Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 59

Enlaces rápidos

Lasting Connections
Lasting Connections
TERRA 500 RC
TERRA 500 RC
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUCTION MANUAL
voestalpine Böhler Welding
www.voestalpine.com/welding
loading

Resumen de contenidos para voestalpine Bohler welding TERRA 500 RC

  • Página 1 Lasting Connections Lasting Connections TERRA 500 RC TERRA 500 RC INSTRUCTION MANUAL INSTRUCTION MANUAL voestalpine Böhler Welding www.voestalpine.com/welding...
  • Página 2 Cod. 91.08.406 Data 11/01/2021 Rev. ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................17 DEUTSCH ....................................31 FRANÇAIS ....................................45 ESPAÑOL ....................................59 PORTUGUÊS ..................................73 NEDERLANDS ..................................87 SVENSKA ....................................101 DANSK ....................................115 NORSK ....................................129 SUOMI ....................................143 ..................................157 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, 10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem...
  • Página 3 EN IEC 60974-1/A1:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Ogni intervento o modifica non autorizzati dalla voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. faranno decadere la validità di questa dichia- razione. Onara di Tombolo, 11/01/2021 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
  • Página 4 INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
  • Página 5 1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
  • Página 6 1.3 Protezione da fumi e gas 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombo- le di gas • Le bombole di gas inerte contengono gas sotto pressione e • Fumi, gas e polveri prodotti dal processo di saldatura possono risultare dannosi alla salute. possono esplodere nel caso non vengano assicurate le condi- zioni minime di trasporto, mantenimento e uso.
  • Página 7 1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze In questo caso è responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore assicurarsi, con la consultazione del gestore della rete se neces- sario, che l’apparecchiatura possa essere connessa. In caso di interferenza potrebbe essere necessario prendere ulteriori precauzioni quali il filtraggio dell’alimentazione di rete. Il passaggio della corrente di saldatura attraverso i cavi interni Si deve inoltre considerare la possibilità...
  • Página 8 E’ possibile alimentare l’impianto attraverso un 2 INSTALLAZIONE gruppo elettrogeno purchè questo garantisca una L’installazione può essere effettuata solo da per- tensione di alimentazione stabile tra il ±15% rispet- sonale esperto ed abilitato dal produttore. to al valore di tensione nominale dichiarato dal costruttore, in tutte le condizioni operative possibi- li e alla massima potenza erogabile dal generatore.
  • Página 9 3 PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO Induttanza Non usato 3.1 Pannello comandi frontale Soft start Non usato Burn back Non usato 3.2 Set up Permette l’impostazione e la regolazione di una serie di para- metri aggiuntivi per una migliore e più precisa gestione dell’im- pianto di saldatura.
  • Página 10 1÷20* Caratteristica cadente con regolazione di Passo di regolazione rampa Permette la regolazione di un parametro con passo perso- L'aumento dell'altezza dell'arco provoca la riduzione nalizzabile dall'operatore. della corrente di saldatura (e viceversa) secondo il valo- Minimo 1, Massimo Imax, Default 1 re impostato da 1 a 20 Ampere per ogni Volt.
  • Página 11 4 ACCESSORI Allarme mancanza liquido refrigerante Allarme mancanza filo 4.1 Generalità La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, 3.5 Pannello posteriore presente sui generatori, ne attiva il funzionamento. Tale connes- sione può avvenire anche con impianto acceso. Con il comando RC connesso, il pannello comandi del genera- tore rimane abilitato ad effettuare qualsiasi modifica.
  • Página 12 Utilizzare chiavi ed attrezzi adeguati. Permette la regolazione della tensione dell'arco. Consente la regolazione della lunghezza d'arco in sal- datura. MIG/MAG manuale In mancanza di detta manutenzione, decadranno tutte le Tensione alta = arco lungo garanzie e comunque il costruttore viene sollevato da qual- Tensione bassa = arco corto siasi responsabilità.
  • Página 13 Causa Tensione di rete fuori range (led giallo acceso). Causa Preparazione dei lembi non corretta. Soluzione Aumentare l'apertura del cianfrino. Soluzione Riportare la tensione di rete entro il range di ali- mentazione del generatore Eseguire il corretto allacciamento dell'impianto. Causa Collegamento di massa non corretto.
  • Página 14 Causa Protezione di gas insufficiente. Causa Pezzi da saldare con caratteristiche dissimili. Soluzione Utilizzare gas adatti ai materiali da saldare. Soluzione Eseguire una imburratura prima di realizzare la saldatura. Ossidazioni Causa Protezione di gas insufficiente. Cricche a freddo Soluzione Regolare il corretto flusso di gas. Causa Presenza di umidità...
  • Página 15 Esecuzione della saldatura L'angolo di inclinazione dell'elettrodo varia a seconda del nume- ro delle passate, il movimento dell'elettrodo viene eseguito normalmente con oscillazioni e fermate ai lati del cordone in modo da evitare un accumulo eccessivo di materiale d'apporto al centro. Asportazione della scoria La saldatura mediante elettrodi rivestiti impone l'asportazione della scoria successivamente ad ogni passata.
  • Página 16 8 CARATTERISTICHE TECNICHE TERRA 500 RC Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x400V±15% Zmax (@PCC) Fusibile di linea ritardato Tipo di comunicazione DIGITALE Potenza massima assorbita (kVA) 29.7kVA Potenza massima assorbita (kW) 22.2kW Fattore di potenza PF 0.74 Rendimento (μ) Corrente massima assorbita I1max 42.1A Corrente effettiva I1eff...
  • Página 17 EN IEC 60974-1/A1:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Any operation or modification that has not been previously authorized by voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo, 11/01/2021 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
  • Página 18 INDEX 1 WARNING ..............................19 1.1 Work environment ..........................19 1.2 User's and other persons' protection..................... 19 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 20 1.4 Fire/explosion prevention ........................20 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................20 1.6 Protection from electrical shock ......................20 1.7 Electromagnetic fields &...
  • Página 19 1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
  • Página 20 1.3 Protection against fumes and gases 1.5 Prevention when using gas cylinders • Fumes, gases and powders produced during the welding pro- • Inert gas cylinders contain pressurized gas and can explode cess can be noxious for your health. if the minimum safe conditions for transport, storage and use Under certain circumstances, the fumes caused by welding are not ensured.
  • Página 21 1.7 Electromagnetic fields & interfer- In this case it is the responsibility of the installer or user of the ences equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment may be con- nected. In case of interference, it may be necessary to take further pre- •...
  • Página 22 2 INSTALLATION The equipment can be powered by a generating set guarantees a stable power supply voltage of ±15% Installation should be performed only by expert with respect to the rated voltage value declared by personnel authorised by the manufacturer. the manufacturer, under all possible operating condi- tions and at the maximum rated power.
  • Página 23 3 SYSTEM PRESENTATION Soft start Not used 3.1 Front control panel Burn back Not used 3.2 Set up Permits set up and adjustment of a series of additional parameters for improved and more accurate control of the welding system. The parameters present at set up are organised in relation to the welding process selected and have a numerical code.
  • Página 24 MMA Synergy TIG DC LIFT START enabling Allows you to set the best arc dynamics, selecting the On=Active, Off=No active type of electrode used: 1 Standard (Basic/Rutile) 2 Cellulose 3 Steel Grinding enabling 4 Aluminium Off = no active 5 Cast iron 0÷80V= grinding power supply Program cancellation Default standard (1)
  • Página 25 3.5 Rear panel 4 ACCESSORIES 4.1 General Operation of the remote control is activated when connected to the power sources. This connection can be made also with the system power on. With the RC control connected, the power source control panel stays enabled to perform any modification.
  • Página 26 6 TROUBLESHOOTING Allows the regulation of the arc voltage. Allows regulation of the arc length during welding. The repair or replacement of any parts in the Manual MIG/MAG system must be carried out only by qualified High voltage = long arc personnel.
  • Página 27 Cause Faulty electronics. Cause Electrode diameter too big. Solution Contact the nearest service centre to have the sys- Solution Use a smaller diameter electrode. tem repaired. Cause Incorrect edge preparation. Arc instability Solution Increase the chamfering. Cause Insufficient shielding gas. Solution Adjust the gas flow.
  • Página 28 Cause Humidity in the filler metal. Choosing the electrode Solution Always use quality materials and products. The diameter of the electrode to be used depends on the thick- Keep the filler metal always in perfect condition. ness of the material, the position, the type of joint and the type of preparation of the piece to be welded.
  • Página 29 8 TECHNICAL SPECIFICATIONS TERRA 500 RC Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400V±15% Zmax (@PCC) Slow blow line fuse Communication bus DIGITAL Maximum input power (kVA) 29.7kVA Maximum input power (kW) 22.2kW Power factor PF 0.74 Efficiency (μ) Max. input current I1max 42.1A Effective current I1eff 29.7A...
  • Página 31 Normen angewendet wurden: EN IEC 60974-1/A1:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Jede von der Firma voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. nicht genehmigte Änderung hebt die Gültigkeit dieser Erklärung auf. Onara di Tombolo, 11/01/2021 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
  • Página 32 INDEX 1 WARNUNG ..............................33 1.1 Arbeitsumgebung ..........................33 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................33 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 34 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 34 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 34 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................34 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
  • Página 33 1 WARNUNG Schutzkleidung anziehen, um die Haut vor Lichtbogenstrahlung, Funken und glühend heißem Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- Metall zu schützen. fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine bedecken und wie folgt beschaffen sein: Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht - unversehrt und in gutem Zustand...
  • Página 34 1.3 Rauch- und Gasschutz 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen • Inertgasflaschen enthalten unter Druck stehendes Gas • Rauch, Gas und Staub, die durch das Schweißverfahren ent- stehen, können gesundheitsschädlich sein. und können explodieren, wenn das Mindestmaß an Sicherheitsanforderungen für Transport, Lagerung und Der beim Schweißen entstehende Rauch kann unter bestimm- Gebrauch nicht gewährleistet ist.
  • Página 35 1.7 Elektromagnetische Felder und Anforderungen an die Netzversorgung (Siehe Technische Daten) Störungen Hochleistungsanlagen können, aufgrund der Stromentnahme des Primärstroms aus der Netzversorgung, die Leistungsqualität des Netzes beeinflussen. Deshalb können Anschlussrichtlinien oder -anforderungen, unter Beachtung der maximal zulässigen • Der Schweißstrom, der durch die internen und externen Netzimpedanz oder der erforderlichen minimalen Netzkapazität Kabel der Anlage fließt, erzeugt in der unmittelbaren Nähe an der Schnittstelle zum öffentlichen Netz (Netzübergabestelle)
  • Página 36 2 INSTALLATION Die Anlage kann mit einem Generatorensatz gespeist werden. Voraussetzung ist, dass dieser Die Installation darf nur von erfahrenem und unter allen möglichen Betriebsbedingungen und vom Hersteller berechtigtem Personal ausgeführt bei vom Generator abgegebener Höchstleistung werden. eine stabile Versorgungsspannung gewährleistet, mit Abweichungen zum vom Hersteller erklärten Spannungswert von ±15%.
  • Página 37 3 PRÄSENTATION DER ANLAGE Induktivität Nicht benutzt 3.1 Frontbedienfeld Soft Start Nicht benutzt Drahtrückbrand Nicht benutzt 3.2 Setup Ermöglicht die Einstellung und Regelung einer Reihe Zusatzparameter, um die Schweißanlage besser und präziser betreiben zu können. Die im Setup vorhandenen Parameter sind nach dem gewählten Schweißprozess geordnet und haben eine Nummerncodierung.
  • Página 38 1÷20* Reduzierungscharakteristik Schrittweite Rampenregelung Ermöglicht die Regulierung eines Parameters mit einer Das Ansteigen der Bogenhöhe verursacht eine Reduzierung Schrittweite, die vom Bediener persönlich eingestellt wer- des Schweißstroms (und umgekehrt) entsprechend dem den kann. festen Wert von 1/20 Ampere pro Volt. Minimum 1, Maximum Imax, Standard 1 Externer Parameter CH1 Cellulose, Aluminium...
  • Página 39 4 ZUBEHÖR Alarm Datenverlust Alarm Stromversorgung der Anlage Alarm Kühlmittelmangel 4.1 Allgemeines Alarm Drahtmangel Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vorgese- henen Anschluss an den Generatoren wird die Fernsteuerung 3.5 Rückwand aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei eingeschalteter Anlage erfolgen.
  • Página 40 4.4 Fernsteuerung RC 190 Führen Sie folgende regelmäßige Überprüfungen am Generator durch: - Das Innere der Anlage mittels Druckluft mit nie- derem Druck und weichen Pinseln reinigen. - Elektrische Verbindungen und Anschlusskabel prüfen. Für die lnstandhaltung oder das Austauschen von Schweißbrennersbestandteilen, der Schweißzange und/oder der Erdungskabel: Die Temperatur der Teile kontrollieren und...
  • Página 41 Keine Ausgangsleistung (Anlage schweißt nicht) Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Abhilfe Brennerneigung reduzieren. Ursache Anlage überhitzt (Übertemperaturalarm - gelbe LED an). Abhilfe Warten, bis die Anlage abgekühlt ist, die Anlage Ungenügende Durchstrahlungsdicke aber nicht ausschalten. Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Abhilfe Vorschubgeschwindigkeit beim Schweißen herab- Ursache...
  • Página 42 Ursache Bogendynamik unkorrekt. Werkstücke vorwärmen. Abhilfe Induktivitätswert des Schweißkreises erhöhen. Schweißstrom erhöhen. Einschnitte an den Rändern Wärmerisse Ursache Schweißparameter unkorrekt. Ursache Schweißparameter unkorrekt. Abhilfe Schweißspannung reduzieren. Abhilfe Schweißspannung reduzieren. Eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser benutzen. Eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser benutzen. Ursache Bogenlänge unkorrekt.
  • Página 43 Wahl des Schweißstromes Der dem Typ der verwendeten Elektrode entsprechende Schweißstrom-Bereich wird von den Elektrodenherstellern auf der Verpackung der Elektroden angegeben. Zündung und Aufrechterhaltung des Lichtbogens Der elektrische Lichtbogen wird durch Reibung der Elektrodenspitze am geerdeten Schweißstück und durch rasches Zurückziehen des Stabes bis zum normalen Schweißabstand nach erfolgter Zündung des Lichtbogens hergestellt.
  • Página 44 8 TECHNISCHE DATEN TERRA 500 RC Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 3x400V±15% Zmax (@PCC) Netzsicherung (träge) Kommunikation-Bus DIGITAL Max. Leistungsaufnahme (kVA) 29.7kVA Max. Leistungsaufnahme (kW) 22.2kW Leistungsfaktor PF 0.74 Wirkungsgrad (μ) Max. Stromaufnahme I1max 42.1A Effektivstrom I1eff 29.7A Nutzungsfaktor HAND (40°C) (x=50%) 500A (x=60%)
  • Página 45 été appliquées : EN IEC 60974-1/A1:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Toute intervention ou modification non autorisée par voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. annulera la validité de cette déclara- tion. Onara di Tombolo, 11/01/2021 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
  • Página 46 INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................47 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 47 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................47 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................48 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 48 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................48 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
  • Página 47 1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux normes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther- indiquées dans ce manuel.
  • Página 48 1.3 Protection contre les fumées et les gaz 1.5 Prévention dans l’emploi de bou- teilles de gaz • Les bouteilles de gaz inertes contiennent du gaz sous pression • Les fumées, les gaz et les poussières produits par le procédé de soudage peuvent être nocifs pour la santé.
  • Página 49 1.7 Champs électromagnétiques et Exigences de l’alimentation de secteur (Se reporter aux carac- interférences téristiques techniques) Le courant primaire peut entraîner des distortions du réseau sur les appareils de forte puissance. Aussi les restrictions et exi- gences de connexion sur les impédences maximum autorisées •...
  • Página 50 1.8 Degré de protection IP 2.3 Branchement et raccordement IP23S Le générateur est doté d'un câble d'alimentation pour le bran- - Boîtier de protection contre l’accès aux parties dangereuses chement au réseau. par un doigt et contre des corps solides étrangers ayant un L'appareil peut être alimenté...
  • Página 51 2.4 Mise en service Bouton de réglage principal Permet le réglage permanent du courant de soudage (MMA). Permet l’accès au menu et la sélection et le réglage des paramètres de soudage. Le branchement décrit ci-dessous donne comme Non utilisé résultat une soudure avec une polarité inverse. Inverser le branchement pour obtenir une sou- dure avec une polarité...
  • Página 52 Paramètre réglé en pourcentage (%) sur le courant de Durant la phase de soudure point par point par soudage. exemple, une basse tension de coupure de l’arc réduit Minimum Off, Maximum 500%, Par défaut 80% le réamorçage de l’arc lorsque l’on éloigne l’électrode Courant de soudage de la pièce, réduisant ainsi les projections, les brûlures Il permet de régler le courant de soudage.
  • Página 53 3.3 Verrouillage/déverrouillage (Lock/unlock) 3.6 Panneau prises Permet le blocage d’accès à tous les réglages du panneau de commandes grâce à un code de sécurité. "Verrouillage" Entrer dans le menu de sélection (Set-up) par une pression d’au moins 5 secondes sur le bouton de réglage. Sélectionner le paramètre désiré...
  • Página 54 4.4 Commande à distance RC 190 Contrôles périodiques sur le générateur : - Effectuer le nettoyage interne avec de l’air com- primé à basse pression et des brosses souples. - Contrôler les connexions électriques et tous les câbles de branchement. Pour la maintenance ou le remplacement des composants des torches, de la pince porte-électrode et/ou des câbles de masse :...
  • Página 55 Cause Installation électronique défectueuse. Cause Mode de soudage incorrect. Solution Réduire l’inclinaison de la torche. Solution S’adresser service après-vente le plus proche pour la réparation de l’installation. Pénétration insuffisante Absence de puissance à la sortie (l'installation ne soude pas) Cause Mode de soudage incorrect.
  • Página 56 Cause Dynamique d’arc incorrecte. Cause Présence de graisse, de peinture, de rouille ou de Solution Changer la masse de place sur une valeur supérieure. saleté sur les pièces à souder. Solution Effectuer un nettoyage des pièces avant d’effectuer Effondrement du métal le soudage.
  • Página 57 Amorçage et maintien de l'arc On amorce l’arc électrique en frottant la pointe de l’électrode sur la pièce à souder connectée à un câble de masse, et une fois que l’arc a jailli, retirer la baguette rapidement jusqu’à la distance de soudage normale. En général une surintensité...
  • Página 58 8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TERRA 500 RC Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 3x400V±15% Zmax (@PCC) Fusible retardé Communication bus DIGITALE Puissance maximum absorbée (kVA) 29.7kVA Puissance maximum absorbée (kW) 22.2kW Facteur de puissance PF 0.74 Rendement (μ) Courant maximum absorbé I1max 42.1A Courant effectif I1eff 29.7A...
  • Página 59 EN IEC 60974-1/A1:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Toda reparación, o modificación, no autorizada por voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. hará decaer la validez invalidará esta declaración. Onara di Tombolo, 11/01/2021 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
  • Página 60 INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 61 1.1 Entorno de utilización .......................... 61 1.2 Protección personal y de terceros ......................61 1.3 Protección contra los humos y gases ....................62 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 62 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 62 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
  • Página 61 1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
  • Página 62 1.3 Protección contra los humos y 1.5 Prevención durante el uso de las gases botellas de gas • Los humos, gases y polvos producidos por la soldadura pue- • Las botellas de gas inerte contienen gas bajo presión y pue- den ser perjudiciales para la salud.
  • Página 63 1.7 Campos electromagnéticos y pública (punto de acoplamiento común - “Point of Commom interferencias Coupling” PCC). En este caso, es responsabilidad del instalador o del usuario, consultando al gestor de la red si es necesario, asegurarse de que el dispositivo se puede conectar. En caso de interferencia, podría ser necesario tomar adicionales, •...
  • Página 64 2 INSTALACIÓN Es posible alimentar el equipo mediante un grupo electrógeno, siempre que garantice una tensión de La instalación debe efectuarla solamente perso- alimentación estable entre el ±15% respecto del nal experto y habilitado por el fabricante. valor de la tensión nominal declarado por el fabrican- te, en todas las condiciones de funcionamiento posi- bles y con la máxima potencia suministrable por el generador nominal.
  • Página 65 3 PRESENTACIÓN DEL SISTEMA Botón de comprobación del gas No usado 3.1 Panel de mandos frontal Inductancia No usado Soft start No usado Burn back No usado 3.2 Configuración Permite la configuración y el ajuste de una serie de parámetros adicionales para garantizar un mejor y más preciso control del sistema de soldadura.
  • Página 66 1÷20* Característica declinante con regulación de Parámetro externo CH1 rampa Permite la gestión del parámetro externo 1 (valor mínimo). El aumento de la altura del arco provoca la reducción Parámetro externo CH1 de la corriente de soldadura (y viceversa) según el valor Permite la gestión del parámetro externo 1 (valor máximo).
  • Página 67 4 ACCESORIOS 3.5 Panel posterior 4.1 Generalidades El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de ali- mentación. Dicha conexión se puede realizar incluso con el sistema activado. Con el mando RC conectado, el panel de control de la fuen- te de alimentación queda habilitado para efectuar cualquier modificación.
  • Página 68 4.4 Mando a distancia RC 190 Controles periódicos de la fuente de alimenta- ción: - Limpie el interior con aire comprimido a baja presión y con pinceles de cerdas suaves. - Compruebe las conexiones eléctricas y todos los cables de conexión. Para el mantenimiento o la sustitución de los componentes de las antorchas, de la pinza portaelectrodo y/o de los cables de masa:...
  • Página 69 Causa Electrónica averiada. Causa Modo de la soldadura incorrecto. Solución Reduzca la inclinación de la antorcha. Solución Contacte con el centro de asistencia más cercano para la reparación del sistema. Insuficiente penetración Falta de potencia de salida (el sistema no suelda) Causa Modo de la soldadura incorrecto.
  • Página 70 Incisiones marginales Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en el Causa Parámetros de soldadura incorrectos. material de aportación. Solución Reduzca la tensión de soldadura. Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad. Utilice un electrodo de diámetro más pequeño. Mantenga siempre en perfectas condiciones el material de aportación.
  • Página 71 Encendido y mantenimiento del arco El arco eléctrico se produce al frotar la punta del electrodo sobre la pieza a soldar conectada al cable de masa y, una vez encendido el arco, retirando rápidamente el electrodo hasta situarlo en la distancia de soldadura normal. Para mejorar el encendido del arco es útil, en general, un incremento inicial de corriente respecto a la corriente base de soldadura (Hot Start).
  • Página 72 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TERRA 500 RC Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 3x400V±15% Zmax (@PCC) Fusible de línea retardado Tipo de comunicación DIGITAL Potencia máxima absorbida (kVA) 29.7kVA Potencia máxima absorbida (kW) 22.2kW Factor de potencia PF 0.74 Rendimiento (μ) Corriente máxima absorbida I1max 42.1A Corriente efectiva I1eff...
  • Página 73 PORTUGUÊS DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE A empresa voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - Italy T. +39/0499413/111 - F. +39/0499413/311 - www.voestalpine.com/welding TERRA 500 RC 55.12.017 declara que o aparelho tipo está...
  • Página 74 ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................75 1.1 Condições de utilização ........................75 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ..................75 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................76 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................76 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................76 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
  • Página 75 1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- tentes e que garantam isolamento contra a água. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conformes às normas, que modificações ou operações de manutenção que garantam isolamento eléctrico e térmico.
  • Página 76 1.3 Protecção contra fumos e gases 1.5 Precauções na utilização das boti- jas de gás • As botijas de gás inerte contêm gás sob pressão e podem • Os fumos, gases e poeiras produzidos durante o processo de soldadura podem ser nocivos para a saúde. explodir se não estiverem garantidas as condições mínimas de segurança de transporte, de manutenção e de utilização.
  • Página 77 1.7 Campos electromagnéticos e inter- Requisitos da rede de energia eléctrica (Consultar os dados ferências técnicos) O equipamento de alta potência pode, em virtude da corrente primária distribuída pela rede de energia eléctrica, influenciar a qualidade da potência da rede. Por conseguinte, os requisitos •...
  • Página 78 1.8 Grau de protecção IP 2.3 Ligações IP23S O equipamento dispõe de um cabo de alimentação para liga- - Invólucro protegido contra o acesso de dedos a partes peri- ção à rede. gosas e contra objectos sólidos com diâmetro superior/ igual A instalação pode ser alimentada com: a 12,5 mm.
  • Página 79 2.4 Instalação Manípulo de regulação principal Permite que a corrente de soldadura (MMA) seja per- manentemente ajustada. Permite a acesso à configuração, selecção e definição dos parâmetros de soldadura. A ligação ilustrada na figura tem como resultado Não usado uma soldadura com polaridade inversa. Para obter uma soldadura com polaridade directa, inverta a ligação.
  • Página 80 Corrente de soldadura No caso da utilização de eléctrodos que necessitam de altas tensões é aconselhável, pelo contrário, definir um Permite regular a corrente de soldadura. Parâmetro definido em Amperes (A). limite alto, para evitar que o arco se extinga durante a Mínimo 3 A, Máximo Imax, Predefinido 100 A soldadura.
  • Página 81 "Desbloquear" 3.6 Painel de tomadas A execução de qualquer operação num painel de controlo blo- queado faz surgir um ecrã especial. Rodar a tecla de codificação (“encoder”) e introduzir a palavra- -passe correcta, para aceder às funcionalidades do painel. 3.4 Códigos de alarme E01, E02 Alarme de temperatura Aconselha-se que o equipamento não seja des- ligado enquanto o alarme permanecer activado;...
  • Página 82 4.4 Comando à distância RC 190 Efectuar periodicamente as seguintes operações: - Limpar o interior do gerador com ar comprimido a baixa pressão e com escovas de cerdas suaves. - Verificar as ligações eléctricas e todos os cabos de ligação. Para a manutenção ou substituição de componentes da tocha, do porta-eléctrodos e/ou dos cabos de terra: Verificar a temperatura dos componentes e...
  • Página 83 Não há potência na saída (a máquina não solda) Causa Parâmetros de soldadura incorrectos. Solução Aumentar a corrente de soldadura. Causa Instalação em sobreaquecimento (alarme de tem- peratura - LED amarelo aceso). Solução Aguardar que o sistema arrefeça, sem o desligar. Causa Eléctrodo incorrecto.
  • Página 84 Causa Modo de execução da soldadura incorrecto. Causa Modo de execução da soldadura incorrecto. Solução Reduzir a velocidade de oscilação lateral no enchi- Solução Executar a sequência correcta de operações para o mento. tipo de junta a soldar. Reduzir a velocidade de avanço em soldadura. Causa Peças a soldar com características diferentes.
  • Página 85 Para evitar que as gotas de material fundido apaguem o arco, por curto-circuito, e colem o eléctrodo ao banho de fusão, devido a uma aproximação acidental entre ambos, é disponi- bilizado um aumento temporário da corrente de soldadura, de forma a neutralizar o curto-circuito (Arc Force). Caso o eléctrodo permaneça colado à...
  • Página 86 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TERRA 500 RC Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x400V±15% Zmax (@PCC) Fusível geral atrasado Bus de comunicação DIGITAL Potência máxima de entrada (kVA) 29.7kVA Potência máxima de entrada (kW) 22.2kW Factor de potência PF 0.74 Eficiência (μ) Corrente máxima de entrada I1max 42.1A Corrente efectiva I1eff...
  • Página 87 En dat de volgende normen werden toegepast: EN IEC 60974-1/A1:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Iedere ingreep of modificatie die niet vooraf door voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. is goedgekeurd maakt dit certificaat ongeldig. Onara di Tombolo, 11/01/2021 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
  • Página 88 INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................89 1.1 Gebruiksomgeving ..........................89 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ....................89 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ....................... 90 1.4 Brand en explosie preventie ........................ 90 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................90 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
  • Página 89 1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
  • Página 90 1.3 Bescherming tegen rook en gassen 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen • Gasflessen zijn onder druk gevuld en kunnen exploderen als • Rook, gassen en stoffen die tijdens het lassen vrijkomen, kun- nen gevaarlijk zijn voor de gezondheid. de veiligheidsvoorschriften niet in worden nageleefd bij ver- voer, opslag en gebruik.
  • Página 91 EMC classificatie van apparatuur in overeenstemming met Las kabels EN 60974-10/A1:2015 ( Zie het kwalificatie plaatje of de tech- Om de effecten van de elektromagnetische velden zo klein moge- nische informatie) lijk te houden dient u de hieronder staande richtlijnen te volgen: Klasse B apparatuur voldoet aan de elektromagnetische eisen - Houdt de laskabel en de aardkabel zoveel mogelijk bij elkaar van aansluiting zowel wat betreft de industriële omgeving als de...
  • Página 92 2.1 Procedure voor het laden, vervoe- Ter bescherming van de gebruikers moet de instal- ren en lossen latie goed geaard zijn. De stroom kabel is voorzien van een aarde kabel (geel-groen), en moet worden verbonden met een geaarde stekker. - De machine is uitgerust met een handgreep voor transport. Het elektrische systeem moet worden aangeslo- - De machine is niet uitgerust met speciale hulpstukkeen voor ten door vakkundig technisch personeel met de...
  • Página 93 3 PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE Gas test knop Niet gebruikt 3.1 Voorpaneel Inductantie (weerstand bij wisselstroom) Niet gebruikt Soft start Niet gebruikt Terug branden Niet gebruikt 3.2 Set up Zorgt voor het instellen en regelen van een serie extra parame- ters voor een betere en meer nauwkeurige controle van het las- systeem.
  • Página 94 1÷20* Afbouwende karakteristiek met slopeafstelling Stapsgewijze regeling De verlenging van de booglengte heeft een verlaging Maakt het stapsgewijze regelen van de parameter met van de lasstroom tot gevolg (en omgekeerd) dit in de de persoonlijke instellingen van de lasser mogelijk.. verhouding ampere staat tot voltage van 1 tot 20.
  • Página 95 4 ACCESSOIRES Systeem stroom voorziening alarm Tekort aan koelvloeistof alarm Geen draad alarm 4.1 Algemene informatie De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op 3.5 Achter paneel de stroombron. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt met de stroom ingeschakeld. Als de RC afstandbediening is aangesloten kunnen op het bedie- ningspaneel alle mogelijke wijzigingen worden uitgevoerd.
  • Página 96 Als geen regelmatig onderhoud wordt uitgevoerd, vervalt Maakt de regeling mogelijk van de lasboog. de garantie en wordt de fabrikant van alle aansprakelijkheid Maakt de regeling mogelijk van de lengte van de boog ontheven. tijdens het lassen. 6 MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN MIG/MAG manueel OPLOSSINGEN Hoog voltage = lange boog...
  • Página 97 Onjuist uitgaand vermogen Slakken Vraag Slakken niet geheel verwijderd. Vraag Netspanning buiten bereik. Oplossing Sluit de installatie goed aan. Oplossing Maak de werkstukken voor gebruik goed schoon. Raadpleeg paragraaf “ Aansluitingen”. Vraag Diameter van de elektrode te groot. Vraag Elektronica defect. Oplossing Gebruik een elektrode met een kleinere diameter.
  • Página 98 7 ALGEMENE INFORMATIE OVER LASSEN Vraag Smeer, lak, roest of stof op het lasmateriaal. Oplossing Gebruik uitsluitend kwaliteitsproducten en materialen. 7.1 Handleiding lassen met beklede elektroden Houdt het lasmateriaal altijd in perfecte staat. (MMA) Vraag Vocht in het lasmateriaal. Voorbereiden van de lasnaden Oplossing Gebruik uitsluitend kwaliteitsproducten en materialen.
  • Página 99 8 TECHNISCHE KENMERKEN TERRA 500 RC Netspanning U1 (50/60 Hz) 3x400V±15% Zmax (@PCC) Vertraagde lijnzekering Can-bus aansluiting DIGITAAL Maximaal opgenomen vermogen (kVA) 29.7kVA Maximaal opgenomen vermogen (kW) 22.2kW Vermogen factor PF 0.74 Rendement (μ) 0.99 Maximaal opgenomen stroom I1max 42.1A Effectieve Stroom l1 eff 29.7A Gebruiksfactor MMA (40°C)
  • Página 101 EN IEC 60974-1/A1:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Ingrepp eller modifieringar utan tillstånd av voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. medför att denna försäkran inte längre är giltig. Onara di Tombolo, 11/01/2021 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
  • Página 102 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................103 1.1 Driftsmiljö ............................103 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................103 1.3 Skydd mot rök och gas ........................104 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................104 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 104 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
  • Página 103 1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
  • Página 104 1.3 Skydd mot rök och gas 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare • Behållare med skyddsgas innehåller gas under tryck och kan • Rök, gas och damm som uppstår under svetsningen kan vara skadligt för hälsan. explodera om inte minimivillkoren för transport, förvaring och användning är uppfyllda.
  • Página 105 Utrustning som EMC-klassificeras i enlighet med EN 60974- Ekvipotentialförbindning 10/A1:2015 (Se märkplåten eller tekniska data) Man bör överväga att jorda alla metalldelar i svetsanläggningen Utrustning i klass B följer kraven på elektromagnetisk kompatibi- och i dess närhet. litet för industri- och boendemiljöer, inklusive för bostadsområ- Följ nationella bestämmelser om ekvipotentialförbindning.
  • Página 106 2.2 Aggregatets placering 2.4 Igångsättning Tillämpa följande kriterier: En inkoppling som den i figuren resulterar i - Kommandon och kopplingar ska vara lättillgängliga. svetsning med omvänd polaritet. Kasta om kopp- - Placera inte utrustningen i trånga utrymmen. lingarna för svetsning med normal polaritet. - Placera inte aggregatet på...
  • Página 107 Inte används Ökning av bågeffekten minskar risken för att elektroden ska fastna. Parameter som ställs in som en procentuell andel (%) av svetsströmmen. Svetsprocess Minsta värde AV, största värde 500%, förinställt värde 30% Här kan man välja svetsprocess. Dynamic power control (DPC) Möjliggör val av önskad V/I-karakteristik.
  • Página 108 Här kan man välja grafiskt gränssnitt. Larm vid minnesfel Ger åtkomst till de högre inställningsnivåerna: Larm vid databortfall USER: användare Larm vid strömavbrott till systemet SERV: service Larm vid underskott på kylmedel vaBW: vaBW Larm vid trådslut Spärra/frisläpp 3.5 Bakre kontrollpanel Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning av en skyddskod (se avsnittet “Spärra/frisläpp”).
  • Página 109 4 TILLBEHÖR Medger inställning av svetsspänning. Medger inställning av båglängden vid svetsning. 4.1 Allmänt Manuell MIG/MAG När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på generato- Hög spänning = lång båge rerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske också Låg spänning = kort båge när anläggningen är i drift.
  • Página 110 Använd lämpliga nycklar och verktyg. Felaktig uteffekt Orsak Matarspänningen ligger utanför tillåtet intervall. Lösning Anslut aggregatet enligt anvisningarna. Se avsnittet ”Anslutning”. Om detta underhåll inte utförs upphör alla garantier att gälla Orsak Elektroniskt fel. och tillverkaren kan inte utkrävas något ansvar för konse- Lösning Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av kvenserna.
  • Página 111 Slagginneslutningar Orsak Fett, färg, rost eller smuts på svetsmaterialet. Lösning Använd alltid produkter och material med hög Orsak Otillräcklig slaggborttagning. Lösning Rengör arbetsstyckena ordentligt innan svetsningen. kvalitet. Håll alltid svetsmaterialet i perfekt skick. Orsak För stor elektroddiameter. Lösning Använd en elektrod med mindre diameter. Orsak Fukt i svetsmaterialet.
  • Página 112 7 TEORETISKA PRINCIPER FÖR SVETSNING 7.1 Svetsning med belagd elektrod (MMA) Förberedelse av kanterna För bästa resultat bör man alltid arbeta med rena delar, utan oxidering, rost eller andra förorenande ämnen. Val av elektrod Vilken diameter elektroden ska ha beror på materialets tjocklek, typ av fog och typ av diktjärn.
  • Página 113 8 TEKNISKA DATA TERRA 500 RC Nätspänning U1 (50/60 Hz) 3x400V±15% Zmax (@PCC) Trög linjesäkring Kommunikationsbuss DIGITAL Maximal upptagen spänning (kVA) 29.7kVA Maximal upptagen spänning (kW) 22.2kW Effektfaktor PF 0.74 Effektivitet (μ) 0.99 Maximal strömförbrukning I1max 42.1A Strömmens effektivvärde I1eff 29.7A MMA-utnyttjningsfaktor (40°C) (x=50%)
  • Página 115 EN IEC 60974-1/A1:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Ethvert indgreb eller enhver ændring, der ikke er autoriseret af voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l., vil medføre, at denne erklæring ikke længere er gyldig. Onara di Tombolo, 11/01/2021 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
  • Página 116 INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................117 1.1 Brugsomgivelser ..........................117 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................117 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 118 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 118 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................118 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
  • Página 117 1 ADVARSEL Benyt altid godkendt og slidstærkt sikkerhedsfodtøj, der er i stand til at sikre isolering mod vand. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
  • Página 118 1.3 Beskyttelse mod røg og gas 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker • Røg, gas og støv fra svejsearbejdet kan medføre sundhedsfare. • Gasflasker med inaktiv gas indeholder gas under tryk og kan Røgen, der produceres under svejseprocessen, kan under eksplodere hvis transport-, opbevarings- og brugsforholdene visse forhold forårsage cancer eller fosterskade.
  • Página 119 Klassificering af udstyrs elektromagnetiske kompatibilitet Potentialudligning (EMC) i overensstemmelse med EN 60974-10/A1:2015 (Se Der skal tages højde for stelforbindelse af alle metalkomponen- typeskilt eller teknisk data) ter på svejseanlægget og i den umiddelbare nærhed. Udstyr i klasse B overholder kravene vedrørende elektromagne- Overhold den nationale lovgivning vedrørende potentialudligning.
  • Página 120 2.1 Løfte-, transport- og aflæsningsan- Af hensyn til brugernes sikkerhed skal anlægget visninger være korrekt jordforbundet. Forsyningskablet er udstyret med en (gul-grøn) leder til jordforbindelse, der skal tilsluttes en stikkontakt med jordkontakt. De elektriske forbindelser skal være udført af - Anlægget er udstyret med et greb, der giver mulighed for at teknikere, der opfylder de specifikke faglige og transportere det i hånden.
  • Página 121 Generel alarm 3.2 Setup Angiver, at beskyttelsesanordninger, som f.eks. tempe- Giver mulighed for indstilling og regulering af en række ekstra raturbeskyttelsen, kan aktiveres. parametre til en bedre og mere præcis administration af svej- seanlægget. Tændt Parametrene i setup er ordnet i henhold til den valgte svejsepro- Angiver, at der er spænding på...
  • Página 122 P = C* Konstant spænding Spændingsaflæsning Gør det muligt at aflæse den faktiske værdi for svejse- Forøgelse af lysbuehøjden som følge af reduktion i svejse- strømmen (og vice versa) i henhold til formlen: U*I = P . spænding. Det er muligt selv at indstille, hvordan svejsespændin- Cellulose, Aluminium gen vises.
  • Página 123 4 EKSTRAUDSTYR 3.5 Bagpanel 4.1 Almene oplysninger Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor på generatoren, aktiveres fjernbetjeningsfunktionen. Tilslutningen kan både udføres med tændt og slukket anlæg. Generatorens betjeningspanel vil forblive aktivt og kan afvikle en hvilken som helst modifikation, når fjernbetjeningen er slut- tet til.
  • Página 124 Anvend egnede nøgler og værktøj. Gør det muligt at regulere buespændingen. Gør det muligt at regulere buelængden under svejs- ningen. Manuel MIG/MAG Ved manglende udførelse af ovennævnte vedligeholdelse vil Høj spænding = lang bue alle garantier bortfalde, og fabrikanten vil i alle tilfælde være Lav spænding = kort bue fritaget for alle former for ansvar.
  • Página 125 Årsag Defekt elektronik. Årsag Emnerne, der skal svejses, er for store. Løsning Forøg svejsestrømmen. Løsning Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget reparere. Årsag Utilstrækkeligt lufttryk. Ukorrekt effektlevering Løsning Juster gasstrømmen. Årsag Ledningsnetsspænding over interval. Jævnfør afsnittet ”Installation”. Løsning Udfør en korrekt tilslutning af anlægget. Jævnfør afsnittet ”Tilslutning”.
  • Página 126 Oxideringer Årsag Partikulær geometri i den sammenføjning, der skal Årsag Utilstrækkelig gasbeskyttelse. svejses. Løsning Juster gasstrømmen. Løsning Udfør en forvarmning af de emner, der skal svejses. Kontroller, at brænderens spreder og gasdyse er i Udfør en eftervarmning. god stand. Udfør de korrekte driftssekvenser til den sammen- føjning, der skal svejses.
  • Página 127 Udførelse af svejsningen Elektrodens hældningsvinkel varierer afhængigt af antallet af afsættelser. Elektrodebevægelsen udføres normalt med svingnin- ger og stop i siden af sømmen, således at man undgår for stor afsættelse af svejsemateriale i midten. Fjernelse af slagger Svejsning med beklædte elektroder kræver fjernelse af slagger efter hver sveisesøm.
  • Página 128 8 TEKNISKE SPECIFIKATIONER TERRA 500 RC Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 3x400V±15% Zmax (@PCC) Forsinket linjesikring Kommunikationstype DIGITAL Maks. effekt optaget (kVA) 29.7kVA Maks. effekt optaget (kW) 22.2kW Effektfaktor PF 0.74 Ydeevne (μ) 0.99 Maks. strøm optaget I1maks. 42.1A Effektiv strøm I1eff 29.7A Brugsfaktor MMA (40°C) (x=50%)
  • Página 129 NORSK CE - SAMSVARSERKLÆRING Produsenten voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - Italy T. +39/0499413/111 - F. +39/0499413/311 - www.voestalpine.com/welding TERRA 500 RC 55.12.017 Erklærer herved at den nye maskinen er i samsvar med EU-direktivene:...
  • Página 130 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................131 1.1 Bruksmiljø ............................131 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................131 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................132 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................132 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................132 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
  • Página 131 1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne sko som er sterk og er garan- tert vanntett. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid som ikke er beskrevet. Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot Produsenten er ikke ansvarlig for skader på...
  • Página 132 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan • Røyk, gass og støv som dannes under sveisingen kan være farlige for helsen. eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli- kehold og bruk.
  • Página 133 1.7 Elektromagnetiske felt og forstyr- I tilfelle av forstyrrelser, kan det være nødvendig å utføre andre relser operasjoner, som f.eks. filtrering av strømforsyningen fra elnettet. Du må også kontrollere muligheten av å skjerme nettkabelen. Kabler for sveising • Sveisestrømmen gjennem de innvendige og utvendige kable- For å...
  • Página 134 2.1 Løfting, transport og lossing El-anlegget må settes opp av teknisk kyndig per- sonale, hvis tekniske arbeidskunnskaper er spesi- fikke og i samsvar med lovgivningen i det landet der installasjonen utføres. - Anlegget er utstyrt med et håndtak som muliggjør manuell Nettkabelen på...
  • Página 135 Sveiseparameter Lagre og gå ut Ikke brukt For å lagre endringene og gå ut fra innstillingsmodus. Reset Strøm For å tilbakestille alle standard parametrene. Hot start Muliggjør regulering av verdien for hot start i MMA. 7-segment skjerm Tillater en oppstart som er mer eller mindre “varm” i Viser de generelle sveisemaskinparametrene under fasene for buens aktivering, for å...
  • Página 136 Spenning for buefjerning 3.3 Lås/åpne Gjør at du kan stille inn spenningsverdien som skal bru- Muliggjør å låse alle settinger fra kontrollpanelet med et passord. kes for å slokke den elektriske buen. LÅS For en bedre håndtering av de ulike funksjonsbetingel- Gå...
  • Página 137 3.6 Støpselpanel 4.4 Fjernkontroll RC 190 Tillater kontinuerlig justering av hastigheten på trådma- tingen. Tillater regulering av sveisestrømmen. Jordedning Tillater setting av tykkelsen på delen som sveises. For tilkopling av jordledningen. Tillater setting av systemet via regulering av delen som sveises.
  • Página 138 5 VEDLIKEHOLD Årsak Linjens sikring er gått. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Du må utføre rutinemessig vedlikehold på anleg- get i samsvar med fabrikantens instruksjoner. Årsak Defekt av/på-bryter. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk assistanse for å...
  • Página 139 Årsak Gale sveiseparameter. Årsak Gal modus for utførelse av sveising. Løsning Still sveisebrenneren mere i vinkel. Løsning Reduser sveisestrømmen. Årsak Gal buedynamikk. Årsak Stykkene som skal sveises for stor. Løsning Øk kretsens induktive verdi. Løsning Øk sveisestrømmen. Øk sveisespenningen. Årsak Utilstrekkelig dekkgass.
  • Página 140 Krakelering på grunn av kulde Tenning og opprettholdelse av buen Årsak Gale sveiseparameter. Den elektriske buen oppnås ved å gni elektrodens spiss på delen Løsning Reduser sveisestrømmen. som skal sveises koblet til jordingskabelen, og når buen gnister, Bruk en elektrode med mindre diameter. trekkes elektroden tilbake til normal sveiseavstand.
  • Página 141 8 TEKNISK SPESIFIKASJON TERRA 500 RC Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 3x400V±15% Zmax (@PCC) Treg linjesikring Kommunikasjonsbuss DIGITAL Maksimal effekt absorbert (kVA) 29.7kVA Maksimal effekt absorbert (kW) 22.2kW Effektfaktor PF 0.74 Yteevne (μ) 0.99 Maksimal absorbert strøm I1max 42.1A Faktisk strøm I1eff 29.7A Bruksfaktor MMA (40°C) (x=50%)
  • Página 143 SUOMI YHDENMUKAISUUSILMOITUS CE Yritys voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - Italy T. +39/0499413/111 - F. +39/0499413/311 - www.voestalpine.com/welding ilmoittaa, että laite tyyppiä TERRA 500 RC 55.12.017 on seuraavien EU-direktiivien mukainen:...
  • Página 144 SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................145 1.1 Työskentelytila ........................... 145 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................145 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................146 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 146 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................146 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 146 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
  • Página 145 1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsausalu- ole kuvattu tässä ohjeessa. etta säteiltä, kipinöiltä...
  • Página 146 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö • Hitsauksen muodostamat savut, kaasut ja pölyt voivat olla • Suojakaasupullot sisältävät paineenalaista kaasua ja voivat terveydelle haitallisia. räjähtää huonoissa kuljetus-, säilytys- ja käyttöolosuhteissa. Hitsauksen aikana muodostuneet höyryt saattavat määrätyissä • Kaasupullot tulee kiinnittää pystyasentoon seinälle tai muu- olosuhteissa aiheuttaa syöpää...
  • Página 147 EMC-laiteluokitus standardin EN 60974-10/A1:2015 mukai- Työstettävän kappaleen maadoittaminen sesti (Ks. arvokilpi tai tekniset tiedot) Mikäli työstettävää kappaletta ei ole maadoitettu sähköisten Luokan B laite täyttää sähkömagneettisen yhteensopivuuden turvatoimien tai kappaleen koon tai sijainnin vuoksi, työstettä- vaatimukset teollisuus- ja asuinympäristössä, mukaan lukien vän kappaleen maadoitus saattaa vähentää...
  • Página 148 2.2 Laitteen sijoitus 2.4 Käyttöönotto Noudata seuraavia sääntöjä: Liittäminen kuvan mukaan antaa tulokseksi vas- - Varmista helppo pääsy laitteen säätöihin ja liitäntöihin. tanapaisuudella tapahtuvan hitsauksen. Jotta voi- - Älä sijoita laitetta ahtaaseen paikkaan. daan hitsata negatiivisilla navoilla, on tarpeen - Älä aseta laitetta vaakasuoralle tasolle tai tasolle, jonka kalte- tehdä...
  • Página 149 Pääsäätövipu Hitsausvirta Mahdollistaa hitsausvirran (MMA) portaattoman säädön. Hitsausvirran säätö. Mahdollistaa pääsyn asetustilaan hitsausparametrien Parametrin asetus Ampereissa (A). valintaa ja asettamista varten. Minimi 3A, Max Imax, Oletus 100A Arc force Ei käytetty Kaaritehon (Arc force) arvon säätö puikkohitsauksessa. Sen avulla hitsauksessa saadaan energinen dynaaminen vastus, mikä...
  • Página 150 Älä koskaan aseta generaattorin tyhjäkäyntijänni- 3.4 Hälytyskoodit tettä korkeampaa irrotusjännitettä. E01, E02 Lämpötilahälytys Ei ole suositeltavaa katkaista laitteesta virtaa hälytyksen ollessa aktiivinen; sisäinen tuule- tin pysyy siten käynnissä ja auttaa jäähdyttä- Parametrin asetus Volteissa (V). mään ylikuumentuneita osia. Minimi 0V, Maksimi 99.9V, Oletus 57V Hälytys jumittuneesta moottorista Mahdollistaa halutun graafisen käyttöliittymän valinnan.
  • Página 151 3.6 Liitäntäpaneeli 4.3 Kauko-ohjain RC 180 Tämän laitteen avulla voidaan tarvittavan virran määrää muuttaa kauempana laitteesta, keskeyttämättä hitsaustoimenpidettä ja työalueelta poistumatta. Maakytkentärasia Maadoituskaapelin kytkentää varten. “Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta”. Positiivinen liitäntä 4.4 Kauko-ohjain RC 190 Elektrodipolttimen kytkentä MMA-hitsauksessa. 4 LISÄVARUSTEET 4.1 Yleistä Kun RC kaukosäädin liitetään generaattoreissa olevaan liitti- meen, sen toiminta aktivoituu.
  • Página 152 5 HUOLTO Sytytyskytkin viallinen. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmis- Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- tajan antamien ohjeiden mukaisesti. teen korjaamista varten. Langansyöttökelkan ja generaattorin välinen kyt- kentä virheellinen tai viallinen. Huoltotoimia voi tehdä vain niihin pätevöitynyt henkilö. Toimenpide Tarkasta, että...
  • Página 153 Huono kaasusuojaus. Huomattavan kokoiset hitsattavat kappaleet. Toimenpide Suurenna hitsausvirtaa. Toimenpide Säädä oikea kaasun virtaus. Tarkista, että polttimen hajotin ja kaasusuulake Lisää hitsausjännitettä. ovat hyväkuntoisia. Valokaaren dynamiikka väärä. Hitsauksen suoritustapa väärä. Toimenpide Kohota piirin induktiivista arvoa. Toimenpide Vähennä polttimen kallistumista. Reunahaavat Riittämätön tunkeutuminen Hitsausparametrit vääriä.
  • Página 154 Öljyinen, maalinen, ruosteinen tai likainen lisäaine. Valokaaren sytytys ja sen ylläpito Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. Hitsausvalokaari sytytetään raapimalla hitsauspuikon päätä Pidä lisäaine aina hyvässä kunnossa. maadoitettuun työkappaleeseen. Hitsauspuikon päätä vedetään poispäin työkappaleesta normaaliin työetäisyyteen heti, kun Hitsauksen suoritustapa väärä. valokaari on syttynyt.
  • Página 155 8 TEKNISET OMINAISUUDET TERRA 500 RC Syöttöjännite U1 (50/60 Hz) 3x400V±15% Zmax (@PCC) Hidastettu linjasulake Tiedonsiirtoväylä DIGITAALINEN Maksimi ottoteho (kVA) 29.7kVA Maksimi ottoteho (kW) 22.2kW Tehokerroin PF 0.74 Hyötysuhde (μ) 0.99 Maksimi ottovirta I1max 42.1A Tehollinen virta I1eff 29.7A Käyttökerroin MMA (40°C) (x=50%) 500A (x=60%)
  • Página 157 TERRA 500 RC 55.12.017...
  • Página 171 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets Elettriche ed Elettroniche e alla sua implementazione in accordo con le leggi...
  • Página 172 10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns märkplåt, Betydning af oplysningerne på...
  • Página 173 11 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio,...
  • Página 174 12 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, J5-J14 J13-J33 J4-J11-J29-J36-J37 J1-J2-J20-J41 J3-J18-J19-J28-J31 J16-J23-J24 J28-J31 J15-J22...
  • Página 176 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, 55.12.017 TERRA 500 RC...
  • Página 180 Böhler Welding www.voestalpine.com/welding...