Securing Your Child
WARNING AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
To prevent injury or death from falls and
being strangled in the restraint system:
• Always use the restraint system.
• Never use with an active child who may be
able to climb out of the product.
• Never leave child unattended.
Pour éviter les blessures graves ou
mortelles dues aux chutes et les risques
d'étranglement avec le système de retenue :
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais utiliser ce produit pour un enfant
capable de sortir seul du siège.
• Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance.
Para evitar lesiones o la muerte como
resultado de caídas y quedar estrangulado
en el sistema de sujeción:
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• No usar con niños activos que pueden
salirse del producto.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
Installation de l'enfant
1
• Place your child in the seat.
• Pull the crotch pad up between your child's legs and fasten both
waist belts to the crotch pad. Make sure you hear a "click" on
both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
• Mettre l'enfant dans le siège.
• Placer la sangle d'entrejambe entre les jambes de l'enfant, et
attacher les deux courroies abdominales à la sangle. S'assurer
d'entendre un «clic» de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu'il résiste bien. Le
système de retenue doit demeurer attaché.
• Sentar al niño en el asiento.
• Jalar la almohadilla de la entrepierna entre las piernas del bebé
y abrochar los cinturones de la cintura en la almohadilla de la
entrepierna. Asegurarse de oír un clic en ambos lados.
• Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien asegurado,
jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción
debe permanecer conectado.
13
Asegurar al niño