Made in Germany BHA 18 Originalbetriebsanleitung....Original instructions......Notice originale........ Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Istruzioni originali......Manual original ........ Manual original ........ Bruksanvisning i original....Alkuperäiset ohjeet ......Original bruksanvisning ....Original brugsanvisning ....Instrukcją oryginalną ....... Πρωτ τυπο οδηγιών χρήσης ...
Página 2
BHA 18 Li-Ion NiCd kg (lbs) 2,9 (6.4) 3,2 (7.1) ../min 0 - 1100 SDS Plus ø max. mm (in) 18 ( s max. ../min 4900 0 - 1,6 ø max. mm (in) 22 ( ø max. mm (in) 10 (...
Página 4
ACS 15 ACS 15 Plus AC 30 AC 30 Plus C 45 Car ICS 10 IC 25 C 60 C 60 Car 6.27075 NiCd 18,0 V 1,4 Ah 6.25477 18,0 V 2,0 Ah 6.25478 NiMH 18,0 V 3,0 Ah 6.25481 Li-Ion 18,0 V 2,2 Ah...
Originalbetriebsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegen- gebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab.
Ergonomie Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung • Günstige Schwerpunktlage (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges • Metabo S-automatic Sicherheitskupplung: Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
(an der linken oder rechten Maschinenseite) eindrehen und kräftig festziehen. Akku-Pack entnehmen, einsetzen Tragegurt Entnehmen Bei Bedarf den Haken des Metabo-Tragegurts Taste zur Akku-Pack-Entriegelung (9) drücken (10) an der Öse (8) einhaken. Den Tagegurt (10) und Akku-Pack (11) entnehmen. auf die gewünschte Länge einstellen.
Recht müssen verbrauchte Elektro- werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt 11 Zubehör werden. Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. 14 Technische Daten Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.
Página 9
DEUTSCH = Leerlaufdrehzahl ø = maximaler Bohrdurchmesser max. = maximale Schlagzahl max. = Einzelschlagenergie Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: = Schwingungsemissionswert h, HD (Hammerbohren in Beton) = Unsicherheit (Schwingung) h,HD Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet...
Original instructions Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation.
Li-ion battery packs! Carrying strap If battery fluid from NiCd, NiMH or Li-ion battery If necessary, hang the hook on the Metabo packs leaks out and comes into contact with the carrying strap (10) on the eyelet (8). Set the skin, rinse the affected area thoroughly with carrying strap (10) to the desired length.
(7) unless the motor has completely stopped! The machine must only be carried with the Metabo carrying strap (10) across Actuate the rotational direction switch (direction chest and back (illustration a, page 3). Hold the of rotation setting, transporting safety device).
ONLY! An estimation of the level of exposure to vibration Any Metabo power tool in need of repair can be should also take into account the times when the sent to one of the addresses listed in the spare tool is switched off or when it is running but not parts list.
Página 14
ENGLISH tool and the accessories, keep hands warm, organise work patterns. Typical A-effective perceived sound levels: = Sound pressure level = Acoustic power level = Uncertainty (noise level) During operation the noise level can exceed 85 dB(A). Wear ear protectors! Measured values determined in conformity with EN 60745.
électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints.
• Equilibrage parfait de l'amiante. - Utiliser le plus possible un système d'aspiration • Débrayage de sécurité Metabo S-automatic : des poussières. Si un outil de travail est coincé ou accroché, la - Veiller à une bonne aération du site de travail.
Appuyer sur la touche de déverrouillage du bloc batterie (9) et retirer le bloc batterie (11). En cas de besoin, fixer le crochet de la sangle de transport Metabo (10) à l'œillet (8). Régler la Positionnement sangle de transport (10) sur la position voulue.
(a) et retirer l'outil (b). triques ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être 9 Conseils et astuces expédiés à l'une des adresses indiquées sur la liste des pièces de rechange.
FRANÇAIS niques (DEEE), et à sa transposition dans la légis- Porter un casque antibruit ! lation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. respectueux de l’environnement. Les caractéristiques indiquées sont soumises à...
Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beant- woorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter in hoge mate van u af.
• Gunstige positie van het zwaartepunt vaklui. • Metabo S-automatic veiligheidskoppeling: - Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging. Wanneer het gereedschap blijft klemmen of - Zorg voor een goede ventilatie van de werk- haken, wordt de krachtstroom naar de motor plaats.
Uitnemen Draagriem Toets voor de ontgrendeling van het accu-pack (9) indrukken en het accu-pack (11) uitnemen. Zo nodig de haak van de Metabo-draagriem (10) in het oogje (8) steken. De draagriem (10) instellen Inbrengen op de gewenste lengte. Accu-pack (11) inbrengen tot het inklikt.
Página 23
12 Reparatie Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd! Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de op de onderdelenlijst vermelde adressen worden Houdervergrendeling (1) in de pijlrichting draaien gestuurd. (a) en het gereedschap verwijderen (b).
Página 24
NEDERLANDS = gewicht = nullasttoerental ø = maximale boordiameter max. = maximale slagfrequentie max. = energie per slag Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: = trillingsemissiewaarde h, HD (hamerboren in beton) = onzekerheid (trilling) h,HD Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt aangegeven is gemeten in overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meetme- thode en kan worden gebruikt om elektrische...
Metabo. Ogni utensile elettrico Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito della Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal comportamento dell'utilizzatore.
• Baricentro ottimale - Provvedere ad una buona aerazione del posto • Frizione di sicurezza Metabo S-automatic: di lavoro. Se l'utensile si inceppa o rimane bloccato, il - Si consiglia di indossare una mascherina flusso di forze del motore viene limitato. A protettiva con classe di filtraggio P2.
Cinghia per il trasporto Rimozione All'occorrenza, agganciare il gancio della cinghia Premere il tasto di sbloccaggio della batteria (9) e per il trasporto Metabo (10) all'occhiello (8). Rego- rimuovere la batteria (11). lare la cinghia per il trasporto (10) alla lunghezza desiderata.
(a) ed estrarre l'utensile (b). essere inviati agli indirizzi riportati nell'elenco ricambi. 9 Suggerimenti pratici Nello spedire un prodotto Metabo a scopo di ripa- razione, descrivere il guasto accertato. In caso di foratura a percussione è sufficiente esercitare solo una pressione moderata. Eserci-...
ITALIANO Indossare le cuffie. 14 Dati tecnici Valori rilevati secondo EN 60745. Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 2. I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il miglioramento tecnologico.
Cada herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los docu- mentos adjuntos.
• Acoplamiento de seguridad S-automatic de - Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo. Metabo: Si se atasca o se engancha la herra- - Ventile su lugar de trabajo. mienta de inserción, se reduce el flujo de - Se recomienda utilizar una máscara de protec- potencia al motor.
(Con el cargador "AIR COOLED" el acumu- Correa de transporte lador se enfría rápidamente.) Si fuera necesario, enganche la correa de transporte Metabo (10) en la armella (8) de la Retirar e insertar el acumulador herramienta. Ajuste la correa de transporte (10) a la longitud deseada.
Gire la herramienta e insértela hasta que encaje. empotrable de la herramienta) La herramienta se enclava automáticamente. Programa completo de accesorios disponible en Extraer la herramienta: www.metabo.com o en el catálogo principal. 12 Reparación Las reparaciones de herramientas eléctricas SOLAMENTE deben ser efectuadas por técnicos electricistas especializados.
ESPAÑOL Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 14 Especificaciones técnicas 85 dB(A). ¡Lleve auriculares protectores! Notas explicativas sobre la información de la página 2. Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.
Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão.
• Boa posição equilibrada - Assim que possível, utilize um dispositivo • Embraiagem automática de segurança Metabo aspirador de pó. S-automatic: - Providencie uma boa ventilação do local de Se a ferramenta em utilização prende ou operação.
Cinto de transporte (Possibilidade de resfriamento rápido no carregador "AIR COOLED".) Caso necessário, engatar o gancho do cinto de transporte Metabo no (10)ilhó (8). Ajustar o cinto de transporte (10) ao comprimento desejado. Remover, inserir os acumuladores Transportar: Retirar Premir a tecla de destravamento do acumulador Para evitar um arranque não intencional,...
Página 38
13 Protecção do meio 9 Conselhos úteis ambiente Para perfuração com martelo só é necessária As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. uma pressão moderada. Altas forças de pressão Ferramentas eléctricas sem possibilidade de não aumentam o rendimento de trabalho.
PORTUGUÊS Valores medidos de acordo com a norma 14 Dados técnicos EN 60745. Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). Há mais notas explicativas na página 2. Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico.
Bruksanvisning i origin Tack! för att du har valt ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror emellertid i stor utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation.
Bärsele Om du får läckande batterivätska (från NiCd-, Haka i Metabo-bärselen (10) i öglan (8) när det NiMH- eller litiumjonbatterier) på huden, spola behövs. Ställ in längden på bärselen (10). direkt med rikligt med vatten. Får du batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten och sök omedel-...
SVENSKA Välja driftläge 8 Användning Välj det driftläge du vill ha genom att vrida på vredet (4). Du måste trycka in spärren när du Ladda batteriet före användning. vrider (5). Batteriet når sin fulla kapacitet först efter fem Borra upp- och urladdningar (laddningscykler). Det maximala antalet laddcykler gäller bara om du undviker att djupurladda batteriet.
Det kan öka vibrations- Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker! belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. Metabo elverktyg som behöver repareras kan Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrations- skickas till någon av de adresser som anges på...
Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokaista Metabo- sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo-laatuvarmistuksen tarkastukset. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyt- töoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo-sähkötyö- kalua, sitä...
(kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipito- • Edullinen painopisteen sijainti isia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan • Metabo S-automatic varmuuskytkin: ammattilaiset. Jos terä jää puristuksiin tai tarttuu kiinni, - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn voimansiirtoa moottoriin rajoitetaan. Siitä...
Página 46
SUOMI Kantohihna Kiertosuunnan, kuljetusvarmistimen (sulkemissalpa) säätö Kiinnitä Metabo-kantohihnan koukku tarvittaessa Käytä suunnanvaihtokytkintä (7) vain (10) silmukkaan (8). Säädä kantohihna (10) silloin, kun moottori on pysäytetty! halutun pituiseksi. Työnnä suunnanvaihtokytkintä (kiertosuunnan Kantaminen: säätö, kuljetusvarmistin). Estääksesi laitetta käynnistymästä Katso sivu 3 (käännä ulos): tahattomasti laita suunnanvaihtokytkin R = pyöriminen myötäpäivään säädetty...
Página 47
SUOMI 13 Ympäristönsuojelu 9 Neuvot ja ohjeet Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti kierrätyskel- Vasaraporauksessa konetta täytyy painaa vain poisia. kevyesti. Voimakas painaminen ei suurenna työtehoa. Loppuun käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja Poratessasi syviä reikiä vedä poranterä ajoittain muoveja, jotka voidaan niin ikään ohjata kierrä-...
Página 48
SUOMI Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden organisointi. Tyypillinen Apainotettu äänitaso: = äänenpainetaso = äänen tehotaso = epävarmuus (äänitaso) Työskentelyn yhteydessä melutaso voi ylittää 85 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä...
Original bruksanvisning Kjære kunde Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert elek- troverktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i Metabos kvalitetssikring. Levetiden for et elektroverktøy er allikevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter.
R = Høyregang innstilt Bær kun verktøy som ikke er satt i. L = Venstregang innstilt 0 = Midstilling: Transportsikring Maskinen må kun bæres med Metabo- (Innkoblingssperre) valgt bæresele (10) på tvers over brystet og ryggen (bilde a, side 3). Hold maskinen Start og stopp i ro.
13 Miljøvern Typiske A-veide lydnivåer: = Lydtrykknivå = Lydeffektnivå Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. = Usikkerhet (lydnivå) Utslitt elektroverktøy og tilbehør inneholder store Under arbeid kan lydnivået overskride 85 dB(A). mengder rå- og kunststoffer som også kan kjøres gjennom en gjenvinningsprosess.
Original brugsanvisning Kære kunde, mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj afprøves omhyggeligt og underligger de strenge kvalitetskontroller af Metabos kvalitetsstyringssystem. Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter.
• Stor ydelse ved lav vægt og perfekt ergonomi drætssygdomme hos brugeren eller personer, der • God afbalancering opholder sig i nærheden. • Metabo S-automatic sikkerhedskobling: Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv Har værktøjet sat sig fast, reduceres kraftover- anses for at være kræftfremkaldende, især i forbin- føringen til motoren.
DANSK Bærerem Isætning Sæt batteripakken (11) i, til den går i hak. Efter behov kan krogen på Metabo-bæreremmen (10) fastgøres til ringen (8). Bæreremmen (10) Indstil omdrejningsretning, transport- indstilles til den ønskede længde. sikring (startspærre) Bæring: Indstil kun omdrejningsvælgeren (7), For at forhindre utilsigtet start sættes...
Página 56
DANSK Drej værktøjslåsen (1) i pilens retning (a), og tag 13 Miljøbeskyttelse værktøjet af (b). Den af Metabo brugte emballage er 100% genan- 9 Tips og Tricks vendelig. Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder store Ved hammerboring er et moderat tryk tilstrække- mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som...
Página 57
DANSK Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyt- telse af brugeren mod påvirkninger fra vibrationer, f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj, varmholdelse af hænder, organisation af arbe- jdsprocesser. Typiske A-vægtede lydniveauer: = Lydtryksniveau = lydeffektniveau = Usikkerhed (lydniveau) Ved arbejde kan støjniveauet overskride 85 dB(A). Brug høreværn! Måleværdier beregnet jf.
Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyliście nas kupując nowe elektronarzędzie firmy Metabo. Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach.
Página 59
Nie wolno dotykać styków akumulatorów; ani nie (np. za pomocą wyszukiwacza metali). zwierać ich! Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy Z uszkodzonych akumulatorów NiCd lub Metabo. NiMH może wyciec żrąca ciecz (30% ług W przypadku zadziałania sprzęgła zabez- potasowy)! pieczającego należy natychmiast wyłączyć...
ładowarki. (Możliwość szybkiego Pas nośny ochłodzenia zapewnia ładowarka „AIR COOLED“ (CHŁODZENIE POWIETRZEM).) W razie potrzeby zahaczyć hak pasa nośnego Metabo (10) za uchwyt (8). Ustawić pas nożny Wyjmowanie, wkładanie akumulatora (10) na odpowiednią długość. Wyjmowanie Noszenie: Nacisnąć przycisk odblokowania akumulatora (9) W celu uniknięcia niezamierzonego...
Należy kupować wyłącznie akumulatory o SDS-plus! napięciu pasującym do posiadanego elek- Mocowanie narzędzia: tronarzędzia. Obracać narzędzie i wsunąć do zatrzaśnięcia. C Pas nośny Metabo Narzędzie zostaje automatycznie zablokowane. D Narzędzia mocowane SDS-plus E Łącznik Wyjmowanie narzędzi: F Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym G Wiertła do metalu i drewna...
13 Ochrona środowiska którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane. Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają Może to znacznie zmniejszyć obciążenie procesowi recyklingu. drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
βαθµ απ εσάς τους ίδιους. Προσέξτε παρακαλώ τις προκείµενες οδηγίες χρήσης καθώς και τα συνηµµένα έγγραφα. Με σο µεγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το ηλεκτρικ σας εργαλείο της Metabo, τ σο µεγαλύτερο θα είναι και το διάστηµα που θα σας προσφέρει αξι πιστα τις υπηρεσίες του.
Página 64
σωλήνες νερού ή αερίου (π.χ. µε τη βοήθεια εν ς ανιχνευτή µετάλλων). Μην ακουµπάτε ή βραχυκυκλώνετε τις επαφές των µπαταριών! Συµπλέκτης ασφαλείας Metabo S-automatic. Σε περίπτωση ενεργοποίησης του συµπλέκτη Απ τις ελαττωµατικές µπαταρίες ασφαλείας απενεργοποιήστε αµέσως το NiCd ή NiMH µπορεί να εξέλθει ένα...
6 Ιδιαίτερες ιδι τητες του Το εργαλείο επιτρέπεται να φέρεται αποκλειστικά µε τον ιµάντα µεταφοράς προϊ ντος της Metabo (10) εγκάρσια στο στήθος και στην πλάτη (εικ να a, σελίδα 3). Κρατάτε το • Μεγάλη ισχύς µε µικρ βάρος και τέλεια εργαλείο ήσυχα.
Página 66
ασφάλεια (5). αερισµού του εργαλείου. Τρύπηµα 11 Εξαρτήµατα Τρύπηµα µε πιστολέτο Χρησιµοποιείστε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήµατα της Metabo. Εάν χρειάζεστε εξαρτήµατα, απευθυνθείτε Αποφεύγετε τις "κινήσεις µοχλού" στο παρακαλώ στον προµηθευτή σας. εργαλείο µε τοποθετηµένο τρυπάνι. Για την επιλογή των σωστών εξαρτηµάτων...
µέθοδο µέτρησης και µπορεί να ηλεκτροτεχνίτες! χρησιµοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων µεταξύ τους. Η Τα ηλεκτρικά εργαλεία της Metabo που έχουν µέθοδος είναι επίσης κατάλληλη για µια ανάγκη επισκευής µπορούν να σταλθούν στη προσωρινή εκτίµηση του φ ρτου των...
Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elektromos kéziszerszámát válasz- totta. Minden egyes elektromos kéziszerszámunkat igen alapos minőségi ellenőrző vizsgálatnak vetünk alá, ennek során meg kell felelniük a Metabo minőségbiztosító részlege által kidolgozott szigorú minő- ségi követelményeknek. Az elektromos kéziszerszámának élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen gondosan bánik vele.
Ha az akkumulátorfolyadék (a NiCd-, NiMH- vagy nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték. Li-Ion-akkuegységből) kifolyik és a bőrrel érintke- Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló. zésbe kerül, akkor azonnal öblítsék le bő vízzel. A biztonsági tengelykapcsoló kapcsolásakor Ha az akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, azonnal kapcsolja ki a gépet!
Nyomja meg az akkuegység-kireteszelő gombot (9) és vegye ki az akkuegységet (11). Tartóheveder Behelyezés Szükség esetén akassza be a Metabo-tartóheve- Helyezze be bekattanásig az akkuegységet (11). dert (10) a karikába (8). Állítsa be a kívánt hosszúságúra a tartóhevedert (10). Forgásirány, szállítás céljára szolgáló...
Página 71
A fúrószerszám kivétele: www.metabo.com vagy a főkatalógust. 12 Javítás Elektromos kéziszerszámot csak villamos szakember javíthat! A meghibásodott Metabo elektromos kéziszers- zámot a pótalkatrész-jegyzékben feltüntetett valamelyik javítóműhelybe lehet beküldeni javí- tásra. Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt A szerszámreteszelést (1) forgassa el a nyíl hibát.
Página 72
MAGYAR Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összegének) meghatározása az EN 60745 szerint: = Rezgéskibocsátási érték h, HD (ütvefúrás betonban) = Bizonytalanság (rezgés) h,HD Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak megfelelően mérték, és felhasználható az elektromos kéziszerszámok egymással való...