaridade de soldadura (directa ou inversa). TERRA 320 Classic Polaridade inversa: o cabo de potência proveniente da tocha (7) deve ser ligado ao pólo positivo (+) da placa de bornes.
Manípulo de regulação principal Indutância Permite a regulação da tensão do arco. Permite a regulação electrónica da indutância série do Permite a regulação do comprimento do arco, durante circuito de soldadura. a soldadura. Indutância baixa = arco reactivo (mais salpicos). MIG/MAG manual Indutância alta = arco menos reactivo (menos salpicos).
Arranque suave Leitura de corrente Permite a regulação da velocidade de avanço do fio nas Permite a apresentação do valor real da corrente de fases que antecedem a ignição. soldadura. É dado como % da velocidade do fio definida. Permite a definição do método de apresentação da Permite uma ignição a velocidade reduzida, mais suave corrente de soldadura.
“Burnback” Calibração da resistência do circuito Permite a regulação do tempo de queima do fio, impe- Permite calibrar o sistema. dindo a colagem no fim da soldadura. Premir a tecla de codificação ("encoder"), para aceder Permite regular o comprimento do pedaço de fio exte- ao parâmetro 705.
P = C* Potência constante Permite a definição do método de apresentação da O aumento da altura do arco provoca uma redução da corrente de soldadura. corrente de soldadura (e vice-versa), de acordo com a Leitura de tensão lei: V.I = K. Permite a apresentação do valor real da tensão de sol- dadura.
3.6 Painel traseiro 4 ACESSÓRIOS 4.1 Generalidades (RC) O comando à distância fica operacional ao ser ligado a um gerador. Esta ligação pode ser efectuada com o equipamento activado. Com o comando RC ligado, o painel de comandos do gerador fica com a capacidade para efectuar qualquer modificação.
4.5 Tochas da série MIG/MAG Para a manutenção ou substituição de componentes da tocha, do porta-eléctrodos e/ou dos cabos de terra: Verificar a temperatura dos componentes e assegurar-se de que não estão sobreaquecidos. Utilizar sempre luvas conformes às normas de segurança.
Página 119
Causa Instalação em sobreaquecimento (alarme de tem- Mecanismo de avanço do fio bloqueado peratura - LED amarelo aceso). Causa Botão de accionamento da tocha danificado. Solução Substituir o componente danificado. Solução Aguardar que o sistema arrefeça, sem o desligar. Contactar o centro de assistência mais próximo Causa Tampa lateral aberta ou interruptor da porta danifi- para a reparação do sistema.
Página 120
Causa Sistema electrónico danificado. Causa Gás de protecção insuficiente. Solução Regular correctamente fluxo do gás. Solução Contactar o centro de assistência mais próximo para a reparação do sistema. Verificar se o difusor e o bico de gás da tocha se encontram em boas condições.
Página 121
Colagem Causa Gás de protecção insuficiente. Causa Comprimento do arco incorrecto. Solução Regular correctamente o fluxo de gás. Solução Aumentar a distância entre o eléctrodo e a peça. Verificar se o difusor e o bico de gás da tocha se Aumentar a tensão de soldadura.
Causa Bico e/ou eléctrodo gastos. Execução da soldadura O ângulo de inclinação do eléctrodo varia consoante o número de Solução Substituir o componente danificado. passagens; o movimento do eléctrodo é, normalmente, efectuado Se tiver quaisquer dúvidas e/ou problemas, não hesite em com oscilações e paragens nos lados do rebordo, de modo a evitar contactar o centro de assistência técnica mais perto de si.
Página 123
Métodos de procedimento Na soldadura MIG, há dois mecanismos principais de transfe- rência de metal, que podem ser classificados consoante o modo como o metal é transferido do eléctrodo para a peça de tra- balho. Um primeiro método, denominado “TRANSFERÊNCIA POR CURTO-CIRCUITO (SHORT-ARC)”, produz um banho de fusão de pequenas dimensões e solidificação rápida, em que o metal é...
Página 124
TABELA DE ORIENTAÇÃO PARA A ESCOLHA DOS PARÂMETROS DE SOLDADURA, RELATIVAMENTE ÀS APLICAÇÕES MAIS COMUNS E AOS FIOS MAIS UTILIZADOS Diâmetro do fio – peso por metro Tensão do arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baixa penetração para Bom controlo da Boa fusão horizontal e Não utilizado...
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TERRA 320 SMC Classic, Smart Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x400V±15% Zmax (@PCC) Fusível geral atrasado Bus de comunicação DIGITAL Potência máxima de entrada (kVA) 14.8kVA Potência máxima de entrada (kW) 11.0kW Factor de potência PF 0.74 Eficiência (µ) Cos...
Página 127
NEDERLANDS GELIJKVORMIGHEIDS VERKLARING CE De firma SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: [email protected] - www.selcoweld.com TERRA 320 SMC Classic Verklaart dat het apparaat type TERRA 320 SMC Smart Conform is met de normen EU: 2014/35/EU...
Página 128
INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 131 1.1 Gebruiksomgeving ..........................131 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 131 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 132 1.4 Brand en explosie preventie ......................132 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 132 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige hand- Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- schoenen.
Overtuig u ervan dat de koelunit is uitgeschakeld • Installeer brandblusapparatuur in de omgeving van de werk- voordat u de leidingen van de koelvloeistof los- plek. maakt. 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het De hete vloeistof uit de leidingen kan ernstige gebruik van gasflessen brandwonden veroorzaken.
EMC classificatie van apparatuur in overeenstemming met Las kabels EN/IEC 60974-10 ( Zie het kwalificatie plaatje of de technische Om de effecten van de elektromagnetische velden zo klein moge- informatie) lijk te houden dient u de hieronder staande richtlijnen te volgen: Klasse B apparatuur voldoet aan de elektromagnetische eisen - Houdt de laskabel en de aardkabel zoveel mogelijk bij elkaar van aansluiting zowel wat betreft de industriële omgeving als de...
2.1 Procedure voor het laden, vervoe- 2.3 Aansluiting ren en lossen - De machine is uitgerust met een handgreep voor transport. De stroombron is voorzien van een primaire stroomkabel voor - De machine is niet uitgerust met speciale hulpstukkeen voor de aansluiting op het lichtnet.
2.4 Installeren Aansluiting voor het MMA lassen De aansluiting zoals u die ziet op de afbeelding is de algemene situatie bij MMA lassen, d.w.z. de electrodehouder is verbonden met de plus poolen de aardklem met de min pool. Wilt u lassen met een omgekeerde polariteit dan dient u de te verwis- selen, sommige electrode vragen hierom.
3 PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE Belangrijkste instellingsknop Zorgt ervoor dat de las stroom (MMA) doorlopend kan 3.1 Algemene informatie worden aangepast. Staat het opstarten toe. De keuze en de instelling van De TERRA 320 SMC Classic, Smart zijn inverter lasmachines de las parameters.
Draadtoevoer Voltage Maakt handmatige draadtoevoer mogelijk zonder Maakt de regeling mogelijk van de lasboog. gastoevoer. Maakt het insteken van de draad in de Maakt de regeling mogelijk van de lengte van de boog toorts mogelijk tijdens de voorbereidingen van het las- tijdens het lassen.
Maakt de toegang mogelijk tot hogere instelling niveaus: Uitgedrukt in %van de ingestelde draadsnelheid. Voor een ontsteking met lagere snelheid en dus soepe- USER: gebruiker SERV: service ler en m et minder spetters. vaBW: vaBW Minimaal 10%, maximaal 100%, fabrieksinstelling 50% Blokkeer/deblokkeer Motor opbouw Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel...
Blokkeer/deblokkeer P = C* Wet van behoud van energie Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel De verlenging van de booglengte veroorzaakt een vela- te blokkeren en een bescherm code in te voeren ( raad- ging van de lasstroom (en omgekeerd) en wel volgens pleeg het gedeelte Blokkeer / deblokkeer).
Stroom aflezen 3.6 Achter paneel Toont de werkelijke waarde van de lasstroom. Maakt het mogelijk dat de methode om de lasstroom te tonen wordt aan gezet. Voltage aflezen Toont de werkelijke waarde van het las voltage. Maakt het mogelijk dat de methode om het voltage te tonen wordt aan gezet.
4 ACCESSOIRES 4.5 MIG/MAG serie toortsen 4.1 Algemene informatie (RC) De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de stroombron. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt met de stroom ingeschakeld. Als de RC afstandbediening is aangesloten kunnen op het bedie- ningspaneel alle mogelijke wijzigingen worden uitgevoerd.
Voor het onderhoud of de vervanging van de toorts, elektro- Vraag Zijpaneel open of deurschakelaar defect. detang en of aardkabels: Oplossing Voor de veiligheid van de lasser moet het zijpaneel tijdens het lassen gesloten zijn. Controleer de temperatuur van het onderdelen en Vervang het kapotte onderdeel.
Página 141
Vraag Geen stroom op de draadtoevoer unit. Vraag Manier van lassen niet correct. Oplossing Controleer de aansluiting op de stroombron. Oplossing Verminder de lashoek van de toorts. Raadpleeg paragraaf: Aansluitingen. Neem contact op met uw leverancier om de Onvoldoende penetratie machine te repareren.
Vraag Booglengte niet correct. Koude scheuren Oplossing Verklein de afstand tussen elektrode en werkstuk. Vraag Vocht in het lasmateriaal. Verlaag de spanning. Oplossing Gebruik altijd kwaliteitsproducten en materialen. Het lasmateriaal altijd in goede staat houden. Vraag Wijze van lassen niet correct. Oplossing Verlaag de laterale oscillatiesnelheid bij het vullen.
De laspositie varieert afhankelijk van het aantal doorgangen; gewoonlijk wordt de lasnaad gevormd door de elektrode heen en weer te bewegen op zo’n manier dat er geen ophoping van materiaal in het midden ontstaat. Fig. 1a Fig. 1b SHORT cyclus (a) en SPRAY ARC lassen (b) Een andere methode voor de overdracht van de druppels vindt plaats bij het zogenaamde “SPROEI BOOGLASSEN”...
Página 144
KEUZE TABEL VOOR DE JUISTE PARAMETERS MET BETREKKING TOT DE MEESTTYPISCHE TOEPASSINGEN EN DE MEEST GEBRUIKTE DRADEN Diameter draad – gewicht per meter Boogspanning 0,8mm 1.0-1.2 mm 1.6mm 2.4mm Geringe penetratie voor Goede controle van de Goede smelting horizontaal Niet gebruikt penetratie en de smelting dunne werkstukken en vertikaal...
SVENSKA FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Företaget SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: [email protected] - www.selcoweld.com TERRA 320 SMC Classic försäkrar att apparaten TERRA 320 SMC Smart överensstämmer med direktiven EU: 2014/35/EU...
Página 148
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................151 1.1 Driftsmiljö ............................151 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................151 1.3 Skydd mot rök och gas ........................152 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................152 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 152 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
Ha första hjälpen-utrustning tillgänglig. • Kontrollera att den spänningsförande kretsen inte av misstag Banalisera inte brännskador eller sår. kan komma i kontakt med delar som är anslutna till jordkret- sen när svetsningen är avslutad. • Anordna med brandsläckningsutrustning eller ett brand- skyddsystem i närheten av arbetsområdet.
Bärare av livsuppehållande elektronisk apparatur Svetsledningarna (pacemaker) måste konsultera läkare innan de när- Följ nedanstående anvisningar för att minimera effekterna av de mar sig platser där bågsvetsning eller plasmaskär- elektromagnetiska fälten: ning utförs. - Rulla ihop jordledaren och elkabeln och fäst dem när så är möjligt.
2.1 Lyftning, transport och lossning 2.3 Inkoppling - Aggregatet har ett handtag så att du kan bära det. Generatorn har en elsladd för anslutning till elnätet. - Aggregatet har inga särskilda lyftanordningar. Lyft det med gaf- Strömförsörjningen till aggregatet kan vara: feltruck och var ytterst försiktig under förflyttningen så...
2.4 Igångsättning - Lossa stödet för kuggväxelmotorns trådmatare (6) och för in trådänden i trådförarbussningen via valsen till brännaruttaget. Lås stödet i position och kontrollera att tråden är införd i vals- spåret. - Tryck på frammatningsknappen för att föra in tråden i brän- Anslutning för MMA-svetsning naren.
3 BESKRIVNING AV AGGREGATET Huvudjusteringshandtag Medger inställning av svetsspänning. 3.1 Allmänt Medger inställning av båglängden vid svetsning. Manuell MIG/MAG TERRA 320 SMC Classic, Smart är omvandlarströmkällor med Hög spänning = lång båge likström som har utvecklats för elektrod- (MMA), MIG/MAG. Låg spänning = kort båge De är heldigitala flerprocessorsystem (databehandling på...
Induktans Soft start Medger elektronisk inställning av svetskretsens seriein- Gör det möjligt att ställa in trådmatningshastigheten i duktans. skedena före tändningen. Låg induktans = reaktiv båge (mer stänk) Anges i % av den inställda trådhastigheten. Hög induktans = mindre reaktiv båge (mindre stänk) Medger tändning med reducerad hastighet, som där- Minsta värde -30, största värde +30, förinställt lika som med blir mjukare och ger mindre stänk.
Kalibrering av kretsmotstånd Minsta värde -2.00, största värde +2.00, förinställt lika som innan Medger kalibrering av systemet. Tryck på kodningsvredet för att komma till parameter 705. Efter-gas Sätt trådguidens spets i elektrisk kontakt med arbets- För att ställa in och reglera gasflödet vid slutet av svets- stycket.
Spänning 3 Stål Medger visning av den faktiska svetsspänningen. 4 Aluminium Medger inställning av hur svetsspänningen ska visas. 5 Gjutjärn Motorströmstyrka Förinställt värdevärde (1) Medger visning av den faktiska motorströmmen. Genom att välja rätt bågdynamik kan strömkällan utnyttjas maximalt och bästa möjliga svetsegenskaper 3.3.3 TERRA...Classic/Smart uppnås.
3.4 Spärra/frisläpp 3.7 Kopplingstavla Medger spärrning av alla inställningar så att de inte kan ändras från manöverpanelen om inte lösenordet matas in. "SPÄRRA" Gå till SetUp genom att hålla kodningsvredet intryckt under minst 5 sekunder. Välj parameter (551). Aktivera inställning av vald parameter genom att trycka på kod- ningsknappen.
4.3 Fjärrkontroll RC 180 4.7 Kit RC (73.11.016) "Se avsnittet "Installation kit/tillbehör". 4.8 Kit Push-Pull (73.11.012) "Se avsnittet "Installation kit/tillbehör". 5 UNDERHÅLL Anläggningen ska genomgå löpande underhåll i enlighet med tillverkarens instruktioner. Med denna anordning kan du på avstånd variera strömkvanti- Eventuellt underhåll får endast utföras av utbildad personal.
Página 160
Orsak Fel på stickpropp eller elsladd. Orsak En fas saknas. Lösning Anslut aggregatet enligt anvisningarna. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av Se avsnittet ”Anslutning”. aggregatet. Orsak Elektroniskt fel. Orsak Linjesäkringen har gått. Lösning Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av Lösning Byt ut den skadade komponenten.
Página 161
Kontrollera att brännarens diffusor och munstycke Orsak Felaktigt utförd svetsning. är i gott skick. Lösning Minska avståndet mellan elektroden och arbets- stycket. Orsak Fukt i svetsgasen. Arbeta jämnt under alla svetsningsfaserna. Lösning Använd alltid produkter och material med hög Ingen sammansmältning kvalitet.
7 TEORETISKA PRINCIPER FÖR SVETSNING Orsak Fukt i svetsgasen. Lösning Använd alltid produkter och material med hög kvalitet. Se till att systemet för gasförsörjning hålls i perfekt 7.1 Svetsning med belagd elektrod (MMA) skick. Förberedelse av kanterna Orsak Otillräcklig skyddsgas. För bästa resultat bör man alltid arbeta med rena delar, utan Lösning Justera gasflödet.
7.2 Svetsning med kontinuerlig tråd (MIG/MAG) Svetsningsparametrar Eftersom bågen är synlig minskar behovet att strikt hålla sig till inställningstabellerna: du har direkt kontroll över smältbadet. Inledning - Spänningen inverkar direkt på svetssträngens utseende, men Ett MIG-system består av en likströmsgenerator, en matningsan- den svetsade ytans storlek kan du variera efter behov genom ordning och en trådrulle, en brännare samt gas.
Página 164
VÄGLEDANDE TABELL FÖR VAL AV SVETSNINGSPARAMETRAR FÖR DE MEST TYPISKA ANVÄNDNINGSOMRÅDENA OCH DE VANLIGASTE TRÅDARNA Tråddiameter - vikt per meter Bågspänning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Låg inträngning för små God kontroll över inträn- God sammansmältning Används ej tjocklekar gning och sammansmältning horisontellt och vertikalt...
DANSK EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Firmaet SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALIEN Tlf. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: [email protected] - www.selcoweld.com TERRA 320 SMC Classic erklærer, at apparatet af typen TERRA 320 SMC Smart er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver: 2014/35/EU...
INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................171 1.1 Brugsomgivelser ..........................171 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................171 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 172 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 172 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................172 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
Genopret sikre forhold i området, inden arbejdsom- • Sørg for, at der er brandslukningsudstyr til rådighed i nærhe- rådet forlades, således at utilsigtet skade på perso- den af arbejdsområdet. ner og genstande undgås. 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker 1.3 Beskyttelse mod røg og gas •...
1.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Ved interferens kan der opstå behov for yderligere forholdsreg- relser ler, så som filtrering af netforsyningen. Desuden skal man overveje muligheden for afskærmning af forsyningskablet. • Passagen af svejsestrøm igennem anlæggets indvendige og Svejsekabler udvendige kabler skaber et elektromagnetisk felt i umiddelbar Følg nedenstående regler for at reducere virkningen af de elek- nærhed af svejsekablerne og af selve anlægget.
2 INSTALLERING - Anbring aldrig anlægget på en overflade med en hældning på over 10° i forhold til det vandrette plan. Installeringen må kun udføres af erfarent perso- - Slut anlægget til i et tørt, rent område med god udluftning. nale, der godkendt af svejsemaskinens fabrikant.
2.4 Idriftsættelse - Skru ringmøtrikken (4) af spoleholderhaspen, og indsæt spo- len. Sæt derefter også spoleholderens tap på plads i sædet, sæt spolen i, anbring igen ringmøtrikken (4) i positionen og juster friktionsskruen (5). Tilslutning til MMA-svejsning - Frigiv gearmotorens fremføringsstøtte (6) og indsæt trådenden i trådlederens bøsning, hvorefter den skal passere på...
3 PRÆSENTATION AF ANLÆGGET Reguleringshåndtag Gør det muligt at regulere buespændingen. 3.1 Generelle oplysninger Gør det muligt at regulere buelængden under svejsnin- gen. TERRA 320 SMC Classic, Smart er inverter generatorer med Manuel MIG/MAG konstant strøm, der er udviklet til elektrode svejsning (MMA), Høj spænding = lang bue MIG/MAG.
Induktans Giver mulighed for en tænding ved nedsat hastighed og Gør elektronisk regulering af serieinduktans i svejse- derved en mere blød tænding med færre stænk. kredsløbet mulig. Minimum 10 %, Maksimum 100 %, Default 50 % (syn) Lav induktans = reaktiv bue (mere sprøjt). Motorrampe Høj induktans = mindre reaktiv bue (mindre sprøjt).
Spændingsaflæsning Punktsvejsning Giver mulighed for at aktivere processen “punktsvejs- Gør det muligt at aflæse den faktiske værdi for svejse- spænding. ning” og for at fastlægge svejsningens varighed. Det er muligt selv at indstille, hvordan svejsespændin- Minimum 0.1 sek., Maksimum 25 sek., Default off gen vises.
Motorstrømaflæsning MMA-synergi Gør det muligt at se den faktiske værdi for motorstrøm- Giver mulighed for at indstille buens dynamik bedst men. muligt ved at markere den anvendte elektrodetype. 1 Standard (Basisk/Rutil) 3.3.3 TERRA...Classic/Smart 2 Cellulose Liste over parametrene i setup (MMA) 3 Stål Lagr og luk 4 Aluminium...
Slet program 3.6 Bagpanel Vælg det ønskede program ved at dreje encoderen 1. Slet det valgte program ved at trykke på knappen- encoderen 2. 3.4 Lås/lås op Gør det muligt at låse alle indstillinger fra kontrolpanelet med et sikkerhedspassword. LÅS Gå...
4 EKSTRAUDSTYR 4.5 Brænderne i serien MIG/MAG 4.1 Almene oplysninger (RC) Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor på gene- ratoren, aktiveres fjernbetjeningsfunktionen. Tilslutningen kan både udføres med tændt og slukket anlæg. Generatorens betjeningspanel vil forblive aktivt og kan afvikle en hvilken som helst modifikation, når fjernbetjeningen er sluttet til.
Kontrollér temperaturen på komponenterne og Årsag Åben sideafskærmning eller defekt lågeafbryder. Løsning Det er nødvendigt for operatørsikkerheden, at sørg for, at de ikke er overopvarmet. sidepanelet er lukket under svejsefaserne. Udskift den defekte komponent. Kontakt nærmeste servicecenter og lad brænderen Anvend altid handsker, der opfylder sikkerheds- reparere.
Página 181
Årsag Trådtræk uden forsyning. Årsag Ukorrekt svejseafviklingstilstand. Løsning Kontroller tilslutningen til strømkilden. Løsning Reducer brænderens hældning. Jævnfør afsnittet ”Tilslutning”. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget Utilstrækkelig gennemtrængning reparere. Årsag Ukorrekt svejseafviklingstilstand. Løsning Reducer fremføringshastigheden i svejsning. Årsag Irregulær opvikling på spolen. Løsning Genopret spolens normale vikleforhold eller skift Årsag...
Årsag Ukorrekt buelængde. Årsag Ukorrekt svejseafviklingstilstand. Løsning Forøg afstanden mellem elektrode og emne. Løsning Udfør de korrekte driftssekvenser til den sammen- Forøg svejsespændingen. føjning, der skal svejses. Årsag Ukorrekt svejseafviklingstilstand. Årsag De emner, der skal svejses, har forskellige egenskaber. Løsning Reducer sideoscillationshastigheden under påfyldning.
Udførelse af svejsningen Elektrodens hældningsvinkel varierer afhængigt af antallet af afsættelser. Elektrodebevægelsen udføres normalt med svingnin- ger og stop i siden af sømmen, således at man undgår for stor afsættelse af svejsemateriale i midten. Fig. 1a Fig. 1b Cyklussen SHORT (a) og svejsningen SPRAY ARC (b) Den anden metode for overførsel af dråberne er den såkaldte “SPRØJTE-OVERFØRSEL (SPRAY-ARC)”, hvor metallet overføres i form af meget små...
Página 184
VEJLEDENDE TABEL TIL VALG AF SVEJSEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST ALMINDELIGE ARBEJDSOMRÅDER, SAMT DE MEST ANVENDTE TRÅDE Tråddiameter – vægt pr. meter Lysbuespænding 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav gennemtrængning ved God kontrol af gennemtræn- God smeltning vandret og Anvendes ikke små...
Página 187
NORSK CE - SAMSVARSERKLÆRING Produsenten SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: [email protected] - www.selcoweld.com TERRA 320 SMC Classic Erklærer herved at den nye maskinen TERRA 320 SMC Smart er i samsvar med EU-direktivene: 2014/35/EU...
Página 188
INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................191 1.1 Bruksmiljø ............................191 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................191 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................192 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................192 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................192 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- Før du forlater arbeidsplassen, skal du forsikre deg holder om at sonen er sikker for å forhindre ulykker som kan føre til skader på utstyr eller personer. • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli- kehold og bruk.
EMC utstyrsklassifisering i overensstemmelse med EN/IEC Jording 60974-10 (Se klassifiseringsmerke eller tekniske data) Jording av alle metallkomponenter i sveiseanlegget og dens Utstyr klasse B er i overensstemmelse med elektromagnetiske miljø må tas i betraktning. kompatibilitetskrav i industriell og beboelsesmiljø, inkludert Følg nasjonale og lokale forskrifter for jording.
2.1 Løfting, transport og lossing 2.3 Kopling - Anlegget er utstyrt med et håndtak som muliggjør manuell Strømforsyningen er utstyrt med en nettkabel som skal koples transportering. til nettet. - Anlegget er ikke utstyrt med spesifikke deler for løfting. Bruk Anlegget kan forsynes som følger: en gaffeltruck og vær meget forsiktig ved bevegelsene for å...
2.4 Installasjon - Løsne trådmaterens trekkestøtte (6) ved å sette inn kabelens ende i bøssingen og la den passere på valsen i sveisebrenne- rens feste. Lås trekkestøtten i korrekt posisjon og kontroller at kabelen er i valsenes åpninger. - Trykk på tasten for trådforsyning for å lade tråden i sveisebren- Tilkobling for MMA-sveising neren.
3 PRESENTASJON AV ANLEGGET Hovedjusteringshendelen Tillater regulering av buespenningen. 3.1 Generelt Tillater regulering av buelengden under sveising. Manuell MIG/MAG TERRA 320 SMC Classic, Smart er konstant strøm inverter ener- Høy C = lang bue gikilder utviklet for elektrode (MMA), MIG/MAG sveising. Lav V = kort bue De er fullstendig digitale multiprosessorsystemer (dataprosessing Minimum 5V, Maksimum 55.5V...
Induktans Burn back Tillater elektronisk regulering av serieinduktansen i svei- Muliggjør regulering av trådens brennetid for å forhin- sekretsen. dre klebing ved sveiseprosedyrens slutt. Lav induktans = reaktiv bue (mere sprut). Muliggjør reguleringen av trådendens lengde utenfor Høy induktans = mindre reaktiv bue (mindre sprut). sveisebrenneren.
3.3.2 TERRA...Smart Induktans Tillater elektronisk regulering av serieinduktansen i svei- Liste med parametrer for innstilling (MIG/MAG) sekretsen. Lagre og gå ut Gjør det mulig å oppnå en raskere eller saktere bue For å lagre endringene og gå ut fra innstillingsmodus. for å...
3.3.3 TERRA...Classic/Smart Spenning for buefjerning Gjør at du kan stille inn spenningsverdien som skal bru- Liste med parametrer for innstilling (MMA) kes for å slokke den elektriske buen. Lagre og gå ut For en bedre håndtering av de ulike funksjonsbetingel- For å...
3.5 Alarm koder 3.7 Støpselpanel E01, E02 Temperaturalarm Det anbefales å ikke slå av utstyret når alarmen er på; den interne viften vil da fortsatt være i drift og hjelpe avkjøling av de overopphetede delene. Trådmatermotor forsyning alarm Blokkert motor alarm Spenningsmodul alarm Kommunikasjon alarm (FP) Ugyldig program alarm...
4.3 Fjernkontroll RC 180 4.7 Kit RC (73.11.016) "konsulter seksjonen "Installasjon kit/tilbehørssett". 4.8 Kit Push-Pull (73.11.012) "konsulter seksjonen "Installasjon kit/tilbehørssett". 5 VEDLIKEHOLD Du må utføre rutinemessig vedlikehold på anleg- get i samsvar med fabrikantens instruksjoner. Denne enhet gjør at du kan variere nødvendig strømkvantitet med fjernkontroll, uten å...
6 DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER Årsak Defekt elektronikk. Løsning Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk Eventuelle reparasjoner eller utskiftinger av assistanse for å reparere anlegget. anleggets deler må kun utføres av kvalifisert tek- Feil strømforsyning nisk personell. Årsak Feilt valg av prosedyren for sveising eller defekt velger.
Página 201
Årsak Feile eller slitte valser. Årsak Stykkene som skal sveises for stor. Løsning Skift ut valsene. Løsning Øk sveisestrømmen. Årsak Defekt trådmater. IInkludering av slagg Løsning Skift ut den skadde komponenten. Årsak Utilstrekkelig fjerning av slagg. Løsning Utfør en nøyaktig rengjøring av stykkene før du Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk assistanse for å...
Porøsitet Årsak Spesiell geometri i punktet som skal sveises. Årsak Nærvær av fett, malerfarge, rust eller skitt på styk- Løsning Utfør en forvarming av stykkene som skal sveises. kene som skal sveises. Utfør en ettervarming. Løsning Utfør en nøye rengjøring av stykkene før du utfører Utfør korrekte funksjoner for den type av skjøter sveisingen.
Utføring av sveising Helningsvinkelen for elektroden varierer alt etter antallet sveise- strenger. Elektrodens bevegelse utføres normalt med oscillasjo- ner og med stopp på sidene av strengen slik at man unngår en opphopning av tilførselsmateriale midt på. Fig. 1a Fig. 1b SHORT-syklus (a) og SPRAY ARC (b) sveising En annen metode for å...
Página 204
TABELL FOR VALG AV SVEISEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST TYPISKE APPLIKASJONENE OG DE MEST VANLIG BRUKTE TYPENE Tråddiameter - vekt per meter Buespenning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav penetrasjon for tynt God kontroll av God flat Brukes ikke materiale penetrasjon og fusjon...
Página 207
SUOMI YHDENMUKAISUUSILMOITUS CE Yritys SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: [email protected] - www.selcoweld.com TERRA 320 SMC Classic ilmoittaa, että laite tyyppiä TERRA 320 SMC Smart on seuraavien EU-direktiivien mukainen: 2014/35/EU...
Página 208
SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................211 1.1 Työskentelytila ........................... 211 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................211 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................212 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 212 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................212 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 212 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsausalu- ole kuvattu tässä ohjeessa. etta säteiltä, kipinöiltä...
1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö Ennen kuin poistut työpaikalta, varmista työsken- telyalueen turvallisuus henkilö- ja esinevahinkojen välttämiseksi. • Suojakaasupullot sisältävät paineenalaista kaasua ja voivat 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta räjähtää huonoissa kuljetus-, säilytys- ja käyttöolosuhteissa. • Kaasupullot tulee kiinnittää pystyasentoon seinälle tai muu- hun telineeseen, jotta ne olisivat suojattuina kaatumiselta ja mekaanisilta iskuilta.
Henkilöiden, joilla on sydämentahdistin, täytyy Maadoitus ensin keskustella lääkärin kanssa, ennen kuin voivat Hitsauslaitteiston ja sen läheisyydessä olevien metalliosien maa- mennä hitsauslaitteen läheisyyteen kaarihitsauksen kytkentä on varmistettava. Suojamaadoituskytkentä on tehtävä tai plasmaleikkauksen aikana. kansallisten määräysten mukaisesti. EMC-laiteluokitus standardin EN/IEC 60974-10 mukaisesti Työstettävän kappaleen maadoittaminen (Ks.
2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus 2.3 Kytkentä - Laitteessa on kahva, jonka avulla sitä voidaan kuljettaa kädessä. Generaattorissa on syöttökaapeli verkkoon liitäntää varten. - Laitteessa ei ole erityisiä nosto-osia. Käytä haarukkanostinta, Laitteen virransyöttö voi olla: noudattaen äärimmäistä varovaisuutta, jotta generaattori ei - 400V kolmivaiheinen pääse kallistumaan.
3 LAITTEEN ESITTELY Pääsäätövipu Mahdollistaa kaarijännitteen säädön. 3.1 Yleistä Mahdollistaa kaaren pituuden säädön hitsauksen aikana. Manuaalinen MIG/MAG-prosessi TERRA 320 SMC Classic, Smart ovat vakiovirta-vaihtosuuntaajia, Korkea jännite = pitkä kaari jotka on kehitetty elektrodi- (MMA), MIG/MAG hitsaukseen. Matala jännite = lyhyt kaari Ne ovat täysin digitaalisia moniprosessorijärjestelmiä...
Induktanssi Soft start Mahdollistaa hitsauspiirin sarjainduktanssin elektroni- Sen avulla voidaan säätää langansyöttönopeus sytytystä sen säädön. edeltävissä vaiheissa. Matala induktanssi = herkästi reagoiva kaari (enemmän Ilmaistaan asetetun langansyöttönopeuden %-määränä. roiskeita). Mahdollistaa hitaamman aloituksen, joka on pehmeäm- Korkea induktanssi = hitaammin reagoiva kaari (vähem- pi ja lähes roiskeeton.
Jännitelukema Pysähdyspiste Sen avulla voidaan käynnistää "pysähdyspiste" sekä Mahdollistaa hitsausjännitteen todellisen arvon näytön. Mahdollistaa hitsausjännitteen näyttötavan asettamisen. määritellä hitsausten välinen taukoaika. Minimi 0.1 sek., Max 25 sek., Oletus off Moottorin virtalukema Induktanssi Mahdollistaa moottorin todellisen arvon näytön. Mahdollistaa hitsauspiirin sarjainduktanssin elektroni- sen säädön.
3.3.3 TERRA...Classic/Smart Täydellistä hitsattavuutta käytettävällä elektrodilla ei voida taata (hitsattavuus riippuu tarvikkeiden laadusta Set up parametrien luettelo (MMA) ja niiden säilytyksestä, käyttö- ja hitsausolosuhteista, Tallenna ja poistu useista mahdollisista käyttökohteista jne.). Sen avulla voidaan tallentaa muutokset ja poistua set Valokaaren irrotusjännite up'ista.
4.3 Kauko-ohjain RC 180 4.7 Kit RC (73.11.016) "Katso kappale "Asennus kit/lisävarusteet". 4.8 Kit Push-Pull (73.11.012) "Katso kappale "Asennus kit/lisävarusteet". 5 HUOLTO Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmis- tajan antamien ohjeiden mukaisesti. Tämän laitteen avulla voidaan tarvittavan virran määrää muuttaa Huoltotoimia voi tehdä vain niihin pätevöitynyt henkilö. kauempana laitteesta, keskeyttämättä...
6 VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT Tehoulostulo virheellinen Hitsausprosessin virheellinen valinta tai virheellinen Ainoastaan ammattitaitoiset teknikot saavat suo- valintakytkin. rittaa laitteen mahdolliset korjaus- tai osien vaih- Toimenpide Valitse oikea hitsausprosessi. totoimenpiteet. Hitsausparametrien ja toimintojen asetus virheellinen. Toimenpide Suorita laitteen nollaus ja aseta hitsausparametrit Takuun voimassaolo lakkaa, mikäli valtuuttamattomat henki- uudelleen.
Página 221
Vaihdemoottori viallinen. Huomattavan kokoiset hitsattavat kappaleet. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Toimenpide Suurenna hitsausvirtaa. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- teen korjaamista varten. Kuonasulkeumat Puutteellinen kuonanpoisto. Toimenpide Puhdista kappaleet huolellisesti ennen hitsaamista. Polttimen suoja viallinen. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Elektrodin halkaisija liian suuri.
7 HITSAUKSEN TEORIAA Huokoisuus Öljyinen, maalinen ruosteinen tai likainen työkap- pale. 7.1 Puikkohitsaus (MMA) Toimenpide Puhdista kappaleet huolellisesti ennen hitsaamista. Reunojen viimeistely Öljyinen, maalinen, ruosteinen tai likainen lisäaine. Jotta saavutettaisiin hyvä hitsaussauma tulee liitoskappaleiden Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. olla puhtaita liasta ja ruosteesta.
7.2 Hitsauksesta lankaliittämisellä (MIG/MAG) Johdanto MIG-järjestelmässä käytetään tasavirtageneraattoria, syöttöko- neistoa ja puolaa, poltinta ja kaasua. Kuva 2 Kaavio parhaimman valinnan tekemiseksi, jotta saataisiin paras mahdollinen työtulos. Manuaalinen hitsauslaite Virta siirretään kaareen sulavan elektrodin kautta (lanka liitetty positiiviseen napaan); näin sulanut metalli siirtyy hitsattavaan palaan kaaren kautta.
Página 224
OPASTAVA TAULUKKO HITSAUSPARAMETRIEN VALITSEMISEKSI. TYYPILLISIMMILLE SOVELLUKSILLE JA YLEISIMMIN KÄYTE- TYILLE LANGOILLE Langan halkaisija - paino jokaista metriä kohti Kaaren jännite (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Pienten kiilojen alhainen Hyvä läpäisevyyden ja Hyvä yhteensulautuminen Ei käytetty läpäisevyys sulautumisen kontrolli vaaka- ja pystysuunnassa 16 - 22...
ΕΛΛHNIKA ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE Η εταιρεία SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ΙΤΑΛΙΑ Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: [email protected] - www.selcoweld.com TERRA 320 SMC Classic δηλώνει ότι η συσκευή τύπου TERRA 320 SMC Smart είναι...
Página 228
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................231 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................231 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................231 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................232 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................232 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................232 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................233 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης Αποφύγετε την επαφή με κομμάτια, αμέσως μετά τη συγκόλληση. Η υψηλή θερμοκρασία μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. • Οι παραπάνω προφυλάξεις πρέπει να τηρούνται και στις • Η διαδικασία συγκόλλησης μπορεί να αποτελέσει αιτία εργασίες μετά τη συγκόλληση, γιατί μπορεί να αποκολλού- πυρκαγιάς...
1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη για βλάβες που ενδεχομένως προκληθούν εξαιτίας της χρήσης της διάταξης μέσα σε κατοικίες. Ο χρήστης πρέπει να έχει εμπειρία στον τομέα αυτό και θεωρείται υπεύθυνος για την εγκατάστα- • Η ηλεκτροπληξία μπορεί να προκαλέσει θάνατο. ση...
2.2 Τοποθέτηση της διάταξης Γείωση του κατεργαζόμενου κομματιού Όπου το υπό επεξεργασία κομμάτι δεν είναι γειωμένο, για λόγους ηλεκτρικής ασφαλείας ή εξαιτίας των διαστάσεων και της θέσης του, η σύνδεση γείωσης μεταξύ τεμαχίου και εδάφους μπορεί να μειώσει τις εκπομπές. Απαιτείται...
Συνιστάται η χρήση ηλεκτροπαραγωγών ζευ- Σύνδεση για συγκόλληση MIG/MAG γών με ηλεκτρονικό έλεγχο. Για την προστασία των χειριστών, η διάταξη πρέ- πει να είναι σωστά γειωμένη. Το καλώδιο τροφο- δοσίας διαθέτει έναν αγωγό (κιτρινοπράσινος) για τη γείωση, που πρέπει να συνδεθεί σε ένα φις με...
3.2 Μπροστινός πίνακας ελέγχου Αλλαγή πολικότητας συγκόλλησης Η διάταξη αυτή επιτρέπει τη συγκόλληση με οποιοδήποτε σύρμα συγκόλλησης του εμπορίου και την εύκολη επιλογή της πολικότητας συγκόλλησης (κανονική ή ανάστροφη). TERRA 320 Classic Ανάστροφη πολικότητα: tο καλώδιο ισχύος που προέρ- χεται από την τσιμπίδα (7) πρέπει να συνδεθεί στον θετικό πόλο...
Kύριος διακόπτης ρύθμισης Επαγωγή Επιτρέπει τη ρύθμιση της τάσης του τόξου. Επιτρέπει την ηλεκτρονική ρύθμιση της επαγωγής Επιτρέπει τη ρύθμιση του μήκους του τόξου, κατά τη σειράς του κυκλώματος συγκόλλησης. συγκόλληση. Χαμηλή επαγωγή = αντιδραστικό τόξο (περισσότερα Χειροκίνητο MIG/MAG πιτσιλίσματα). Υψηλή...
Soft start Lock/unlock Επιτρέπει τη ρύθμιση της ταχύτητας προώθησης του Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και σύρματος, κατά τα στάδια πριν την έναυση. την εισαγωγή ενός κωδικού ασφαλείας (βλ. παρά- Εμφανίζεται ως % της επιλεγμένης ταχύτητας σύρ- γραφο “Lock/unlock”). ματος.
Soft start XA (Τρόπος Advanced) Επιτρέπει τη ρύθμιση της ταχύτητας προώθησης του Επιτρέπει τη συγκόλληση σε MIG χειροκίνητο και σύρματος, κατά τα στάδια πριν την έναυση. MIG συνεργικό. Εμφανίζεται ως % της επιλεγμένης ταχύτητας σύρ- Οι ρυθμίσεις παραμένουν αμετάβλητες, κατά τα διά- φορα...
Página 238
Arc force Για παράδειγμα, κατά το ποντάρισμα (σημειακή Επιτρέπει τη ρύθμιση της τιμής Arc force σε MMA. συγκόλληση), η χαμηλή τάση βεβιασμένου σβησί- Επιτρέπει την επιλογή περισσότερο ή λιγότερο έντο- ματος τόξου επιτρέπει μικρότερη φλόγα κατά την νης δυναμικής απόκρισης στη συγκόλληση, διευκο- απομάκρυνση...
3.4 Lock/unlock 3.6 Πίσω πίνακας ελέγχου Επιτρέπει το μπλοκάρισμα όλων των ενεργειών ρύθμισης στο πίνακα ελέγχου, μέσω μίας password ασφαλείας. "LOCK" Μπείτε στο set up, πατώντας το πλήκτρο encoder, για 5 του- λάχιστον δευτερόλεπτα. Επιλέξτε την παράμετρο που θέλετε (551). Ενεργοποιήστε...
4 AΞEΣOYAP 4.5 Τσιμπίδες σειράς MIG/MAG 4.1 Γενικά (RC) Με σύνδεση του τηλεχειριστηρίου στην ειδική υποδοχή, που υπάρχει στις γεννήτριες, ενεργοποιείται αυτόματα και η λει- τουργία του. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και με την συσκευή αναμμένη. Με το τηλεχειριστήριο RC συνδεδεμένο, ο πίνακας ελέγχου της...
Για τη συντήρηση ή την αντικατάσταση των εξαρτημά- Αιτία Υπερθέρμανση μηχανής (συναγερμός θερμικής των των τσιμπίδων, των τσιμπίδων ηλεκτροδίου και/ή ασφάλειας - κίτρινη λυχνία αναμμένη). των καλωδίων σώματος γείωσης: Λύση Περιμένετε να κρυώσει η μηχανή, χωρίς να την Ελέγξτε τη θερμοκρασία των εξαρτημάτων, για σβήσετε.
Página 242
Υπερβολικά πιτσιλίσματα Αιτία Ακατάλληλα ή ελαττωματικά ράουλα. Λύση Αντικαταστήστε τα ράουλα. Αιτία Λανθασμένο μήκος τόξου. Λύση Μειώστε την απόσταση μεταξύ ηλεκτροδίου και τεμαχίου. Αιτία Ελαττωματικός ηλεκτρομειωτήρας. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Μειώστε την τάση συγκόλλησης. Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης, για...
Página 243
Κολλήματα Αιτία Υγρασία στο αέριο συγκόλλησης. Λύση Χρησιμοποιείτε πάντοτε προϊόντα και υλικά Αιτία Λανθασμένο μήκος τόξου. καλής ποιότητας. Λύση Αυξήστε την απόσταση μεταξύ ηλεκτροδίου και Διατηρείτε σε άριστη κατάσταση τη διάταξη τρο- κομματιού. φοδοσίας αερίου. Αυξήστε την τάση συγκόλλησης. Αιτία Ανεπαρκής...
7 ΣΥΝΤΟΜΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΗ ΘΕΩΡΙΑ Εκτέλεση της συγκόλλησης ΤΗΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ Η γωνία κλίσης του ηλεκτροδίου ποικίλει ανάλογα με τον αριθμό των περασμάτων. Η κίνηση του ηλεκτροδίου είναι 7.1 Συγκόλληση με επενδυμένο ηλεκτρόδιο (MMA) συνήθως παλινδρομική και με στάσεις στα πλευρικά άκρα της...
Página 245
Μέθοδοι εργασίας Στη συγκόλληση με προστασία αερίου, ο τρόπος σύμφωνα με τον οποίο οι σταγόνες αποκολλώνται από το ηλεκτρόδιο καθορίζει τα δύο συστήματα μεταφοράς. Η πρώτη μέθο- δος που ονομάζεται “ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΕ ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑ (SHORT-ARC)”, φέρνει σε άμεση επαφή το ηλεκτρόδιο με το...
Página 246
ΒΟΗΘΗΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ, ΜΕ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΙΣ ΠΙΟ ΤΥΠΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΚΑΙ ΣΤΑ ΣΥΡΜΑΤΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΠΙΟ ΣΥΧΝΑ Διάμετρος σύρματος - βάρος ανά μέτρο Τάση τόξου 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Χαμηλή διείσδυση για Καλός...
Página 249
9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
Página 250
10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns märkplåt, Betydning af oplysningerne på...
Página 254
13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 55.15.012 TERRA 320 SMC CLASSIC 55.15.011 TERRA 320 SMC SMART...