Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

MULTI-TESTER PRO LCD
Art. 0715 53 170
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Würth 0715 53 170

  • Página 1 MULTI-TESTER PRO LCD Art. 0715 53 170 Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Tradução do original do manual de funcionamento Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Oversættelse af den originale betjeningsvejledning...
  • Página 2 ......4 – ......9 – 13 ......14 – 18 ......19 – 23 ......24 – 28 ......29 – 33 ......34 – 38 ......39 – 43 ......44 – 48 ......49 – 53 ......54 – 58 ......
  • Página 4: Zu Ihrer Sicherheit

    Zu Ihrer Sicherheit WARNUNG - Vor erster Inbetrieb- Lesen Sie vor der ersten Benutzung nahme Sicherheitshinweise Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. unbedingt lesen! Bewahren Sie diese Betriebsanlei- tung für späteren Gebrauch oder für Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und Nachbesitzer auf.
  • Página 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Den Warnton vor Prüfungen mit Umgebungs- ■ lautstärke auf Hörbarkeit prüfen. Bestimmungsgemäße Gerätekennwerte Verwendung Art. 0715 53 170 Anzeige Hintergrundbeleuchtetes Es können Gleichspannungen von 4 V bis 1400 V LC-Display und Wechselspannungen von 3 V bis 1000 V, Pola- ritäts-, Drehfeldrichtungs- und Durchgangsprüfungen Nennspannungs- 3 ...
  • Página 6 Bedienung DATA HOLD-Funktion Durch das kurze Betätigen der „L.H.“-Taste (Daten- speicher), kann ein Messwert auf dem LC-Display Allgemein gespeichert werden. Die „DATA HOLD“-Funktion Spannungen haben Priorität. Liegt keine Spannung wird durch das Symbol „D.H.“ auf dem Display an den Prüfspitzen an (< 3 V), befindet sich das Feld angezeigt und kann durch nochmaliges kurzes Gerät im Modus Durchgangs-/Widerstandsprüfung.
  • Página 7: Wartung / Pflege

    Wartung / Pflege Durchgangsprüfung Legen Sie die Prüfspitzen an die zu prüfende Leitung, Sicherung o.ä. an. Bei einem Widerstand Das Gerät immer trocken und sauber halten. ■ von 0 - 2 kΩ erscheint der Widerstandswert auf Das Gerät darf mit einem feuchten Tuch gerei- dem Display und ein akustisches Signal ertönt bis nigt werden.
  • Página 8: Konformitätserklärung

    Ersatzteile Konformitätserklärung Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von dieses Produkt mit den folgenden Normen oder einem Würth masterService ausführen zu lassen. In normativen Dokumenten übereinstimmt: ® Deutschland erreichen Sie den Normen Würth masterService...
  • Página 9: For Your Safety

    For your safety WARNING - Prior to first use Please read and comply with these always read the Safety instruc- instructions prior to the initial tions! operation of your appliance. Keep these operating instructions for later use or for a subsequent owner. Non-observation of the operating instructions and the safety instructions could result in damage to the device or danger for the operator and other...
  • Página 10: Intended Use

    Intended Use Technical data DC voltage tests from 4 V to 1400 V, AC voltage Item 0715 53 170 tests from 3 V to 1000 V, polarity, phase sequence Display Backlit LCD and continuity tests up to 50 Ω plus FI/RCD tests and resistance measurements tests up to 1999 Ω...
  • Página 11 Operation The voltage value is displayed even in the batteries are discharged. General Voltages have priority. If there is no voltage at the test probes (< 3 V), the device is in continuity/resist- DATA HOLD function ance test mode. Brief pressing of the “L.H.” key (data hold) saves the Operation measured value currently displayed on the LCD.
  • Página 12: Environmental Instructions

    Maintenance / care Measuring point light Holding the “L.H” (data hold) button depressed for a short time switches the measuring point light on Keep the device always dry and clean. The ■ and off. device may be cleaned using a damp cloth. Continuity test Environmental Instructions Place the test probes against the lead, fuse, etc.
  • Página 13: Spare Parts

    Spare parts Declaration of Conformity If, despite careful manufacturing and testing pro- We herewith declare that this product conforms to cesses, the device should become faulty, have the following standards and directives: the repair carried out by a Würth masterService ®...
  • Página 14: Informazioni Per La Sicurezza

    Informazioni per la sicurezza AVVERTENZA - Prima di mettere in Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e seguire funzione l'apparecchio per la prima queste istruzioni per l'uso. volta leggere attentamente le Avvertenze di sicurezza. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per consegnarle a successivi La mancata osservanza delle istruzioni d'uso...
  • Página 15: Uso Conforme

    Uso conforme Dati tecnici apparecchio È possibile eseguire controlli di tensioni continue Art. 0715 53 170 da 4 V a 1400 V e di tensioni alternate da 3 V a Visualizzazione Display LCD retroilluminato 1000 V, polarità, direzione del campo di rotazione e controlli di continuità...
  • Página 16 Il valore di tensione viene indicato anche con le batterie scariche Generalità Le tensioni hanno la priorità. In assenza di tensione sui puntali di prova (< 3 V), l'apparecchio si trova in Funzione DATA HOLD modalità di transito/resistenza. Premendo brevemente il tasto "L.H." (memoria dati) Funzione è...
  • Página 17: Manutenzione/Cura

    Manutenzione/cura Illuminazione del punto di misura Tenendo premuto il tasto "L.H." (memoria dati) si attiva o disattiva l'illuminazione del punto di misura. Mantenere sempre asciutto e pulito l'interno ■ dell'apparecchio. L'apparecchio può essere Controllo di continuità pulito con un panno umido. Appoggiare i puntali di prova sul cavo, sul fusibile o sul componente che si desidera controllare.
  • Página 18: Pezzi Di Ricambio

    Pezzi di ricambio Dichiarazione di conformità Se l’apparecchio, nonostante l’accuratezza adottata Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che nel processo di produzione e controllo, non dovesse questo prodotto è conforme alle seguenti norme o funzionare, fare eseguire la riparazione necessaria documenti normativi: da Würth masterService ®...
  • Página 19: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité AVERTISSEMENT - Avant la Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation de première mise en service, lire impérativement les consignes de l’appareil et agissez en consé- sécurité ! quence. Conservez ce mode d’emploi pour un usage ultérieur ou pour les futurs En cas de non-respect du mode d’emploi et des propriétaires.
  • Página 20: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Paramètres de l’appareil Il est possible de réaliser des tensions continues Réf. 0715 53 170 de 4 V à 1400 V et des tensions alternatives de Affichage Eclairage de fond actif de 3 V à 1000 V, des contrôles de polarité, d’ordre l’écran LC...
  • Página 21: Remarques Générales

    Utilisation Même lorsque les piles sont déchargées, la valeur de tension s’affiche. Remarques générales Les tensions ont priorité. Si aucune tension n’est en suspens sur les pointes d’essai (< 3 V), l’appareil Fonction DATA HOLD se trouve alors en mode de contrôle de continuité/ résistance.
  • Página 22: Maintenance / Entretien

    Maintenance / entretien Eclairage des points de mesure L’actionnement prolongé de la touche « L.H. » (stoc- kage de données) permet d’allumer ou d’éteindre Toujours maintenir l’appareil en état de propreté ■ l’éclairage des points de mesure. et sec. L’appareil peut être nettoyé avec un chiffon humide.
  • Página 23: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange Déclaration de conformité Si l’appareil venait à tomber en panne malgré des Nous déclarons en notre responsabilité exclusive procédés de production et de contrôle minutieux, que le présent produit est conforme aux normes ou veuillez confier sa réparation à un service d’experts documents normatifs suivants : masterService Würth.
  • Página 24: Para Su Seguridad

    Para su seguridad ADVERTENCIA - Antes de la Antes de la primera utilización de su aparato, lea estas instrucciones de primera puesta en servicio, leer necesariamente las Indicaciones servicio y actúe en consecuencia. de seguridad Guarde estas instrucciones de servi- cio para uso o propietario posterior.
  • Página 25: Uso Conforme A Lo Previsto

    Es posible realizar la comprobación de tensiones continuas y alternas de 4 a 1400 V y de 3 V a Art. 0715 53 170 1000 V respectivamente, y de polaridad, sentido de campo giratorio y continuidad hasta 50 Ω, así...
  • Página 26: Generalidades

    Manejo El valor de tensión se muestra aunque las pilas estén descargadas. Generalidades Las tensiones tienen prioridad. Si no se aplica ninguna tensión en las puntas de prueba (< 3 V), el Función DATA HOLD (retención de aparato se encuentra en modo de comprobación de datos) continuidad/resistencia.
  • Página 27: Mantenimiento, Conservación

    Mantenimiento / conservación Comprobación con una mano Mediante el separador situado en el conductor de medición es posible el bloqueo de las dos partes de El aparato ha de mantenerse siempre seco y ■ la mano. limpio. El aparato puede limpiarse con un paño La distancia entre las puntas de medición puede ajus- húmedo.
  • Página 28: Piezas De Repuesto

    Piezas de repuesto Declaración de conformidad Si fallara el aparato a pesar de haberse sometido a Declaramos bajo responsabilidad exclusiva que un procedimiento minucioso de fabricación y com- este producto cumple con las siguientes normas o probación, la reparación tiene que realizarse por un documentos normativos: Würth masterService ®...
  • Página 29: Para Sua Segurança

    Para sua segurança ADVERTÊNCIA - É imprescindível Antes da primeira utilização do seu ler as Instruções de Segurança aparelho, leia o presente Manual de Instruções e proceda conforme o antes da primeira colocação em mesmo. funcionamento! Guarde este Manual de Instruções para utilização posterior ou para o O não cumprimento do presente Manual de Ins- proprietário seguinte.
  • Página 30: Valores Característicos Do

    Utilização do aparelho conforme Valores característicos do o fim a que se destina aparelho Art.º 0715 53 170 Podem ser verificadas tensões contínuas de 4 V a 1400 V e tensões alternadas de 3 V a 1000 V, Visor Visor LCD com iluminação...
  • Página 31 Operação Função DATA HOLD O acionamento breve da tecla «L.H.» (memória de dados) permite memorizar um valor de medição Geral no visor LCD. A função «DATA HOLD» é exibida As tensões têm prioridade. Se não existir tensão nas no campo do visor pelo símbolo «D.H.» e pode ser pontas de teste (<...
  • Página 32: Proteção Do Meio Ambiente

    Manutenção / Conservação Teste de continuidade Aplique as pontas de teste na linha, fusível, etc, a testar. Em caso de uma resistência de 0 - 2 kΩ, o Manter o aparelho sempre seco e limpo. O ■ valor de resistência é exibido no visor e é emitido aparelho pode ser limpo com um pano húmido.
  • Página 33: Peças De Reposição

    Peças de reposição Declaração de conformidade Se, apesar dos processos de fabricação e controlo Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabili- cuidadosos, o aparelho deixar de funcionar, a dade, que este produto cumpre as seguintes normas reparação terá de ser executada por um Würth ou documentos normativos: masterService ®...
  • Página 34: Voor Uw Veiligheid

    Voor uw veiligheid WAARSCHUWING - Lees vóór Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze gebruiksaanwijzing het eerste gebruik absoluut de veiligheidsaanwijzingen ! en handel daarnaar. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor eventuele Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing volgende eigenaars.
  • Página 35 Goedgekeurd gebruik Kenmerken van het apparaat Er kunnen gelijkspanningen van 4 V tot 1400 V en Art. 0715 53 170 wisselspanningen van 3 V tot 1000 V, polariteits-, Weergave LCD-display met achter- draaiveldrichtings- en doorgangstests tot 50 Ω...
  • Página 36: Gelijkspanning Controleren

    Bediening Zelfs bij lege batterijen wordt de span- ningswaarde weergegeven. Algemeen Spanningen hebben prioriteit Indien geen spanning aan de meetpunten aanwezig is (< 3 V), bevindt DATA HOLD-functie zich het apparaat in de modus doorgangs-/ weerstandstest. Door de knop "L.H" (geheugen) kort in te drukken, wordt een meetwaarde op het LCD-display opge- Functie slagen.
  • Página 37: Achtergrondverlichting

    Onderhoud Meetpositieverlichting Door langere tijd de "L.H."-knop (geheugen) in te drukken wordt de meetpositie verlichting in- of Houd het appraat altijd droog en schoon. Het ■ uitgeschakeld. apparaat mag met een vochtig doekje worden gereinigd. Doorgangstest Plaats de meetpunten aan de te controleren lei- Opmerkingen betreffende het ding, zekering e.d.
  • Página 38: Reserveonderdelen

    Reserveonderdelen Conformiteitsverklaring Als het apparaat ondanks zorgvuldige reparatie en Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid testprocedures eenmaal uitvalt, dan dient de repa- dat dit product voldoet aan de volgende normen of ratie door een masterService van Würth uitgevoerd andere normatieve documenten: ®...
  • Página 39: For Din Sikkerhed

    For din sikkerhed ADVARSEL - Læs i alle tilfælde Læs og følg denne betjeningsvejled- Sikkerhedsinformationer inden ning inden den første brug af dit apparat. den første ibrugtagning! Gem denne betjeningsvejledning til senere brug eller til senere ejere. Ved manglende overholdelse af betjeningsvejled- ning og sikkerhedsinformationer, kan der opstå...
  • Página 40: Formålsbestemt Anvendelse

    Formålsbestemt anvendelse Tekniske data Der kan udføres DC-tests fra 4 V til 1400 V og Art. 0715 53 170 AC-tests fra 3 V til 1000 V, polaritets-, drejefeltret- Indikation Baggrundsbelyst LC-display nings- og gennemgangstest til 50 Ω samt FI/RCD- tests og modstandsmålinger til 1999 Ω.
  • Página 41 Betjening DATA HOLD-funktion Ved et kort tryk på „Data-hold“-knappen (datahu- kommelse), kan en måleværdi gemmes på LC-dis- Generelt playet. „DATA-HOLD“-funktionen vises med symbol Spændinger har prioritet. Foreligger der ingen spæn- „D.H.“ på display-feltet, og kan slukkes igen ved et ding på prøvespidserne (< 3 V), befinder apparatet nyt kort tryk på...
  • Página 42 Vedligeholdelse / pleje Gennemgangstest Hold prøvespidserne til den ledning, sikring e.l. der skal testes. Ved en modstand på 0 - 2 kΩ vises mod- Hold altid apparatet tørt og rent. Apparatet må ■ standsværdien på displayet og der lyder et akustisk kun rengøres med en fugtig klud.
  • Página 43 Reservedele Konformitetserklæring Hvis apparatet trods omhyggelige produktions- og Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i testmetoder svigter, skal reparationen foretages af overensstemmelse med følgende standarder og en Würth masterService®. normative dokumenter: Ved alle forespørgsler og reservedelsbestillinger Standarder skal du altid angive det artikelnummer, der findes på...
  • Página 44: For Din Egen Sikkerhet

    For din egen sikkerhet ADVARSEL - Før første gangs bruk Før første gangs bruk av apparatet må man lese sikkerhetsinstruk- må du lese denne brukerveiledningen sene ! og gjøre det som er beskrevet der. Ta vare på denne brukerveiledningen for senere bruk og gi den videre til Hvis man negliserer brukerveiledningen og sikker- neste eier.
  • Página 45: Riktig Bruk

    ■ varselsignalet. Riktig bruk Apparatkarakteristikk Man kan gjennomføre likespenninger på 4 V til Art. 0715 53 170 1400 V og vekselspenninger på 3 V til 1000 V, Visning Bakgrunnsbelysning polaritets- dreiefeltretnings- og gjennomgangskon- LC-display troller inntil 50 Ω og FI/RCD-tester og motstands- målinger inntil 1999 Ω, Takket være den svingbare...
  • Página 46 Betjening DATA HOLD-funksjonen Ved kort trykking på «L.H»-tasten (datalagring), kan en måleverdi lagres på LC-displayet. «DATA Generelt HOLD»-funksjonen vises på displayet ved hjelp av Spenninger har prioritet. Hvis det ikke foreligger symbolet «D.H.» og kan slås av igjen ved at man noen spenning på...
  • Página 47 Vedlikehold / pleie Gjennomgangskontroll Legg kontrollspissene på ledningen som skal kontrol- leres, sikring e. l. Ved en motstand på 0 - 2 kΩ vises Apparatet må alltid være tørt og rent. Apparatet ■ motstandsverdien på skjermen og et akustisk signal kan rengjøres med en fuktig klut.
  • Página 48 Reservedeler Samsvarserklæring Hvis apparatet svikter til tross for nøyaktig produk- Vi erklærer at vi har eneansvaret for at dette produk- sjons- og kontrollprosess, må en reparasjon utføres tet stemmer over ens med følgende standarder eller av en Würth masterService® normative dokumenter. Oppgi artikkelnummeret på...
  • Página 49: Turvallisuutesi Vuoksi

    Turvallisuutesi vuoksi VAROITUS - Lue turvallisuusoh- Lue käyttöohje ennen laitteen jeet ennen ensimmäistä käyttöker- ensimmäistä käyttökertaa. Toimi ohjeiden mukaan. taa! Säilytä tämä käyttöohje myöhempää tarvetta tai seuraavaa omistajaa Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden huomiotta jät- varten. täminen voi vioittaa laitetta ja vaarantaa käyttäjän ja muut henkilöt.
  • Página 50: Määräystenmukainen Käyttö

    Määräystenmukainen käyttö Tekniset tiedot Laitteella testataan 4 - 1400 V tasajännitettä, Tuotenro 0715 53 170 3 - 1000 V vaihtojännitettä, napaisuutta, vaihejär- Näyttö LC-näyttö ja taustavalaistus jestystä, johtavuutta 50 Ω saakka, vikavirtasuo- jakytkintä ja mitataan vastuksia 1999 Ω saakka.
  • Página 51 Käyttö DATA HOLD -toiminto Voit tallentaa mittausarvon LC-näyttöön painamalla lyhyesti L.H. -näppäintä (tallennus). DATA HOLD Yleisiä ohjeita -toiminto näytetään kuvakkeena D.H. Sen voi kytkeä Jännitteillä on prioriteetti. Jos laitteen mittauskärjissä pois toiminnasta painamalla samaa näppäintä ei ole jännitettä (< 3 V), laite on johtavuustesti- / uudestaan.
  • Página 52: Huolto Ja Hoito

    Huolto ja hoito Johtavuustesti Aseta mittauskärjet testattavaan johtimeen, sulakkee- seen tms. 0 - 2 kΩ vastuksella näyttöön tulee vas- Pidä laite kuivana ja puhtaana. Puhdista laite ■ tuksen arvo ja kuuluu merkkiääni n. 50 Ω saakka. kostealla kankaalla. Näyttöön tulee ylivuotohälytys OL, jos mittausarvo >...
  • Página 53: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Varaosat Vaatimustenmukaisuusvakuutus Jos huolellisista valmistus- ja testausmenetelmistä Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seuraavien huolimatta laite lakkaa toimimasta, toimita laite standardien ja normatiivisten asiakirjojen asettamat Würth masterService -huoltoon. vaatimukset: ® Muistathan ilmoittaa kaikissa kyselyissäsi ja vara- Standardit osatilauksissasi laitteen tyyppikilvestä löytyvän tuotenumeron.
  • Página 54: För Din Säkerhet

    För din säkerhet VARNING - Läs säkerhetsanvis- Läs denna bruksanvisning innan du ningarna innan du tar verktyget i börjar använda verktyget och följ anvisningarna. bruk! Spara bruksanvisningen för senare användning eller för en senare Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna ägare. inte följs kan verktyget skadas och användaren och andra kan utsättas för risker.
  • Página 55: Korrekt Användning

    ■ kontrolleras. Korrekt användning Verktygets parametrar Med verktyget kan likspänning från 4 V till 1400 Art. 0715 53 170 V samt växelspänning från 3 V till 1000 V mätas Display Bakgrundsbelyst LCD-dis- samt provning av polaritet, rotationsfältsriktning och play kontinuitet upp till 50 Ω samt FI/RCD-tester och mot- ståndsmätningar upp till 1999 Ω...
  • Página 56 Användning DATA HOLD-funktion Med ett kort tryck på ”L.H.”-knappen (dataminne) kan ett mätvärde på LCD-displayen sparas. DATA Allmänt HOLD-funktionen visas med symbolen ”D.H.” i Spänningsprovningar har prioritet. Om ingen spän- displayen. Den kan tas bort genom att trycka på ning ligger an på mätspetsarna (< 3 V) är verktyget i samma knapp igen.
  • Página 57: Underhåll Och Skötsel

    Underhåll och skötsel Kontinuitetsprovning Lägg an mätspetsarna mot en ledning, säkring etc. som skall kontrolleras. Vid ett motstånd av 0–2 kΩ Håll alltid verktyget torrt och rent. Använd en ■ visas motståndsvärdet i displayen och en ljudsignal fuktad trasa för rengöring. hörs upp till ca 50 Ω.
  • Página 58: Försäkran Om Överensstämmelse

    Reservdelar Försäkran om överensstämmelse Skulle produkten trots den noggranna tillverk- nings- och kontrollprocessen någon gång sluta fungera, skall reparation utföras en Würth Vi försäkrar härmed på eget ansvar att denna pro- masterService -verkstad. dukt överensstämmer med följande standarder och ® Vid alla förfrågningar och reservdelsbeställningar normerande dokument: måste artikelnumret enligt produktens typskylt anges.
  • Página 59: Για Την Ασφάλειά Σας

    Για την ασφάλειά σας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Πριν θέσετε Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής σας διαβάστε τις οδηγίες για πρώτη φορά σε λειτουργία τη χρήσης και ενεργείτε βάσει αυτών. συσκευή, διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας! Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες χρή- σης...
  • Página 60: Προβλεπόμενη Χρήση

    για μέτρηση. Προβλεπόμενη χρήση Χαρακτηριστικές τιμές συσκευής Μπορούν να πραγματοποιηθούν δοκιμές συνεχούς Κωδ. 0715 53 170 τάσης από 4 V έως 1400 V και εναλλασσόμενης Οθόνη Φωτισμένη στο φόντο τάσης από 3 V έως 1000 V, δοκιμές πολικότητας, οθόνη LCD κατευθύνσεων...
  • Página 61: Έλεγχος Φάσεων

    Χειρισμός Η τιμή της τάσης απεικονίζεται ακόμη και εάν οι μπαταρίες έχουν αδειάσει. Γενικά Οι τάσεις έχουν προτεραιότητα. Εάν δεν υπάρχει τάση στις δοκιμαστικές ακίδες (< 3 V), η συσκευή Λειτουργία DATA HOLD βρίσκεται σε λειτουργία Δοκιμή συνέχειας/ αντίστασης. Ενεργοποιώντας για λίγο το πλήκτρο „L.H.“ (μονάδα μνήμης) μπορεί...
  • Página 62: Φωτισμός Φόντου

    Συντήρηση / Περιποίηση Φωτισμός των σημείων μέτρησης Πιέζοντας παρατεταμένα το πλήκτρο „L.H.“ (μονάδα μνήμης) ενεργοποιείται και απενεργοποιείται ο φωτι- Διατηρείτε τη συσκευή πάντα στεγνή και κα- ■ σμός των σημείων μέτρησης. θαρή. Η συσκευή επιτρέπεται να καθαρίζεται με ένα νωπό πανί. Δοκιμή...
  • Página 63: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Ανταλλακτικά Δήλωση συμμόρφωσης Σε περίπτωση που η συσκευή, παρά την εφαρμογή Με πλήρη ευθύνη δηλώνουμε ότι το παρόν προϊόν των σωστών διαδικασιών κατασκευής και ελέγχου, συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή τα παρουσιάσει κάποια στιγμή βλάβη, η επισκευή θα κανονιστικά έγγραφα: πρέπει...
  • Página 64: Güvenliğiniz İçin

    Güvenliğiniz İçin UYARI - İlk kez işletime almadan Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce önce güvenlik uyarılarını bu kullanım kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. mutlaka okuyunuz! Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarılarının sonraki kullanıcılarına iletmek üzere dikkate alınmaması...
  • Página 65: Amacına Uygun Kullanım

    Amacına Uygun Kullanım Cihaz teknik değerleri 4 V ile 1400 V arası doğru akımlar ve 3 V ile 1000 Ürün no. 0715 53 170 V arası alternatif akımlar, 50 Ω değerine kadar Gösterge Arka plan aydınlatmalı LC polarizasyon, dönüş alanı yönü ve geçiş kontrolleri ekran ve de FI/RCD testleri ile 1999 Ω›a kadar direnç...
  • Página 66: Faz Kontrolü

    Kullanım DATA HOLD fonksiyonu «L.H.» tuşuna (veri hafızası) kısaca basarak, LC ekranda bir ölçüm değeri kaydedilebilir. «DATA- Genel HOLD» fonksiyonu, ekran alanında «D.H.» sembolü Gerilimler önceliklidir. Kontrol uçlarında geri- ile gösterilir ve bu fonksiyon, aynı tuşa tekrar basa- lim yoksa (< 3 V), cihaz geçiş/direnç kontrolü rak kapatılabilir.
  • Página 67: Garanti Kapsamı

    Bakım / Koruma Geçiş kontrolü Kontrol uçlarını kontrol edilecek hata, sigortaya vb. yerleştirin. 0 - 2 kΩ arası dirençte, ekranda direnç Cihaz her zaman kuru ve temiz tutulmalıdır. ■ değeri gösterilir ve yakl. 50 Ω›a kadar akustik Cihaz nemli bir bezle temizlenebilir. bir sinyal verilir.
  • Página 68: Yedek Parçalar

    Yedek Parçalar Uygunluk Beyanı Cihaz özenli üretim ve kontrol işlemlerine rağmen Bağımsız sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki bozulacak olursa, tamir işlemi Würth masterService norm ya da norm hükmünde belgelere uygunluk arz ® tarafından yapılmalıdır. ettiğini teyit ederiz: Tüm sorularda ve yedek parça taleplerinde lütfen Normlar cihazın tip levhası...
  • Página 69: Dla Własnego Bezpieczeństwa

    Dla własnego bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE - Przed pierwszym Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać uruchomieniem koniecznie przeczy- tać instrukcje bezpieczeństwa! niniejszą instrukcję obsługi i stosować się do niej. Zachować instrukcję obsługi do Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w niniej- przyszłego wykorzystania lub dla szej instrukcji obsługi oraz instrukcji bezpieczeń- następnego użytkownika.
  • Página 70: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Würth. o pomiarze. Użytkowanie zgodne Parametry urządzenia z przeznaczeniem Art. 0715 53 170 Ekran Wyświetlacz LCD z pod- Istnieje możliwość przeprowadzenia kontroli świetlanym tłem napięcia stałego od 4 V do 1400 V oraz napięcia przemiennego od 3 V do 1000 V, kontroli bieguno- Zakres napięcia...
  • Página 71: Informacje Ogólne

    Obsługa Kontrola napięcia przemiennego (TRMS) Po przyłożeniu końcówek pomiarowych do napięcia Informacje ogólne przemiennego w zakresie napięcia znamionowego Napięcia mają określony priorytet. Jeśli na końców- wyświetlane jest napięcie w woltach, a na wyświe- kach kontrolnych nie występuje napięcie (< 3 V), tlaczu widoczne jest dodatkowo wskazanie „AC”.
  • Página 72: Informacje Dotyczące Środowiska

    Konserwacja / czyszczenie Kontrola pola wirującego jest możliwa w uziemionej sieci prądu trójfazowego od 200 V, 50/60 Hz (faza do fazy). Utrzymywać urządzenie w suchym i czystym ■ stanie. Obudowę urządzenia można czyścić zwilżoną szmatką. Kontrola jednoręczna Informacje dotyczące środowiska Element dystansowy na przewodzie pomiarowym umożliwia zablokowanie obydwu części ręcznych.
  • Página 73: Części Zamienne

    Części zamienne Deklaracja zgodności Jeżeli pomimo bardzo starannych metod produkcji Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzial- i testowania dojdzie do awarii urządzenia, zlecić ność, że produkt ten jest zgodny z wymogami nastę- wykonanie naprawy firmie Würth masterService®. pujących norm lub dokumentów normatywnych: W przypadku wszelkich pytań...
  • Página 74: Az Ön Biztonsága Érdekében

    Az Ön biztonsága érdekében FIGYELMEZTETÉS – Az első A készülék első használata előtt olvassa el ezt az üzemeltetési üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a Biztonsági tudniva- útmutatót, és ez alapján járjon el. lókat! Őrizze meg a jelen üzemeltetési útmutatót későbbi használat céljából vagy a későbbi tulajdonos számára.
  • Página 75: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat A készülék jellemző értékei A készülékkel 4 V és 1400 V közötti egyenfeszült- Cikksz. 0715 53 170 ség, 3 V és 1000 V közötti váltakozó feszültség Kijelzés Folyadékkristályos kijelző mérhető, valamint megállapítható vele a polaritás, a háttérvilágítással forgómező...
  • Página 76: Általános Tudnivalók

    Kezelés A feszültségérték még lemerült elemek esetén is megjelenik. Általános tudnivalók A feszültségmérés elsőbbséget élvez. Ha nincs feszültség a mérőcsúcsokon (< 3 V), akkor a készü- DATA-HOLD funkció lék szakadásvizsgálat/ellenállásmérés üzemmód- ban van. Az „L.H.” gomb (adatrögzítő) rövid megnyomásá- val eltárolhatja a kijelzőn látható mérési értéket. A Működés „DATA-HOLD”...
  • Página 77: Környezetvédelmi Tudnivalók

    Karbantartás/ápolás Szakadásvizsgálat Érintse hozzá a mérőcsúcsokat a vizsgálandó veze- tékhez, biztosítékhoz vagy hasonlóhoz. 0 és 2 kΩ A készüléket tartsa mindig szárazon és tisztán. ■ közötti ellenállás esetén az ellenállás értéke megjele- A készüléket egy nedves kendő segítségével nik a kijelzőn és kb. 50 Ω-ig hangjelzés is hallható. tisztíthatja meg.
  • Página 78: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Pótalkatrészek Megfelelőségi nyilatkozat Amennyiben a készülék a gondos gyártási és Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, ellenőrzési eljárások ellenére meghibásodik, akkor hogy ez a termék megfelel a következő szabványok- a javítást a Würth masterService egyik műhelyével nak és normatív dokumentumoknak: ® végeztesse el. Szabványok Bármilyen kérdés és pótalkatrészek rendelése esetén kérjük, feltétlenül adja meg a készülék adattábláján...
  • Página 79: Pro Vaši Bezpečnost

    Pro vaši bezpečnost VAROVÁNÍ - před prvním Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento návod k použití a uvedením do provozu je bezpodmí- informace v něm uvedené dodržujte. nečně nutné, abyste si přečetli bezpečnostní pokyny! Návod k obsluze uchovejte pro pozdější...
  • Página 80: Použití V Souladu Se Stanoveným Účelem

    Použití v souladu se stanoveným Parametry přístroje účelem Výr. č. 0715 53 170 Displej LD displej s podsvícením Je možné provádět zkoušky stejnosměrného napětí v rozsahu od 4 V do 1400 V a střídavého napětí v Rozsah jmenovitého...
  • Página 81: Všeobecné Informace

    Používání Funkce DATA HOLD (uchování dat) Po krátkém stisknutí tlačítka „L.H.“ (datová paměť) je možné naměřenou hodnotu na displeji uložit. Funkce Všeobecné informace uchování dat („DATA HOLD“) indikuje symbol Napětí má přednost. Pokud na zkoušecích hrotech „D.H.“ na displeji. Opětovným krátkým stisknutím není...
  • Página 82 Údržba/péče Kontrola průchodnosti Přiložte zkoušecí hroty na testovaný vodič, pojistku apod. Při odporu v rozsahu 0 - 2 kΩ se hodnota Přístroj vždy udržujte v suchu a čistotě. Přístroj je ■ odporu zobrazí na displeji a do hodnoty cca. 50 Ω možné...
  • Página 83: Náhradní Díly

    Náhradní díly Prohlášení o shodě Pokud dojde k selhání přístroje i navzdory správným Na vlastní odpovědnost prohlašujeme, že tento výrobním a kontrolním postupům, musí být opravu výrobek splňuje následující standardy nebo norma- přístroje provést masterService společnosti Würth. tivní dokumenty: ® V případě...
  • Página 84: Pre Vašu Bezpečnosť

    Pre vašu bezpečnosť VAROVANIE - Pred prvým Pred prvým použitím vášho prístroja si prečítajte tento návod na obsluhu uvedením do prevádzky si bezpod- mienečne prečítajte bezpečnostné a riaďte sa jeho pokynmi. pokyny! Návod na obsluhu starostlivo uscho- vajte pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa.
  • Página 85: Použitie V Súlade S Určením

    Použitie v súlade s určením Parametre prístroja Vykonávať je možné merania jednosmerného napä- Výr. 0715 53 170 tia od 4 V do 1400 V a striedavého napätia od 3 V Zobrazenie Podsvietený LC displej do 1000 V, skúšky polarity, smeru otáčavého poľa a priechodnosti do 50 Ω, ako aj testy prúdových...
  • Página 86 Obsluha Funkcia DATA HOLD Krátkym stlačením tlačidla „L.H.“ (pamäť údajov) je možné nameranú hodnotu uložiť na LC displeji. Všeobecne Funkcia „DATA HOLD“ sa v poli displeja signalizuje Napätia majú prioritu. Ak na skúšobných hrotoch symbolom „D.H.“ a je ju možné vypnúť opätovným nie je prítomné...
  • Página 87 Údržba / ošetrovanie Skúška priechodnosti Skúšobné hroty položte na kontrolované vedenie, poistku alebo pod. Pri odpore 0 - 2 kΩ sa na displeji Prístroj udržiavajte vždy suchý a čistý. Prístroj sa ■ objaví hodnota odporu a zaznie akustický signál do nesmie čistiť...
  • Página 88: Náhradné Diely

    Náhradné diely Vyhlásenie o zhode Ak by prístroj napriek starostlivým výrobným a kon- Vo výhradnej zodpovednosti vyhlasujeme, že sa trolným metódam niekedy zlyhal, opravu nechajte tento výrobok zhoduje s nasledujúcimi normami vykonať vo Würth masterService alebo normatívnymi dokumentmi: ® Pri všetkých otázkach a objednávkach náhradných Normy dielov bezpodmienečne uveďte číslo výrobku podľa typového štítku zariadenia.
  • Página 89: Pentru Siguranţa Dumneavoastră

    Pentru siguranţa dumneavoastră AVERTISMENT - Înainte de prima Citiţi acest manual de utilizare înainte de prima utilizare a aparatului punere în funcţiune citiţi în mod obligatoriu instrucţiunile de sigu- dumneavoastră şi acţionaţi în ranţă! conformitate cu el. Păstraţi manualul pentru utilizarea ulterioară...
  • Página 90: Utilizarea Conformă

    Utilizarea conformă Caracteristicile aparatului Pot fi testate tensiuni continue de la 4 V până la Art. 0715 53 170 1400 V şi alternative de la 3 V până la 1000 V, Afişaj Ecran LCD cu fundal pot fi efectuate teste de polaritate, de direcţie a iluminat câmpului învârtitor şi de continuitate până...
  • Página 91: Verificarea Tensiunii Alternative (Trms)

    Utilizarea Valoarea tensiunii este indicată chiar şi cu bateriile epuizate Generalităţi Tensiunile au prioritate. Dacă la vârfurile de testare nu se înregistrează tensiune (< 3 V), aparatul se află Funcţia DATA HOLD în regimul de verificare a continuităţii/rezistenţei. Prin apăsarea scurtă a tastei „L.H.” (memorie de Funcţionare date), este posibilă...
  • Página 92: Schimbarea Bateriilor

    Întreţinere / îngrijire Iluminarea locului de măsurare Prin apăsarea prelungită a tastei „L.H.” (memorie de date) se porneşte şi se opreşte funcţia de iluminare a Aparatul trebuie păstrat întotdeauna uscat şi ■ locului de măsurare. curat. Aparatul poate fi curăţat cu o cârpă umedă.
  • Página 93: Piese De Schimb

    Piese de schimb Declaraţie de conformitate Dacă, în pofida proceselor de producţie şi control Declarăm pe proprie răspundere că produsul conştiincioase, aparatul se defectează, reparaţiile corespunde următoarelor norme sau documente trebuie realizate de Würth masterService®. normative: La toate întrebările şi comenzile pentru piese de Norme schimb indicaţi neapărat numărul articolului de pe marca de construcţie a aparatului.
  • Página 94: Za Vašo Varnost

    Za vašo varnost OPOZORILO – Pred prvo uporabo Pred prvo uporabo naprave preučite brezpogojno preučite Navodila navodila za uporabo in jih upoštevaj- za uporabo. Shranite navodila za uporabo za kasnejšo uporabo ali morebitnega Neupoštevanje navodil za uporabo in varnostnih novega lastnika. opozoril lahko povzroči poškodbe naprave in tudi nevarnosti za uporabnika in druge osebe.
  • Página 95 Pravilna namenska uporaba Značilnosti naprave Lahko izvajate meritve enosmerne napetosti od 4 Št. izdelka 0715 53 170 V do 1400 V in izmenične napetosti od 3 V do Prikaz Osvetlitev v ozadju 1000 V, preizkuse polarnosti, smer vrtilnega polja LC-zaslona in merjenje upornosti do 50 Ω...
  • Página 96 Upravljanje Tudi v primeru izpraznjenih baterij se bo prikazala izmerjena vrednost Splošno napetosti. Napetosti imajo prioriteto. Če na preizkusnih konicah ni napetosti (< 3 V), je naprava v načinu Funkcija DATA HOLD merjenja prevodnosti/upornosti. S kratkim pritiskom tipke „L.H" (pomnilnik podatkov) Funkcije lahko izmerjeno vrednost shranite na LC-zaslonu.
  • Página 97 Vzdrževanje/nega Merjenje prevodnosti Položite preizkusno konico na vodnik, ki ga preizku- šate, varovalko itd. Pri upornosti od 0–2 kΩ se bo Vzdržujte napravo čisto in suho. Napravo lahko ■ pojavila vrednost upornosti na zaslonu in oglasil se čistite z navlaženo krpo. bo akustični signal do prib.
  • Página 98: Nadomestni Deli

    Nadomestni deli Izjava o skladnosti Če se v delovanju naprave kljub skrbnim postopkom Z vso odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v preverjanja in proizvodnim postopkom pojavijo skladu s spodaj navedenimi normami in normativ- napake, naj popravilo izvedejo v servisu podjetja nimi dokumenti: Würth ®...
  • Página 99: За Вашата Безопасност

    За Вашата безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Преди Преди първото използване на Вашия уред прочетете това първото пускане в експлоатация непременно прочетете указани- ръководство за експлоатация и го ята за безопасност ! спазвайте. Съхранявайте ръководството за експлоатация за по-нататъшна При неспазване на ръководството за експло- употреба...
  • Página 100 не като измерване. Употреба по предназначение Характеристики на уреда Възможно е извършването на изпитвания на Арт. 0715 53 170 постоянно напрежение от 4 V до 1400 V и на Индикатор LC дисплей с фоново променливо напрежение от 3 V до 1000 V, осветление...
  • Página 101: Общи Положения

    Обслужване Изпитване на променливо напреже- ние (ефективни стойности) При поставяне на изпитателните върхове върху Общи положения променливо напрежение в рамките на обхвата на Напреженията имат приоритет. Ако върху изпита- номиналното напрежение, индикацията показва телните върхове няма напрежение напрежението във волтове и на дисплея допъл- (<...
  • Página 102 Техническо обслужване / Изпитване на въртящото се поле от 200 V, 50/60 Hz (фаза срещу фаза) е поддържане възможно в заземена трифазна мрежа. Поддържайте уреда винаги в чисто и сухо ■ състояние. Уредът може да се почиства с Изпитване с едното крило влажна...
  • Página 103 Резервни части Декларация за съответствие Ако уредът спре да работи, въпреки старател- Със следното декларираме под собствена отго- ното производство и изпитване, ремонтът трябва ворност, че този продукт съответства на следните да се извърши от Würth masterService® . стандарти и нормативни документи: При...
  • Página 104: Teie Ohutuse Huvides

    Teie ohutuse huvides HOIATUS - lugege enne esmakord- Lugege enne seadme esmakordset set käikuvõtmist ohutusjuhised kasutamist käesolev kasutusjuhend läbi ja tegutsege selle järgi. tingimata läbi! Hoidke käesolevat kasutusjuhendit hi- lisemaks kasutamiseks või hilisemate Kasutusjuhendi ja ohutusjuhiste eiramisel võidakse omanike jaoks alal. seadet kahjustada ja operaator ning teised isikud ohtu seada.
  • Página 105: Sihtotstarbekohane Kasutamine

    ■ ruse helivaljuses kuuldavuse suhtes. Sihtotstarbekohane kasutamine Seadme tunnusväärtused Kontrollida on võimalik alalispingeid 4 V kuni 1400 0715 53 170 V ja vahelduvpingeid 3 V kuni 1000 V, polaarsust, Näidik Taustavalgustusega pöördvälja suunda ja läbivust kuni 50 oomi, samuti LC-display teostada FI/RCD teste ning mõõta takistust kuni...
  • Página 106 Käsitsemine DATA HOLD funktsioon „L.H.“-klahvi (andmemälu) lühiajalise vajutamisega saab mõõteväärtuse LC-displeil salvestada. „DATA Üldist HOLD“ funktsiooni näidatakse displei väljal sümbo- Prioriteetsus on pingetel. Kui kontrollotsakutel liga „D.H.“ ja selle saab samale klahvi veelkordse puudub pinge (< 3 V), siis on seade läbivus-/takis- lühiajalise vajutamisega taas välja lülitada.
  • Página 107 Hooldus / hoolitsus Läbivuse kontrollimine Pange kontrollotsakud vastu kontrollitavat juhet, kait- set vms. Takistusel 0 - 2 kΩ ilmub displeile takistuse Hoidke seade alati kuiv ja puhas. Seadet tohib ■ väärtus ja kõlab akustiline signaal kuni u 50 Ω. Kui niiske lapiga puhastada.
  • Página 108 Varuosad Vastavusdeklaratsioon Kui seade peaks hoolikast valmistamis- ja kont- Käesolevaga deklareerimine me ainuisikuliselt vastu- rollimismeetodist hoolimata ükskord rivist välja tades, et antud seade vastab järgmistele normidele langema, siis tuleb lasta remonti teostada Würth või normatiivsetele dokumentidele: masterService -is. ® Normid Palun edastage kõigi päringute ja varuosatelli- muste korral tingimata seadme tüübisildil esitatud •...
  • Página 109: Jūsų Saugumui

    Jūsų saugumui ĮSPĖJIMAS - Prieš pradėdami Prieš pradėdami naudoti įsigytą prietaisą pirmą kartą, perskaitykite naudoti, būtinai perskaitykite saugos reikalavimus! šią naudojimo instrukciją ir vadovau- kitės ja. Naudojimo instrukciją išsaugokite, Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir saugos reika- kad galėtumėte naudotis ja vėliau lavimų...
  • Página 110: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Naudojimas pagal paskirtį Prietaisai parametrai Galima tikrinti nuolatinės srovės įtampą nuo 4 V iki Art. 0715 53 170 1 400 V ir kintamosios srovės įtampą nuo 3 V iki 1 Indikatorius Skystakristalis ekranas su 000 V, poliškumą, sukamojo lauko kryptį ir laidumą...
  • Página 111: Bendroji Informacija

    Valdymas „DATA HOLD“ funkcija Trumpam paspaudus mygtuką „L.H.“ (duomenų laikymas), matavimo vertę galima išsaugoti skysta- Bendroji informacija kristaliame ekrane. „DATA HOLD“ funkcija ekrano Įtampos turi prioritetus. Jei tikrinimo antgaliai neturi laukelyje parodoma simboliu „D.H.“ ir, dar kartą įtampos (< 3 V), prietaisas veikia pralaidos / varžos trumpam paspaudus tą...
  • Página 112: Baterijų Keitimas

    Techninė priežiūra / priežiūra Pralaidumo tikrinimas Tikrinimo antgalius pridėkite prie tikrinamo laido, saugiklio ir pan. Jei varža yra 0–2 kΩ, varžos vertė Prietaisą laikykite sausą ir švarų. Prietaisą ■ rodoma ekrane ir pasigirsta garsinis signalas iki leidžiama valyti drėgnu skudurėliu. 50 Ω.
  • Página 113: Atsarginės Dalys

    Atsarginės dalys Atitikties deklaracija Jei, nepaisant kruopščių gamybos ir tikrinimo Atsakingai deklaruojame, kad šis gaminys atitinka metodų, prietaisas sugenda, remonto darbus reikia šiuos standartus arba norminius aktus: leisti atlikti Würth masterService®. Standartai Klausdami arba užsakydami atsargines dalis būtinai nurodykite prekės kodą iš prietaiso modelio lentelės. •...
  • Página 114: Drošības Norādījumi

    Jūsu drošībai BRĪDINĀJUMS - Pirms pirmās lieto- Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes izlasiet šo lietošanas instrukciju un šanas reizes noteikti izlasiet drošības norādījumus! rīkojieties saskaņā ar to. Uzglabājiet šo lietošanas instrukciju vēlākai lietošanai vai nākamajam Ja neievēro lietošanas instrukciju un drošības īpašniekam.
  • Página 115: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Noteikumiem atbilstoša lietošana Ierīces raksturlielumi Var veikt līdzsprieguma no 4 V līdz 1400 V un Prece 0715 53 170 maiņsprieguma no 3 V līdz 1000 V, polaritātes, Indikācija LC displejs ar fona apgais- rotējošā magnētiskā lauka virziena un strāvas caurie- mojumu šanas pārbaudes līdz 50 Ω, kā...
  • Página 116 Vadība Funkcija DATA HOLD Īslaicīgi nospiežot taustiņu „L.H.“ (atmiņas ierīce), mērāmo vērtību var saglabāt LC displejā. Funkciju Vispārējā daļa „DATA HOLD“ parāda ar simbolu „D.H.“ displeja Spriegumiem ir prioritāte. Ja pie pārbaudes irbuļiem laukā, un var atkal izslēgt, vēlreiz īslaicīgi nospiežot nav sprieguma (<...
  • Página 117 Apkope / kopšana Strāvas cauriešanas pārbaude Pielieciet pārbaudes irbuļus pie pārbaudāmā vada, drošinātāja vai tml. Ja ir pretestība 0 - 2 kΩ, displejā Vienmēr turiet ierīci sausā un tīrā vietā. Ierīci ■ parādās pretestības vērtība un atskan skaņas signāls drīkst tīrīt ar mitru drānu. līdz apm.
  • Página 118: Rezerves Daļas

    Rezerves daļas Atbilstības deklarācija Ja, neskatoties uz rūpīgu ražošanas un pārbaudes Mēs paziņojam, uzņemoties pilnu atbildību, ka šis metodi, ierīcei notiek atteice, tad labošanas darbu ražojums atbilst šādiem standartiem vai normatīva- izpilde jāuztic Würth masterService jiem dokumentiem: ® Nosūtot vaicājumus un rezerves daļu pasūtījumus, Standarti noteikti norādiet preces numuru atbilstoši ierīces datu plāksnītei.
  • Página 119: Для Вашей Безопасности

    Для Вашей безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Обязатель- Перед первым применением но прочтите указания по Вашего устройства прочитайте эту технике безопасности перед инструкцию по эксплуатации и действуйте в соответствии с ней. первым вводом в эксплуатацию! Сохраните эту инструкцию по эксплуатации для дальнейшего При...
  • Página 120 ниях, а не для измерения. Использование по назначению Характеристики устройства Возможно измерение напряжения постоян- Арт. 0715 53 170 ного тока от 4 В до 1400 В и напряжения Индикатор ЖК-дисплей с подсветкой переменного тока от 3 В до 1000 В, проверка...
  • Página 121: Проверка Фаз

    Эксплуатация Проверка напряжения переменного тока (истинное СКЗ) При прикладывании пробников к напряжению Общие сведения переменного тока в пределах диапазона номи- Приоритет отдается напряжению. Если на проб- нального напряжения, на дисплее отображается никах нет напряжения (< 3 В), прибор находится в значение...
  • Página 122 Техническое обслуживание/ Проверка вращающегося поля возможна в заземленной сети уход трехфазного тока, начиная с 200 В, 50/60 Гц (между фазами). Всегда содержите прибор в чистоте и ■ сухости. Прибор можно очищать влажной Проверка при помощи одной руки салфеткой. Находящийся на измерительном проводе дис- танционный...
  • Página 123 Запасные части Декларация соответствия Если прибор, несмотря на применение добросо- Мы заявляем под собственную ответственность, вестных методов производства и испытания, вый- что данное изделие соответствует следующим дет из строя, проведение ремонта следует пору- стандартам или нормативным документам: чить сервисной службе Würth masterService®. Стандарты...
  • Página 124: Za Vašu Sigurnost

    Za Vašu sigurnost UPOZORENJE - Prije prvog Prije prvog korištenja uređaja pročitajte ove upute za uporabu i puštanja u rad svakako pročitajte sigurnosne napomene! postupajte u skladu s njima. Sačuvajte ove upute za uporabu za kasnije korištenje ili za sljedećeg U slučaju nepoštivanja uputa za uporabu i korisnika.
  • Página 125: Uporaba U Skladu S Namjenom

    Uporaba u skladu s namjenom Parametri uređaja Mogu se vršiti ispitivanja istosmjernog napona od Art. 0715 53 170 4 V do 1400 V i izmjeničnog napona od 3 V do Prikaz LC zaslon s pozadinskim 1000 V, ispitivanja polarnosti, smjera okretnog osvjetljenjem polja, kontinuiteta i otpora do 50 Ω...
  • Página 126 Rukovanje Vrijednost napona prikazuje se i ako su se baterije ispraznile Općenito Naponi imaju prednost. Ako na ispitnim vrhovima nema napona (< 3 V), uređaj je u načinu rada Funkcija DATA HOLD ispitivanja kontinuiteta/otpora. Kratkim pritiskom na tipku „L.H.“ (memorija) može se Funkcija pohraniti mjerna vrijednost na LC zaslonu.
  • Página 127: Napomene O Zbrinjavanju

    Održavanje / njega Ispitivanje kontinuiteta i otpora Prislonite ispitne vrhove na vodič koji treba ispitati, na osigurač ili sl. Kod otpora od 0 - 2 kΩ, vrijednost Uređaj uvijek mora biti suh i čist. Uređaj smijete ■ otpora pojavit će se na zaslonu i začut će se zvučni očistiti vlažnom krpom.
  • Página 128: Rezervni Dijelovi

    Rezervni dijelovi Izjava o sukladnosti Ako uređaj unatoč pažljivoj proizvodnji i postupcima Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je ovaj proi- provjere ipak prestane raditi, popravak mora obaviti zvod podudaran sa sljedećim normama ili normativ- Würthov masterService nim dokumentima: ® Kod svih pitanja i naručivanja rezervnih dijelova Norme svakako navedite broj artikla s natpisne pločice uređaja.
  • Página 129: Radi Vaše Sigurnosti

    Radi vaše sigurnosti UPOZORENJE - Pre prvog Pročitajte pre prve upotrebe Vašeg uređaja ovo uputstvo za upotrebu i puštanja u rad obavezno pročitajte Sigurnosna uputstva! radite po njemu. Sačuvajte ovo uputstvo za upotrebu za kasniju upotrebu ili sledećeg Ako se ne pridržavate uputstva za upotrebu i vlasnika.
  • Página 130: Namenska Upotreba

    Namenska upotreba Karakteristike uređaja Moguće je meriti jednosmerni napon u opsegu od Art. 0715 53 170 4 V do 1400 V i naizmenični napon u opsegu od 3 Displej Pozadinsko osvetljenje LCD V od 1000 V, detektovati polaritet, smer rotacionog displej magnetskog polja i protok struje do 50 Ω, i obaviti...
  • Página 131 Rukovanje Funkcija DATA HOLD Kratkim pritiskom na „L.H.“ dugme (čuvanje poda- taka) moguće je sačuvati izmerenu vrednost na LCD Uopšteno displeju. „DATA HOLD“ funkcija se prikazuje sim- Naponi imaju prioritet. Ako nema napona na bolom „D.H.“ na polju displeja i moguće je ponovo mernim vrhovima (<...
  • Página 132 Održavanje / nega Provera protoka Postavite merne vrhove na vodove, osigurače ili sl. koje želite da proverite. Ako je otpor od 0 - 2 kΩ Uređaj treba uvek čuvati na suvom i čistom ■ biće prikazana vrednost otpora na displeju i čuje mestu.
  • Página 133: Rezervni Delovi

    Rezervni delovi Izjava o usaglašenosti U slučaju da ipak pored pažljive proizvodnje i pro- Ovim izjavljujemo u sopstvenoj odgovornosti da je vere dođe do prestanka u radu uređaja popravku ovaj proizvod u skladu sa sledećim standardima i treba da obavi Würth masterService®. spisima normativa: U slučaju pitanja i poručivanja rezervnih delova Standardi...
  • Página 136 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Printed in Germany. MWV-SL-01/14 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Alle Rechte vorbehalten. Adolf Würth GmbH & Co. KG Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- 74650 Künzelsau, Germany Verantwortlich für den Inhalt: Abt.

Tabla de contenido