Technical Specifications - SICK MIS Instrucciones De Operación

Sollevamento: non toccare il pulsante con il dito per alcuni secondi. L'utilizzo del
pulsante richiede un po' di esercizio, perché i tempi di reazione sono minimi e
le impostazioni necessarie devono essere effettuate in tempi precisi. Eseguire la
sequenza di impostazioni necessarie prima di configurare il sensore.
fr
Le capteur est équipé d'un panneau de touches capacitif pour la configuration. La
commande s'effectue en actionnant différentes touches à différents moments :
Appuyer : toucher le panneau de touches pendant 0,1 à 0,5 s, puis relâcher
(> 0,1 s).
Maintenir : toucher le panneau de touches pendant plusieurs secondes.
Lever : ne pas toucher le panneau de touches pendant plusieurs secondes. L'utili‐
sation du panneau de touches demande un peu de pratique car les temps de
réponse sont limités et les réglages nécessaires dépendent du temps. Retenez la
séquence des réglages nécessaires avant de configurer le capteur.
es
El sensor posee un teclado capacitivo para la configuración. Se maneja mediante
una secuencia de pulsaciones con diferentes ventanas de tiempo:
Teclear: tocar el teclado entre 0,1 y 0,5 segundos, a continuación soltar (> 0,1 s).
Mantener pulsado: + tocar el teclado durante varios segundos.
Levantar: el dedo no toca el teclado durante varios segundos. El manejo de este
teclado requiere un poco de práctica, ya que los tiempos de respuesta están
limitados y los ajustes necesarios se realizan en función del tiempo. Memorice la
secuencia de los ajustes necesarios antes de configurar el sensor.
zh
传感器有一个电容键盘用于配置。通过具有不同时间空档的按键操纵顺序进行
操作:
触摸键盘 0.1 至 0.5 秒,然后松开(> 0.1 s)。
点按:
触摸键盘几秒。
按住:
手指在几秒内不触摸键盘。键盘的操作需要一些练习,因为反应时间受到
抬起:
限制,而且所需的设置同时间相关。配置传感器之前请记住进行所需设置的顺
序。
7
Selecting current or voltage output (optional)
Strom- oder Spannungsausgang wählen
(Optional)
Selezionare l'uscita di corrente o di tensione
(opzionale)
Sélectionner la sortie de courant ou de tension
(en option)
Tap the control panel briefly (0.1 to 0.5 s)
Bedienfeld kurz antippen (0,1 und 0,5 s)
Esercitare una breve pressione sul pannello
di comando (0,1 e 0,5 s)
Appuyer brièvement sur le panneau de com‐
mande (entre 0,1 et 0,5 s).
Pulse brevemente el panel de control (entre
0,1 y 0,5 s)
短暂点按操作面板(0.1 到 0.5 s)。
Bedienfeld loslassen (>0,1 s).
Bedienfeld loslassen (>0,1 s).
Rilasciare il pannello di comando (> 0,1 s).
Relâcher le panneau de commande (< 0,1 s).
Suelte el panel de control (> 0,1 s).
松开操作面板 (> 0.1 s)。
Hold the control panel for 2 s until LED 3
(green) and LED 4 (red) flash slowing.
Bedienfeld 2 s lang halten, bis die LED 3
(grün) und LED 4 (rot) langsam blinken.
Tenere premuto il pannello di comando per
2 s, finché il LED 3 (verde) e il LED 4 (rosso)
lampeggiano lentamente.
Maintenir le panneau de commande pendant
2 s jusqu'à ce que la LED 3 (verte) et la LED
4 (rouge) clignotent lentement.
Mantenga pulsado el panel de control
durante 2 seg. hasta que los LED 3 (verde)
y 4 (rojo) parpadeen lentamente.
按住操作面板 2 s,直至 LED 3(绿色)和 LED
4(红色)缓慢闪烁。
Release finger from the control panel
(> 0.1 s).
Bedienfeld loslassen (>0,1 s).
Rilasciare il pannello di comando (> 0,1 s).
Relâcher le panneau de commande (< 0,1 s).
Suelte el panel de control (> 0,1 s).
松开操作面板 (> 0.1 s)。
8024668.19VC / 2020-11-05/de
Seleccione la salida de intensidad o de tensión
(opcional)
选择电流或电压输出(可选)
Touch the control panel briefly (< 2 s) to
switch between Iout (LED 4 flashes red) and
Uout (LED 3 flashes green).
Bedienfeld kurz berühren (<2 s), um zwi‐
schen Iout (LED 4 blinkt rot) und Uout (LED 3
blinkt grün) umzuschalten.
Toccare brevemente il pannello di comando
(< 2 s), per passare da lout (LED 4 lampeggia
in rosso) a Uout (LED 3 lampeggia in verde).
Toucher brièvement le panneau de com‐
mande (< 2 s) pour passer de Iout (la LED
4 clignote en rouge) à Uout (la LED 3 clignote
en vert).
Toque brevemente el panel de control
(< 2 seg.) para cambiar entre Iout (el LED 4
parpadea en rojo) y Uout (el LED 3 parpadea
en verde).
短暂触摸操作面板 (< 2 s),以便在 Iout(LED
4 闪烁红色)和 Uout(LED 3 闪烁绿色)之间
切换。
Touch the control panel longer (> 2 s) to com‐
plete the setting. Note the enclosed supple‐
mental sheet with the IO-Link specifications.
Bedienfeld lang berühren (>2 s), um die Ein‐
stellung zu beenden. Beigelegtes Beiblatt mit
IO-Link-Spezifikation beachten.
Per terminare l'impostazione, esercitare pres‐
sione più a lungo sul pannello di comando
(> 2 s). Osservare il supplemento separato
accluso con le specifiche IO-Link.
Toucher longuement le panneau de com‐
mande (> 2 s) pour quitter le réglage.
Respecter la notice jointe avec les spécificati‐
ons d'IO-Link.
Mantenga pulsado el panel de control
(> 2 seg.) para finalizar el ajuste. Tenga en
cuenta la hoja adjunta con las especificacio‐
nes de IO-Link.
长时间触摸操作面板 (> 2 s),以便结束设
置。注意包含 IO-Link 规格的附录文件。
8

Technical specifications

Technische Daten
Dati tecnici
Caractéristiques techniques
en
Features
Product category
Measurement principle
Working range
Max. radial displacement between sen‐
sor and tag
Max. axial displacement between sensor
and tag
Sensing range
Reading distance between sensor and
tag
at 3 mm reading distance and a temperature of 25 °C. see Mounting, page 3
1)
When using magnetic-coded tags from SICK.
2)
Mechanics/electronics
Electrical connection
Supply voltage
Housing color
Enclosure rating
Protection class
Weight
Dimensions (L x W x H)
Performance
Detectable object shape
Number of different magnetic-coded tags
Overrun speed
Radial
Axial
Sampling rate
Datos técnicos
技术参数
Device for reading magnetic-coded tags from
SICK
Magnetic
m
±3 mm
1)
1 mm
1)
m
0 mm ... 3 mm
2)
Device for reading magnetic-coded tags from
SICK
12 V DC ... 30 V DC
Light blue (RAL 9002)
IP67 according to EN60529
III (IEC 61140:2016-1)
61 g
40.6 x 12.2 x 16.8 mm
Magnetic-coded tags from SICK
15
m
≤5 m/s
≤1 m/s
6 ms
MIS | SICK
4
loading