Bomba dosificadora de membrana magnética (64 páginas)
Resumen de contenidos para ProMinent Makro TZ Serie
Página 1
Instrucciones de servicio Bomba de dosificación de émbolo Makro TZ, TZKa P_MA_0019_SW Lea primero las instrucciones de servicio completas. · No las tire. En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario. Puede descargar la versión más actualizada de las instrucciones de servicio de nuestra página web. Pieza n.º...
Instrucciones complementarias Instrucciones adicionales Lea las siguientes instrucciones adicionales en su totalidad. Cuando se haya familiarizado con ellas, obtendrá un mayor provecho de las instruc‐ ciones de servicio. En el texto se resaltan los siguientes elementos: Enumeraciones Fig. 1: ¡Léalas atentamente! Instrucciones operativas ð...
Índice de contenido Índice de contenido Código de identificación (Ident-code)..........5 Capítulo de seguridad..............7 2.1 Información de seguridad para las versiones ATEX..... 13 2.2 Explicación del marcado ATEX..........21 Almacenamiento, transporte y desembalaje......... 24 Vista general del aparato, elementos de mando......25 Descripción del funcionamiento.............
Página 4
Índice de contenido 18.2 Otros materiales..............80 18.2.1 Aceite de engranaje............80 Declaración de conformidad para máquinas......... 81 Declaración de conformidad ATEX..........82 Declaración de incorporación............83 Declaración de incorporación ATEX..........84...
Modelo de cabezal dosificador Sin resorte de válvula Con resorte de válvula Conexión hidráulica Conexión estándar Anillo retén y pieza de inserción de SS Versión Con logotipo ProMinent ® , sin bastidor Sin logotipo ProMinent , sin bastidor ® Con logotipo ProMinent ®...
Página 6
Código de identificación (Ident-code) TZKa Bomba de dosificación de émbolo Makro TZ 20 Sin motor, con brida 160/90 Sin motor, accionamiento montado Tipo de protección IP 55 (estándar), clase ISO F Versión Exe ATEX-T3 * Versión Exd ATEX-T4 * Accionamiento en versión ATEX * Sensor de carrera Sin sensor de carrera Sensor de carrera (Namur), intrínsecamente...
Deben observarse las restricciones generales relativas a límites de viscosidad, resistencia a agentes químicos y densidad. Consulte a este respecto la lista de resistencias ProMinent (en el catálogo de productos o en www.prominent.com). Queda prohibida cualquier otra aplicación o modificación.
Página 8
Capítulo de seguridad Usted está obligado a cumplir con las indicaciones que aparecen en las instrucciones de servicio durante las diferentes fases de vida útil del equipo. También está obligado a cumplir con las indicaciones que aparecen en las instrucciones de servicio durante las diferentes fases de vida útil de los aparatos adicionales.
Página 9
ProMinent o de un distribuidor autorizado. Servicio técnico El servicio técnico está constituido por técnicos de servicio formados y autorizados de forma acreditada por ProMinent o ProMaqua para que eje‐ cuten trabajos en la instalación. Indicaciones de seguridad ¡ATENCIÓN!
Página 10
Capítulo de seguridad ¡ADVERTENCIA! Advertencia sobre medios de dosificación peligrosos En caso de haber utilizado un medio de dosificación peligroso: existe riesgo de fuga en las piezas hidráulicas de la bomba durante la realización de los trabajos en la bomba o en caso de fallo del material o de una manipu‐ lación incorrecta.
Página 11
La bomba solo se puede abrir en los lugares exigidos en estas instrucciones de servicio. Para abrirla en otros lugares se necesita la autorización por escrito de la central de ProMinent en Heidelberg, Alemania. ¡ATENCIÓN! Peligro de daños materiales y lesiones personales El uso de piezas de otros fabricantes no probadas puede provocar daños materiales y personales.
Página 12
Capítulo de seguridad Información de seguridad para las instruc‐ Antes de la puesta en marcha de la instalación o de parte de ésta, el pro‐ ciones de trabajo pietario de la instalación está obligado a pedir al proveedor las fichas de datos de seguridad actuales de las correspondientes sustancias quí‐...
Capítulo de seguridad Requisitos en caso de instalar el motor El propietario debe poder: por cuenta propia realizar una evaluación de los riesgos confeccionar una placa de características y colocarla en el equipo elaborar una Declaración de conformidad CE modificar en caso necesario las instrucciones de servicio montar el motor adecuadamente Montaje del motor en versiones sin motor Seleccione un motor adecuado que se corresponda con uno de los...
Página 14
Capítulo de seguridad Operación Cualificación Puesta en marcha Técnico ATEX; Verificar la instalación eléctrica: Persona capacitada con la acredi‐ tación adecuada Mantenimiento, reparación Personal experto en ATEX, electri‐ cista experto en ATEX Eliminación de fallos Técnico ATEX o técnico electricista experto en ATEX, según el fallo;...
Página 15
Capítulo de seguridad Resumen de los posibles peligros de infla‐ mación y de las medidas de protección realizadas para Makro TZ según EN ISO 80079-36 Peligro de inflamación Medidas de protección por parte del cliente Temperatura superficial excesiva Limitación de la temperatura máxima del medio de dosifi‐ cación Recalentamiento de la bomba El cliente debe supervisar y mantener la bomba conforme...
Página 16
Capítulo de seguridad Peligro de inflamación Medidas de protección por parte del cliente Peligro de inflamación por accionadores o accionadores Observe la documentación del accionador. regulados de otro fabricante Después de desconectar la alimentación eléctrica, espere 3 minutos antes de abrir la carcasa. Peligro de inflamación por el acoplamiento BoWex de otro Observe la documentación del acoplamiento (manteni‐...
Página 17
Capítulo de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex – Los motores de accionamiento deben protegerse mediante sistemas guardamotor adecuados. En los motores Ex"e" deben emplearse guardamotores homologados para esta aplicación. (Protección contra el calentamiento por sobrecarga) – Debe preverse un dispositivo de protección retar‐ dado dependiente de la intensidad.
Página 18
Capítulo de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex – Debe comprobarse mediante controles regulares el correcto funcionamiento en general, y en especial el del accionamiento y los cojinetes (fugas, ruidos, temperatura, olores...). – La bomba no debe recalentarse por falta de aceite. En las bombas de dosificación con lubricación debe comprobarse regularmente la disponibilidad del lubricante, p.
Página 19
Si el acoplamiento está OK, el intervalo de mantenimiento puede aumentarse a 4000 h. Si el acoplamiento no está claramente OK: Avise al servicio téc‐ nico de ProMinent. Después de 20.000 o 26.000 Siga las recomendaciones del fabricante del motor (consulte las ins‐...
Página 20
Capítulo de seguridad Sensor Namur (indicado para zonas EX) 5-25 V CC, según Namur o DIN 60947-5-6, sin potencial. Dato Valor Unidad Tensión nominal * 8 V CC Consumo de corriente: superficie activa > 3 mA libre Consumo de corriente: superficie activa <...
Capítulo de seguridad Monte el motor correctamente en la brida (personal técnico). Siga las instrucciones de servicio del acoplamiento. ¡ADVERTENCIA! En zonas Ex, esto es relevante para el grado de protección Ex. Acoplamientos de garras: La garra en el eje del motor debe fijarse a la altura adecuada (consulte la figura y tabla correspondientes).
Página 22
Capítulo de seguridad Aclaraciones sobre el marcado ATEX de la bomba Makro TZ Para gas del grupo de explosión IIC - véase el documento de protección contra explosiones de su empresa Para gas del grupo de explosión IIB - véase el documento de protección contra explosiones de su empresa Clase de temperatura Para gas de la clase de temperatura T3 - véase el documento de protección contra explosiones de su empresa...
Página 23
Capítulo de seguridad Tab. 1: Ejemplo de clasificación de los gases en grupos de explosión y clases de temperatura 85 °C 100 °C 135 °C 200 °C 300 °C 450 °C Sulfuro de Triclorosilano Acetileno Hidrógeno carbono Éter etílico Etileno Gas ciudad (gas de alumbrado) Acetaldehído Gasolinas...
Almacenamiento, transporte y desembalaje Almacenamiento, transporte y desembalaje Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Cuando envíe las bombas de dosificación para su repa‐ ración, éstas y la unidad de bombeo deben estar lim‐ pias. Consulte el capítulo "Puesta fuera de servicio". Envíe las bombas de dosificación solo si previamente se ha cumplimentado la declaración de descontaminación.
Vista general del aparato, elementos de mando Vista general del aparato, elementos de mando Accionamiento, un cabezal P_MA_0023_SW Fig. 4: Vista lateral (aquí TZMb H) Accionamiento Unidad de transporte Tornillo de purgado de aire Rueda de ajuste de la longitud de la carrera Mirilla para el aceite Motor Tornillo de purga de aceite...
Página 26
Vista general del aparato, elementos de mando Unidad de transporte P_MA_0027_SW Fig. 6: Vista de la unidad de transporte Válvula de aspiración Cabezal dosificador Válvula de impulsión Cubierta protectora Boquillas portatubo para fuga/conexión de lavado...
Descripción del funcionamiento Descripción del funcionamiento Bomba La bomba de dosificación es una bomba volumétrica oscilante que per‐ mite ajustar la longitud de la carrera. Está accionada por un motor eléc‐ trico.
Montaje Montaje Consulte las hojas de dimensiones correctas en – nuestra página web www.prominent.com. Compare las medidas de la hoja de dimensiones – con las de la bomba. Montar el motor en versiones sin motor Seleccione un motor adecuado que se corresponda con uno de los motores definidos en la tabla "Datos de motores"...
Página 29
Montaje Espacio necesario ¡ADVERTENCIA! El motor puede sobrecalentarse. Si no se garantiza la entrada del aire de refrigeración necesario el motor podría sobrecalentarse. Esto podría provocar una explosión en zonas Ex. – Sitúe la entrada de aire suficientemente separada de la pared. Dicha separación debe ser mayor que 1/4 del diámetro de la entrada de aire.
Página 30
Montaje Fijación Potencia de dosificación insuficiente Las vibraciones pueden alterar el funcionamiento de las válvulas de la unidad de bombeo. Fije la bomba de dosificación de modo que no se – puedan producir vibraciones. Consulte las dimensiones (m) de los orificios de fijación en las fichas de datos y medidas.
Instalación Instalación ¡ATENCIÓN! Peligro de daños materiales y lesiones personales Si durante la instalación no se observan los datos téc‐ nicos pueden ocasionarse daños materiales y perso‐ nales. – Observe siempre los datos técnicos. Consulte para ello el capítulo "Datos técnicos" y, si es necesario, las instrucciones de servicio de los accesorios.
Página 32
Instalación ¡ATENCIÓN! Advertencia de retorno Una válvula de contrapresión y una válvula de dosifica‐ ción accionada por resorte no son elementos de cierre absolutamente estancos. – Para esta finalidad se debe usar una válvula de cierre, una válvula magnética o un bloqueador de retorno.
Página 33
Instalación ¡ATENCIÓN! Advertencia de tuberías sueltas Si las tuberías de aspiración, impulsión y rebose no se instalan de la forma adecuada, se pueden soltar de las conexiones en la bomba. – Utilice únicamente mangueras originales con las dimensiones y espesor de pared indicados. –...
Instalación Sólo se puede obtener una dosificación precisa con – una contrapresión constante superior a 1 bar. Para dosificar con salida libre, utilice una válvula de – mantenimiento de la presión para generar una con‐ trapresión de aprox. 1,5 bar. Colocación del desagüe del líquido de El líquido de fuga se descarga por medio del anillo de lavado y una fuga...
Instalación P_MOZ_0043_SW Fig. 12: A) instalación estándar, B) con amortiguador de vibraciones Tubo principal Recipiente de reserva Leyenda del esquema hidráulico Símbolo Explicación Símbolo Explicación Bomba de dosificación Válvula de pie con filtro Válvula de dosificación Interruptor de nivel Válvula multifunción Manómetro 7.3 Instalación, eléctrica ¡ADVERTENCIA!
Página 36
Los parámetros el equipo en estado de suministro de ProMinent no se corresponden con los ajustes de fábrica del fabricante del motor. Si desea modificar otros parámetros le recomendamos consultar con la sede central de ProMinent en Heidel‐ berg. ¿Qué elementos requieren una instalación eléctrica?: Motor Ventilador independiente (opción de código de identificación (Ident-...
Página 37
Instalación Accionador de carrera (opción de código de identificación (Ident- code)) Sensor de carrera (opción de código de identificación (Ident-code)) Variador de frecuencia (opción de código de identificación (Ident- code)) Tomas de tierra (a instalar por el propietario) Cable de conexión equipotencial (a instalar por el propietario, obliga‐ torio en zonas Ex) Motor ¡ADVERTENCIA!
Página 38
Instalación ¡ATENCIÓN! La bomba puede dañarse Si el motor acciona la bomba en el sentido incorrecto, ésta puede resultar dañada. – Al conectar el motor, observe el sentido de rotación correcto (consulte la flecha de la cubierta del venti‐ lador, tal y como se encuentra en Fig. 13. Para poder dejar la bomba sin tensión independiente‐...
Página 39
Instalación ¡ATENCIÓN! Los actuadores/actuadores regulados de longitud de la carrera solo se pueden utilizar cuando la bomba está en marcha. En caso contrario, se dañarán. Sensor de carrera (opcional) Conecte el sensor de carrera a la unidad de evaluación adecuada siguiendo las indicaciones del capítulo "Datos técnicos".
Puesta en marcha y funcionamiento Puesta en marcha y funcionamiento Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex – Una persona capacitada adecuada debe verificar si se cumplen las indicaciones de instalación del cap. "Instalación". – Una "persona capacitada con la acreditación ade‐ cuada"...
Página 41
Puesta en marcha y funcionamiento ¡ATENCIÓN! Peligro de daños materiales y medioambientales El tornillo de cierre de la boca de llenado de aceite, que está montado en el momento del suministro, impide durante el funcionamiento una compensación de presión entre la carcasa del accionamiento y el entorno. Esto puede hacer que el aceite salga proyectado a presión de la carcasa del accionamiento.
Página 42
Puesta en marcha y funcionamiento Compruebe el sentido de rotación Al realizar la puesta en macha compruebe que el motor de accionamiento rota en la dirección adecuada (consulte la flecha de la carcasa del motor o la figura del capítulo "Instalación eléctrica"). ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones causadas por el giro de la rueda del ventilador...
Puesta en marcha y funcionamiento Cables de conexión equipotencial (obliga‐ Compruebe que los cables de conexión equipotencial de la bomba están torios en ATEX) correctamente fijados y que se han conectado a un punto de conexión equipotencial adecuado. 8.1 Purga de aire de la unidad de bombeo Al purgar la unidad de bombeo o al cebar contra presión: Requisitos:...
3 minutos antes de abrir la carcasa. – Las piezas de desgaste como los cojinetes deben ser sustituidas por el servicio técnico de ProMinent en cuanto presenten signos de un desgaste inacep‐ table. – Se recomienda utilizar equipos de diagnóstico espe‐...
Página 45
¡ADVERTENCIA! En zonas Ex: Detenga la bomba inmediatamente y eli‐ mine las anomalías. En caso necesario póngase en con‐ tacto con el servicio técnico de ProMinent. Trabajos de mantenimiento Con un uso intensivo (p. ej. funcionamiento continuo) se recomiendan intervalos más cortos que los indicados.
Página 46
Si el acoplamiento está OK, el intervalo de mantenimiento puede aumentarse a 4000 h. Si el acoplamiento no está claramente OK: Llame al servicio téc‐ nico de ProMinent. Compruebe los pares de apriete de los tornillos de la patilla del Personal especializado cabezal dosificador (1) (15 Nm) y de los tornillos de la brida de la lin‐...
Página 47
Mantenimiento (15 Nm) (25 Nm) P_MA_0036_SW Fig. 16: Pares de apriete de la unidad de bombeo Tornillos del cabezal dosificador Tornillos de la brida de la linterna Cambio del aceite de engranaje ¡ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras por aceite de engranaje a alta temperatura Si la bomba está...
Página 48
Mantenimiento P_MA_0037_SW Fig. 17: Cambio de aceite Tornillo de purga de aire Tornillo de purga de aceite Mirilla para el aceite Llenado de aceite de engranaje: Ponga en marcha la bomba. Introduzca aceite de engranaje lentamente a través del orificio del tornillo de purga de aire (1) hasta que la mirilla para el aceite (3) quede casi cubierta.
Reparación Reparación Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba EX en zona EX – Debe comprobarse mediante controles regulares el correcto funcionamiento en general, y en especial el del accionamiento y los cojinetes (fugas, ruidos, temperatura, olores...). ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex La electricidad estática podría provocar chispas.
Reparación ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones causadas por el giro de la rueda del ventilador La rueda del ventilador que se encuentra bajo la tapa del ventilador del motor puede causar graves lesiones mientras está en movimiento. – La bomba solo puede estar conectada a la tensión de red con la tapa del ventilador puesta.
Página 51
Reparación Retire los tornillos de sujeción (3) de la brida de la linterna. Retire la unidad de bombeo y deposítela sobre una base firme y plana. P_MAK_0048_SW Fig. 18: Vista de la unidad de bombeo Perno Anillo de seguridad Tornillos de sujeción Cubierta protectora Escuadra de apoyo (opcional) Boquillas portatubo para fuga / conexión de lavado...
Página 52
Reparación Afloje y extraiga el tornillo de apriete (3) con la llave de espigas (consulte Fig. 19). Afloje los tornillos de la brida del cabezal dosificador (4) y retire dicha brida. Retire el émbolo (1). Fíjese en el orden de las piezas que retire para el poste‐ rior montaje.
Página 53
Reparación Coloque la unidad de bombeo en la brida del accionamiento y fíjela con los tornillos de sujeción. Par de apriete 25 Nm Posicionar la unidad de bombeo Haga coincidir las perforaciones del cabezal articulado y del cabezal de horquilla (consulte Fig. 19). Pase el perno por las perforaciones y encaje el anillo de seguridad en el perno.
Reparación Repita los pasos 1 a 6 hasta que se haya alcanzado la fuga mínima: Fuga mínima 10 ... 120 gotas / min. La fuga mínima depende del medio de dosificación, de la presión del medio, de la temperatura y de la velocidad del émbolo.
Reparación Limpie la válvula de impulsión y de aspiración por sepa‐ rado, ya que no se pueden distinguir utilizando las marcas de flecha. 10.2.1 Válvulas de bola doble Limpieza de una válvula de impulsión Desmontaje de la válvula de impulsión Desenrosque la válvula de impulsión del cabezal dosificador y enjuáguela.
Reparación No obstante, al realizar el montaje compruebe que los asientos de la válvula (3) se orienten en el otro sentido de flujo. En todos los asientos de la válvula (3), el lado con el acabado de precisión debe señalar hacia el sen‐ tido del flujo.
Fig. 24: Insertar el resorte de compresión Línea de observación Posición del extremo del resorte sobre el saliente. 10.3 Sustitución de los cojinetes del accionamiento Atención: los cojinetes del accionamiento solo pueden ser sustituidos por el servicio técnico de ProMinent.
Eliminación de fallos operativos Eliminación de fallos operativos Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex – Asegure el correcto funcionamiento en general (ausencia de fugas, ruidos extraños, temperaturas excesivas, olores extraños, vibraciones...), y en especial el del accionamiento y los cojinetes. –...
Página 59
El uso de piezas de otros fabricantes no probadas puede provocar daños materiales y personales. – En las bombas de dosificación, instale exclusiva‐ mente piezas de ProMinent probadas y recomen‐ dadas. ¡ATENCIÓN! Advertencia ante salpicaduras de medios de dosificación Es posible que el medio de dosificación salga de las partes hidráulicas al manipularlas o abrirlas como con‐...
Página 60
El motor de accionamiento tiene La tubería de impul‐ Elimine el estrangula‐ Personal especializado una temperatura muy elevada. sión está estrangu‐ miento de la tubería de lada. impulsión. Cualquier otro fallo. Otras causas. Avise al servicio técnico de ProMinent ®...
Puesta fuera de servicio y eliminación Puesta fuera de servicio y eliminación 12.1 Puesta fuera de servicio ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio con medios inflamables Solo con medios inflamables: Se pueden inflamar por el oxígeno. – La bomba no puede trabajar si se ha mezclado medio de dosificación con oxígeno del aire en la unidad de bombeo.
Página 62
Puesta fuera de servicio y eliminación ¡ATENCIÓN! Advertencia ante salpicaduras de medios de dosificación Es posible que el medio de dosificación salga de las partes hidráulicas al manipularlas o abrirlas como con‐ secuencia de la presión existente en la unidad de trans‐ porte y en las piezas adyacentes de la bomba.
Puesta fuera de servicio y eliminación 12.2 Eliminación ¡ATENCIÓN! Peligro medioambiental por el aceite de engranaje La bomba contiene aceite de engranaje que puede causar daños medioambientales. – Purgue el aceite de engranaje de la bomba. – Observe la normativa local aplicable. ¡ATENCIÓN! Observe generalmente la normativa local aplicable.
Datos técnicos Datos técnicos Solo en la versión "M - modificado": ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones personales Consulte la información ampliada para modelos modifi‐ cados que encontrará al final de este capítulo. Esta información sustituye y completa los datos téc‐ nicos.
Datos técnicos 13.1 Datos de rendimiento Bombas principales con motor de 1500 rpm en funcionamiento de 50 Hz Tipo Capacidad de bombeo mínima a Frecuencia Altura Tamaño de Peso de Ø de contrapresión máxima de carrera de aspi‐ conexión envío* émbolo máxima ración...
Página 66
Datos técnicos Tipo Capacidad de bombeo mínima a Frecuencia Altura Tamaño de Peso de Ø de contrapresión máxima de carrera de aspi‐ conexión envío* émbolo máxima ración carr./min. m CA G-DN carrera 020322 322,5 74,7 1 1/2- 25 020430 74,7 1 1/2- 25 020538 537,6...
Página 67
Datos técnicos Bombas principales con motor de 1800 rpm en funcionamiento de 60 Hz Tipo Capacidad de bombeo mínima a Frecuencia Altura Tamaño de Peso de Ø de contrapresión máxima de carrera de aspi‐ conexión envío* émbolo máxima ración carr./min. m CA G-DN carrera...
Datos técnicos Tipo Capacidad de bombeo mínima a Frecuencia Altura Tamaño de Peso de Ø de contrapresión máxima de carrera de aspi‐ conexión envío* émbolo máxima ración carr./min. m CA G-DN carrera 020430 1 1/2- 25 020538 1 1/2- 25 016645 1 1/2- 25 016806...
500 ... 1000 mPas damente En instalación dimensionada adecua‐ por encima de 1000 mPas damente y con asesoramiento por ProMinent * Solo si la instalación es correcta y adecuada. 13.4 Materiales en contacto con el medio Émbolo Ø Unidad de Conexión de...
Datos técnicos 13.5.2 Humedad atmosférica Dato Valor Unidad Humedad atmosférica máx.*: 95 % humedad relativa * no condensante (según DIN IEC 60068-2-30) 13.6 Tipo de protección de la carcasa Dato Valor Protección contra contacto y humedad* IP 55 *según DIN VDE 470 (EN IEC 60529) 13.7 Altura de instalación Dato...
Datos técnicos Característica Fases, protección Tensión asig‐ Frecuencia de Potencia asig‐ Observaciones del código de nada nada identificación (Ident-code) trifásica, 250-280 V / 60 Hz 2,0 kW II2GExeIIT3 440-480 V trifásica, II2GEx‐ 250-280 V / 60 Hz 1,5 kW con CPT, rango de dIICT4 440-480 V regulación de velo‐...
Datos técnicos 13.10 Cantidades de llenado 13.10.1 Aceite de engranaje Tab. 4: Aceite de engranaje Aceite de engranaje Cantidad suministrada N.º de referencia Mobilgear 600 XP 460 1004542 Tab. 5: Cantidad de llenado de aceite de engranaje Tipos Cantidad, aprox. todo 3,2 l 13.11 Nivel de presión acústica...
Hojas de dimensiones Hojas de dimensiones Comparar las medidas de la hoja de dimensiones – con las de la bomba. Las dimensiones se indican en mm. – Hoja de dimensiones Makro TZ, TZKaH Accionamiento principal 551 /592** (Standardmotor „S“) 436 /477** (Standardm. „S“) Ø...
Página 74
Hojas de dimensiones Hoja de dimensiones Makro TZ, TZKaA Accionamiento principal con accionamiento montado o modelo de cabezal con TZKaB o TZKaD doble 436 (Standardm. „S“) 549 (Standardmotor „S“) P_MA_0018_SW 61_01_101_00_19_74_2_verst Fig. 26: Salvo variaciones. Tab. 7: Dimensiones de Makro TZ (en mm) Tipo HK ..-12 HK ..-17...
Página 75
Hojas de dimensiones Hoja de dimensiones Makro TZ, bridas de motor P_MA_0050_SW 61_01-101_00_21-7a Fig. 28: Salvo variaciones. Tab. 8: Dimensiones bridas de motor Makro TZ (en mm) _ _ _4_ _ _ _ _ _7_ _ _ _ _ _8_ _ _ _ _ _9_ _ _ 120/80 160/90...
Esquemas de puesta a tierra/conexión equipotencial TZKa Esquemas de puesta a tierra/conexión equipotencial TZKa P_MA_0047_SW 40138712 Fig. 29: Esquema de puesta a tierra/conexión equipotencial Makro TZ TZKa Conexión equipotencial bomba Conexión equipotencial motor Cable de conexión equipotencial de n.º pos. 1 a 3 P_MA_0048_SW 40138712_2 Fig.
Página 77
Esquemas de puesta a tierra/conexión equipotencial TZKa Cable de conexión equipotencial de n.º pos. 1 y 4 a 3...
This information is supplied without liability. Les données techniques correspondent au descriptif du fabricant des moteurs. Les données techniques des moteurs similaires chez d’ autres fabricants varient très peu. Données sont d’ ordre général. ProMinent Dosiertechnik GmbH . 69123 Heidelberg . Germany Nr./No. MD-1039210...
Piezas de recambio Piezas de recambio Otras fuentes Obtendrá más información acerca de recambios, accesorios y opciones el código de identificación (Ident-code) el catálogo de productos ProMinent ® 18.1 Piezas de recambio Juego de recambios Makro TZ, TZKa Contenido del juego de recambios Bolas de válvula...
En aplicación de la DIRECTIVA 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO, Anexo I, REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD Y SALUD, apartado 1.7.4.2. C. Nosotros, ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg, declaramos por la presente que el producto designado a continuación cumple, por su concepción y tipo de construcción, y en la versión puesta...
EUROPEO Y DEL CONSEJO, Anexo I, REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD Y SALUD, apartado 1.7.4.2. C. Nosotros, ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg, declaramos por la presente que el producto designado a continuación cumple, por su concepción y tipo de construcción, y en la versión puesta en circulación por nosotros, los requisitos esenciales en materia de segu‐...
En aplicación de la DIRECTIVA 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO, Anexo I, REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD Y SALUD, apartado 1.7.4.2. C. Nosotros, ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 DE - 69123 Heidelberg, declaramos por la presente que el producto designado a continuación cumple, por su concepción y tipo de construcción, y en la versión puesta...
EUROPEO Y DEL CONSEJO, Anexo I, REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD Y SALUD, apartado 1.7.4.2. C. Nosotros, ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 DE - 69123 Heidelberg, declaramos por la presente que el producto designado a continuación cumple, por su concepción y tipo de construcción, y en la versión puesta en circulación por nosotros, los requisitos esenciales en materia de segu‐...
Página 85
Declaración de incorporación ATEX La Declaración de incorporación CE se puede descargar en la dirección www.prominent.com.