7549 Tab 4.3
Foglio istruzioni multilingua - Multilanguage instructions sheet - Feuille d'instructions multilangues - Mehrsprachig-Gebrauchsinformation -
Hoja de instrucciones multilingüe - Folheto de instruções multilingue - Πολυγλωσσικό φύλλο οδηγιών -
• Funzione di audiofrequenza per protesi acustiche (Teleloop)
Il videocitofono è utilizzabile da parte dei portatori di protesi acustiche.
Per un corretto funzionamento dell'apparecchio acustico, fare riferimento al relativo manuale di istruzioni. La presenza di
oggetti metallici o apparecchi elettronici, può compromettere la qualità del suono percepito sull'apparecchio acustico.
• Audio frequency function for hearing aids (Teleloop)
The video entryphone can be used by people wearing hearing aids.
For correct functioning of the hearing aid, please refer to its instruction manual. Any metal objects or electronic equipment in
the vicinity may affect the quality of the sound received by the hearing aid.
• Fonction audiofréquence pour prothèses auditives (Téléboucle)
Le portier-vidéo est adapté aux porteurs de prothèses auditives.
Pour utiliser correctement l'appareil acoustique, consulter son mode d'emploi. La présence d'objets métalliques ou
d'appareils électroniques peut compromettre la qualité de la réception sur l'appareil acoustique.
• Tonfrequenz-Funktion für Hörgeräte (Teleschlinge)
Das Videohaustelefon eignet sich für Hörgeräteträger.
Für den korrekten Betrieb des Hörgeräts wird auf die entsprechende Bedienungsanleitung verwiesen. Eventuell vorhandene
Gegenstände aus Metall oder elektronische Geräte können die am Hörgerät empfangene Tonqualität beeinträchtigen.
• Vista retro
• Face arrière
• Rear view
• Rückansicht
1 -
Connettore USB per programmazione da software
2 -
Morsettiera di collegamento
1, 2 = Linea digitale BUS
FP * = Chiamata Fuori Porta locale (riferimento al morsetto M)
Tramite configurazione eseguita da SaveProg, può essere utilizzato come ingresso
per la funzione "Allerta". Vedere il relativo paragrafo nel manuale di installazione e
utilizzo.
Nota: la coppia di morsetti FP/M può anche essere usata, quando non è attivo l'uso
come "Allerta", per simulare nei confronti degli eventuali suoi posti interni secondari,
una chiamata da Art. 6120 diretta al capogruppo.
M * = Massa
3 -
Dip Switch di configurazione "Terminazione Bus"
Nota: * la distanza massima dei collegamenti ai morsetti è di 10 m.
TABELLA SWITCH
A = Il cavo del BUS entra nei morsetti 1, 2 e prosegue ad un altro posto
interno
B = Il cavo BUS con impedenza caratteristica di 100 Ohm (cavo Elvox 732I
o 732H) entra nei morsetti 1, 2 ed il montante si ferma nel posto interno
C = Il cavo BUS con impedenza caratteristica di 50 Ohm (cavo Cat.5 o
Cat.6 con i doppini accoppiati) entra nei morsetti 1, 2 ed il montante si
ferma nel posto interno
1 -
USB connector for programming using software
2 -
Connection terminal block
1, 2 = Digital BUS line
FP * = Local Landing Call (reference to terminal M).
When configured using SaveProg, this input can be used for the "Alert" function. See
the relevant paragraph in the use and installation manual.
Note: the FP/M pair of terminals can also be used, when use as "Alert" is not active,
to simulate a call from Art. 6120 intended for the master with respect to any of its
secondary indoor stations.
M * = Earth
3 -
Configuration dip switch (Bus termination)
Note: * the maximum connection distance to the terminals is 10 m.
SWITCH TABLE
A = the BUS cable enters terminals 1, 2 and continues to another indoor station
B = The BUS cable with a characteristic impedance of 100 Ohms (Elvox 732I or
732H cable) enters terminals 1, 2 and the riser stops in the indoor station.
C = The BUS cable with characteristic impedance of 50 Ohms (Cat. 5 or Cat.
6 twisted pair cable) enters terminals 1, 2 and the riser stops in the indoor
station.
49401339C0 00 2104
• Vista posterior
• Πίσω πλευρά
• Vista traseira
ز اوية رؤية خلفية
ورقة اإلرشادات متعددة اللغة
• Función de audiofrecuencia para audífonos (transmisor inductivo)
El videoportero puede ser utilizado por personas con audífono.
Para el correcto funcionamiento del audífono, consulte el correspondiente manual de instrucciones. La presencia de objetos
metálicos o aparatos electrónicos puede perjudicar la calidad del sonido percibido con el audífono.
• Função de audiofrequência para próteses auditivas (Teleloop)
O videoporteiro pode ser utilizado pelos portadores de próteses auditivas.
Para um funcionamento correto do aparelho auditivo, consulte o respetivo manual de instruções. A presença de objetos
metálicos ou aparelhos eletrónicos pode comprometer a qualidade do som recebido no aparelho auditivo.
• Λειτουργία ακουστικής συχνότητας για βοηθήματα ακοής (Teleloop)
Η θυροτηλεόραση μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με βοηθήματα ακοής.
Για τη σωστή λειτουργία του βοηθήματος ακοής, ανατρέξτε στο σχετικό εγχειρίδιο οδηγιών. Τα μεταλλικά αντικείμενα ή οι
ηλεκτρονικές συσκευές μπορεί να επηρεάσουν την ποιότητα του ήχου που λαμβάνεται από το βοήθημα ακοής.
.ميكن استخدام جهاز اإلنرتكم بالفيديو من ق ِ بل حاميل األجهزة الطبية البديلة للسمع
لتشغيل الجهاز السمعي بالشكل الصحيح ارجع إىل دليل إرشادات االستخدام الخاص به. ميكن لوجود أجسام معدنية أو أجهزة
.إلكرتونية أن يؤثر سل ب ً ا عىل جودة الصوت املستقبل عىل أجهزة ضعاف السمع
1
2
3
1 -
Connecteur USB pour la programmation à partir du logiciel
2 -
Bornier de connexion
1, 2 = Ligne numérique BUS
FP * = Appel palier (référence à la borne M).
Après avoir procédé à sa configuration via SaveProg, il est possible de l'utiliser comme
entrée pour la fonction « Alerte ». Consulter le paragraphe correspondant dans le
manuel d'installation et d'utilisation.
Remarque : les deux bornes FP/M peuvent également être utilisées, lorsque la fonction
« Alerte » n'est pas activée, pour simuler un appel provenant de l'Art. 6120 et destiné
au poste principal par rapport aux éventuels postes intérieurs secondaires.
M * = Masse
3 -
Dip-Switch de configuration (Terminaison Bus)
Remarque : * la distance maximale des connexions aux bornes correspond à 10 m.
TABLEAU SWITCH
A = Le câble du BUS arrive aux bornes 1, 2 et continue vers un autre poste
intérieur
B = Le câble BUS avec une impédance caractéristique de 100 ohms (câble Elvox
732I ou 732H) arrive aux bornes 1, 2 et la colonne montante s'arrête au poste
intérieur
C = Le câble BUS ayant une impédance caractéristique de 50 ohms (câble cat.
5 ou cat. 6 à paires torsadées) arrive aux bornes 1, 2 et la colonne montante
s'arrête au poste intérieur
1 -
USB-Anschluss für Programmierung über die Software SaveProg
2 -
Anschlussklemmenleiste
1, 2 = Digitale Busleitung
FP * = Lokaler Etagenruf (Signal an Klemme M)
Kann mittels Konfiguration über SaveProg als Eingang für die Funktion
"Warnmeldung" verwendet werden. Siehe entsprechenden Abschnitt in der
Installations- und Bedienungsanleitung.
Hinweis: Das Klemmenpaar FP/M kann bei nicht aktivierter Funktion "Warnmeldung"
auch dazu verwendet werden, einen von Art. 6120 an das Gruppen-Hauptgerät
gerichteten Ruf gegenüber seinen etwaigen sekundären Innenstellen zu simulieren.
M * = Masse
3 -
Dip-Schalter für Konfiguration (Bus-Abschluss)
Hinweis: * die maximale Anschlusslänge an die Klemmen beträgt 10 m.
SCHALTERTABELLE
A = Das BUS-Kabel tritt in die Klemmen 1, 2 ein und führt und zu einer anderen
Innenstelle weiter
B = Das BUS-Kabel mit typischer Impedanz 100 Ohm (Elvox Kabel 732I oder
732H) tritt in die Klemmen 1, 2 ein und die Steigleitung endet an der Innenstelle
C = Das BUS-Kabel mit typischer Impedanz 50 Ohm (Kabel Cat.5 oder Cat.6 mit
gepaarten Doppeladern) tritt in die Klemmen 1, 2 ein und die Steigleitung endet
an der Innenstelle
)Teleloop( وظيفة الرتدد الصويت لألجهزة الطبية البديلة للسمع
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com