English 3 - 11 Nederlands 12 - 21 Français 22 - 32 Deutsch 33 - 42 Italiano 43 - 52 Português 53 - 62 Español 63 - 72 Dansk 73 - 82 Svenska 83 - 91 Norsk 92 - 100 Suomi 101 - 109 Türkçe...
Always hold by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning. Never fit the blade unit to the power unit without the blender goblet fitted. SCALD RISK: This appliance will be damaged and may cause injury if the interlock mechanism is subjected to excessive force.
Página 6
blender SCALD RISK: IMPORTANT: HOT BLENDING INSTRUCTIONS CAUTION: Blending very hot ingredients may result in hot liquid and steam being forced suddenly past the lid or filler We recommend that hot ingredients are allowed to cool before blending. NEVER...
Página 7
ALWAYS NEVER every every slicing/grating discs mini bowl and knife before plugging in WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED. before using for the first time Take care the blades are very sharp.
Página 8
thermoresist blender Eco function filler cap If the food processor is left plugged in for over 30 minutes without being used, it will go into standby mode to reduce goblet energy consumption. sealing ring The Power On light will pulse slowly and the food processor blade unit will not operate until one of the following actions are carried filler cap vents...
Página 9
tool/attachment function recommended processing maximum time F F speed capacities...
Página 10
creaming fat and sugar DO NOT use fat straight from the fridge as this will damage the whisk. hints Select low speed (speed 1 – 2) to remove the beater hints Do not push down on the capacity disc. important The whisk is not suitable for making all in one cake mixes as these mixes are too heavy and will reversible slicing/grating discs - 4mm...
Página 11
never put your fingers in the feed tube. hints The citrus juicer will not operate if the sieve is not locked correctly. Handle the blades and cutting discs with care - Do not overfill the bowl. they are extremely sharp. power unit Note: blender...
Página 12
dual whisk Do not immerse the drive head in water. folding tool IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC. Do not immerse the drive head in water. all other parts item suitable for dishwashing Do not immerse the drive head in water If you experience any problems with the...
Página 13
Problem Cause Solution The processor will not work if the bowl and lid are fitted incorrectly.
Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit Houd ze bij het hanteren en schoonmaken altijd bovenaan bij de vingergreep en weg van het snijvlak, vast. Zet het mes nooit op het motorblok zonder dat de beker van de blender is bevestigd.
Página 16
BELANGRIJK: INSTRUCTIES VOOR HET MENGEN VAN HETE VLOEISTOFFEN VOORZICHTIG: Het mengen van zeer hete ingrediënten kan tot gevolg hebben dat hete vloeistof en stoom plotseling uit het deksel of de vuldop worden gedreven We raden u aan hete ingrediënten te laten afkoelen voordat ze worden verwerkt.
Página 17
minikom met mes voordat u de stekker in het stopcontact steekt WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET GEAARD ZIJN. voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt Wees voorzichtig: de messen zijn erg scherp. NB: De verwijderbare aandrijfas moet op het apparaat worden gezet wanneer de schijven, minikom, garde, het vouwhulpstuk en de citruspers worden gebruikt.
Página 18
De Auto-toets werkt niet als een snelheid is handige tips geselecteerd met de snelheidstoets. Voor u het deksel verwijdert, dient u het apparaat altijd uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te halen. belangrijk Het apparaat lekt wanneer de afsluitring beschadigd is of niet goed is aangebracht.
Página 19
instrument/hulpstuk functie aanbevelen verwer- maximum kingstijd F F capaciteit snelheid...
Página 20
boter en suiker kloppen Gebruik GEEN boter die rechtstreeks uit de koelkast komt, omdat de garde hierdoor beschadigd raakt. tips Selecteer een lage snelheid (snelheid 1 – 2). ga als volgt te werk om de klopper te verwijderen tips belangrijk De garde is niet geschikt om kant-en-klare taartmixen te bereiden, aangezien deze mengsels te zwaar zijn en de garde zullen beschadigen.
Página 21
omkeerbare schijven voor snijden/raspen – 4mm , 2mm extra fijne raspschijf fijne julienne tips steek uw vingers nooit in de vulopening. tips De citrusfruitpers functioneert niet als de zeef niet juist is vergrendeld. De kom niet te ver vullen.
Página 22
Messen en snijschijven zijn zeer scherp - ga er voorzichtig mee om. Als u problemen ondervindt met deze keukenmachine, wordt aangeraden eerst het hoofdstuk Problemen oplossen te lezen, voordat u hulp inroept. motorhuis blender Dompel de messeneenheid niet onder in BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE water.
Página 23
Probleem Oorzaak Oplossing De keukenmachine werkt niet als de kom en deksel onjuist geplaatst zijn.
Français Veuillez déplier les illustrations de la première page Tenez-les toujours par la partie supérieure prévue à cet effet, à distance du bord tranchant, à la fois lors de l’utilisation et du nettoyage. Ne fixex jamais le bloc de lames au bloc moteur sans que le bol du blender ne soit installé.
Página 26
IMPORTANT : INSTRUCTIONS POUR LES PRÉPARATIONS CHAUDES MISE EN GARDE : Le fait de mélanger des ingrédients très chauds peut donner lieu à l'échappement forcé soudain de liquide chaud ou de vapeur à travers le couvercle ou le bouchon de remplissage Nous vous recommandons de laisser les ingrédients chauds refroidir avant de les mixer.
Página 27
disques râpe / éminceur mini bol et couteau avant de brancher AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE avant la première utilisation Attention, les lames sont très tranchantes. Remarque : l'axe d'entraînement détachable doit être monté lorsque vous utilisez les disques, le mini bol, le fouet, l'accessoire mélange délicat ou le presse-agrumes.
Página 28
Le robot ne fonctionnera pas si le bol ou le couvercle ne sont pas verrouillés correctement. Vérifiez que le tube d'alimentation et que la poignée du bol sont bien situés à droite. Le blender ne fonctionnera pas s’il n’est pas correctement assemblé.
Página 29
Outil/accessoire function vitesse durée de Capacité maximale foncti. F F recommandée...
Página 30
conseils Monter en crème du sucre et beurre (ou autre corps gras) N'UTILISEZ PAS du beurre sorti directement du réfrigérateur car cela pourrait endommager le fouet. conseils Sélectionnez la vitesse basse (vitesses 1 – 2). Pour retirer le batteur conseils Le fouet ne convient pour travailler des mélanges tout en un pour gâteaux car ces mélanges sont trop épais et pourraient endommager l'appareil.
Página 31
N'appuyez pas sur le disque à capacité. disques râpe / éminceur réversibles - 4mm Ne remplissez pas à ras-bord le bol. disque à râper extra fin en fine julienne Remarque : conseils n'insérez jamais vos doigts dans le tube d'alimentation. conseils...
Página 32
Si la passoire n’est pas correctement verrouillée, le presse-agrumes ne fonctionnera pas. N’immergez pas la tête de l'accessoire mélange délicat dans l’eau. autres pièces Article Articles pouvant être lavés au lave-vaisselle N'immergez pas la tête du fouet dans l’eau. Manipulez les lames et les disques de coupe avec précaution - ils sont extrêmement tranchants.
Página 33
Problème Cause Solution Le robot ne fonctionne pas si le bol et le couvercle ne sont pas installés correctement.
Página 34
Problème Cause Solution AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/CE.
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Bei Gebrauch und Reinigung immer oben am Fingergriff, weg von den Klingen, anfassen. Den Messereinsatz niemals ohne angebrachten Mixbecher auf die Antriebseinheit schrauben. VERBRENNUNGSRISIKO: Das Gerät wird beschädigt und kann Verletzungen verursachen, wenn der Verriegelungsmechanismus mit zu viel Kraftaufwand betätigt wird.
Página 37
WICHTIG: MIX-ANLEITUNGEN FÜR HEISSE ZUTATEN VORSICHT: Beim Mixen sehr heißer Zutaten kann es passieren, dass an Deckel oder Einfüllkappe plötzlich heiße Flüssigkeit und Dampf austritt. Wir empfehlen, heiße Zutaten vor dem Mixen abkühlen zu lassen. NIEMALS IMMER NIEMALS jedem jedem Raspel-/Schneidescheiben...
Página 38
Mini-Schüssel und Messer Vor dem Netzanschluss WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN. Vor dem ersten Gebrauch Hinweis: Die abnehmbare Antriebswelle Vorsicht! Die Messer sind sehr scharf. Verwenden von Scheiben, Mini-Schüssel, Schneebesen, Unterheb-Rührelement und Zitruspresse aufsetzen. Die Küchenmaschine funktioniert nur, wenn Schüssel und Deckel richtig arretiert sind.
Página 39
Wichtig Tipps Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht richtig eingesetzt wurde, kann Flüssigkeit auslaufen. Der Mixer funktioniert nicht, wenn er falsch zusammengesetzt wurde. Das Gerät funktioniert nicht, wenn der Mixer falsch auf der Verriegelung befestigt ist.
Página 40
Werkzeug/ Zubehör Funktion Empfohlene Verarbeitungs- Höchstmenge zeit F F Geschwindigkeit...
Página 41
Schaumigschlagen von Fett und Zucker erwenden Sie KEINESFALLS Fett direkt aus dem Kühlschrank, da dies den Schneebesen beschädigen würde. Tipps Wählen Sie eine niedrige Geschwindigkeit (Stufe 1 – 2). Entfernen des Rührelements Tipps Wichtig Der Schneebesen eignet sich nicht für Rührteige, da diese zu schwer sind und den Schneebesen beschädigen würden.
Página 42
Höchstfüllmenge der Schüssel nicht überschreiten Doppelseitige Raspel-/Schneidescheiben - 4mm , 2mm Extrafeine Raspelscheibe Feine Julienne-Scheibe Hinweis: Tipps Stecken Sie niemals die Finger in den Füllschacht. Tipps Die Zitruspresse funktioniert nur, wenn das Sieb ordnungsgemäß eingerastet ist.
Página 43
Alle anderen Teile Teil Für Spülmaschine geeignete Teile Die Messer und Schneidescheiben mit Vorsicht handhaben, sie sind extrem scharf. Den Antriebskopf nicht in Wasser tauchen Antriebseinheit Mixer Sollten Sie irgendwelche Probleme mit Ihrer Küchenmaschine haben, ziehen Sie die Fehlerbehebung zu Rate, bevor Sie um technische Hilfe bitten.
Página 44
Problem Ursache Lösung Die Küchenmaschine funktioniert nicht, wenn Schüssel und Deckel nicht korrekt angebracht sind.
Italiano Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni Tenere sempre la lama dall’appoggio per le dita in alto, mai dal filo di taglio, sia per maneggiarla che per pulirla. Non inserire mai la lama sul corpo motore senza prima montare la caraffa del frullatore.
Página 47
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER FRULLARE CIBI CALDI AVVERTENZA: Lavorando ingredienti estremamente caldi potrebbero fuoriuscire liquidi molto caldi e vapore dal coperchio o dal tappo riempimento Si consiglia di lasciare raffreddare gli ingredienti caldi prima di lavorarli. SEMPRE sempre sempre dischi per affettare/sminuzzare...
Página 48
mini ciotola e lama prima di collegare alla presa elettrica AVVERTENZA: L'APPARECCHIO DEVE ESSERE MESSO A TERRA. prima di usare per la prima volta NB: L’alberino di rotazione amovibile deve Fare essere montato ogni volta che si utilizzano i attenzione: le lame sono molto affilate. dischi, il mini recipiente, la frusta, la spatola per la pasticceria e lo spremiagrumi.
Página 49
suggerimenti Se la tenuta è danneggiata o non è installata in modo corretto vi saranno perdite. Il frullatore non entra in funzione se non è stato installato in modo corretto. L’apparecchio non funziona se il frullatore non è inserito correttamente nel dispositivo di corpo motore.
Página 50
utensile/accessorio funzione velocità tempo di capacità raccomandata lavorazione F F massime...
Página 51
amalgamare grassi e zucchero usare grasso appena tolto dal frigorifero, per non danneggiare la frusta. suggerimenti Selezionare la velocità bassa (1 – 2). rimuovere la frusta suggerimenti Non fare importante pressione sul disco. La frusta non è adatta a creare miscele per dolci tutto in uno, poiché...
Página 52
Non riempire eccessivamente il ciotola. dischi per affettare/sminuzzare - 4mm disco per grattugiare extra sottile a fiammifero sottile suggerimenti Non infilare le dita nel tubo di riempimento. suggerimenti Lo spremiagrumi non funzionerà se il filtro non è bloccato correttamente.
Página 53
Componente componente idoneo per lavaggio in lavastoviglie Maneggiare le lame e i dischi affilati con cautela in quanto sono estremamente taglienti. gruppo motore non immergere la testina di rotazione in acqua frullatore Non immergere mai il gruppo lame in acqua. Se il robot da cucina non dovesse funzionare correttamente, prima di telefonare al reparto doppia frusta...
Página 54
Problema Causa Soluzione Il robot non funziona se la ciotola e il coperchio non sono inseriti in modo corretto.
Português Por favor desdobre as ilustrações da primeira página. segurança Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. As lâminas e os discos estão muito afiados, manipule com cuidado. Segure sempre aperto de dedo na parte de cima, afastando- se das partes cortantes, quer quando manusear quer quando limpar.
Página 56
Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas. O uso inapropriado do seu processador/misturadora pode resultar em ferimentos.
Página 57
IMPORTANTE: INSTRUÇÕES PARA MISTURAS QUENTES Para minimizar a possibilidade de se queimar quando mistura ingredientes quentes, mantenha longe da tampa as mãos e outras da pele expostas para evitar possíveis queimaduras. Deve seguir as seguintes precauções: ATENÇÃO: Misturar ingredientes muito quentes pode fazer com que o líquido quente e o vapor sejam lançados subitamente para fora da tampa ou da tampa de enchimento...
Página 58
Não encha demasiado a taça – não exceda o nível máximo marcado na taça. mini taça e lâmina Nunca retire a tampa enquanto a lâmina de corte não estiver completamente parada. A lâmina de corte está muito afiada, manipule com cuidado. Não processe especiarias, podem danificar o plástico.
A luz indicadora de ligação pisca se quer a taça sugestões ou a tampa não estiverem colocadas ou Quando confeccionar maionese, coloque todos os estiverem incorrectamente colocadas. ingredientes, excepto o azeite no misturador. Remova a O botão Auto não funciona se estiver tampa de enchimento.
Página 60
quadro de velocidades recomendadas utensílio/acessório função velocidade tempo de capacidades recomendada proces- máximas samento F F Unidade de lâminas Preparados completos para bolos 15 a 20 seg. 1,7Kg peso da farinha Massa – misturar a gordura com a farinha 5 – 8 10 seg.
Página 61
utilizar os acessórios Certifique-se que a taça e as varetas estão limpas e sem gordura antes de misturar. Consulte o quadro de velocidades recomendadas para cada bater gordura com açúcar acessório. Para obter melhores resultados deixe as natas atingirem a temperatura ambiente (20°C) antes de as bater.
discos de fatiar/ralar Não encha demasiado a taça. mini lâmina discos de fatiar/ralar reversíveis - 4mm mini taça Utilize o lado para ralar com queijo, cenouras, batatas e para usar a mini taça e lâmina alimentos com texturas similares. Utilize o lado para fatiar com queijo, cenouras, batatas 1 Coloque a taça na unidade motriz e introduza o eixo couves, pepinos, curgetes, beterraba e cebolas.
água quente com detergente, depois passe bem Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de por água corrente. Não insira a unidade de lâminas segurança, ser substituído pela KENWOOD ou por um dentro de água. reparador KENWOOD autorizado.
Guia de resolução de problemas Problema Causa Solução O robot não funciona. Falta de energia. Verifique se o robot está ligado à Não se acende a luz indicadora de energia. corrente. A taça não está correctamente Confirme que a taça está colocada na unidade motriz.
Español Antes de leer, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones seguridad Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Las cuchillas y los discos están muy afilados, manéjelos con cuidado. Al utilizar y limpiar el aparato, sujételo siempre por el asa superior, por el lado contrario del borde cortante.
Página 67
IMPORTANTE: INSTRUCCIONES PARA MEZCLAR INGREDIENTES CALIENTES AVISO: Mezclar ingredientes muy calientes puede hacer que algo de líquido caliente y de vapor se vean forzados a salir de repente por la tapa o el tapón de llenado Recomendamos dejar enfriar los ingredientes calientes antes de proceder al mezclado.
Página 68
minibol y cuchilla antes de enchufar el aparato ADVERTENCIA: ESTE APARATO DEBE CONECTARSE A TIERRA. antes de utilizar el procesador de alimentos por primera vez Tenga Nota: el eje motor desmontable se debe cuidado ya que las cuchillas están muy afiladas. colocar al utilizar los discos, el minibol, el batidor de varillas, el utensilio para incorporar ingredientes y el exprimidor de cítricos.
Página 69
importante consejos Si la junta está dañada o no está correctamente acoplada, el contenido del vaso podría derramarse. La licuadora no funcionará si no se ensambla correctamente. El aparato no funcionará si la licuadora no está acoplada correctamente en el enclavamiento.
Página 70
herramienta/ función velocidad tiempo de capacidades accesorio recomendada procesa- máximas miento F F...
Página 71
batir manteca y azúcar NO utilice manteca directamente de la nevera ya que esto podría estropear el batidor de varillas. consejos Seleccione una velocidad baja (velocidad 1 – 2). para quitar el batidor consejos importante El batidor de varillas no es adecuado para preparados para tartas en un solo paso ya que estas mezclas son demasiado pesadas y podrían estropearlo.
Página 72
discos rebanadores/ralladores reversibles - , 2mm No llene demasiado el bol. disco rallador extrafino disco fino para cortar en juliana Nota: consejos nunca meta los dedos en el tubo de entrada de alimentos. consejos El exprimidor de cítricos no funcionará si el colador no está...
Página 73
Artículo Artículo adecuado para lavar en el lavavajillas No sumerja el cabezal en agua Maneje las cuchillas y los discos de corte con sumo cuidado; están muy afilados. unidad de potencia Si tiene algún problema con el funcionamiento del procesador, antes de llamar para solicitar ayuda, consulte la guía de solución de problemas.
Página 74
Problema Causa Solución El procesador no funcionará si el bol y la tapadera se han acoplado incorrectamente.
Dansk Fold forsiden med illustrationerne ud. Hold dem altid ved fingergrebet i toppen, bort fra skæret, både under brug og rengøring. Sæt aldrig knivenheden på motorenheden uden at blenderglasset er sat på. SKOLDNINGSRISIKO: Maskinen bliver beskadiget, og du risikerer selv at komme til skade, hvis du prøver at omgå...
Página 76
blender SKOLDNINGSRISIKO: VIGTIGT: BLENDEANVISNINGER FOR VARME INGREDIENSER FORSIGTIG: Hvis du blender meget varme ingredienser kan det medføre, at varm væske og damp tvinges pludseligt forbi låget eller proppen Vi anbefaler, at varme ingredienser afkøles, før de blendes.
Página 77
ALDRIG ALTID ALDRIG hver gang hver gang snitte-/riveplader miniskål og kniv...
Página 78
før stikket sættes i stikkontakten ADVARSEL: DETTE APPARAT SKAL VÆRE FORBUNDET TIL JORD. Bemærk: Aftagelig drivaksel skal sættes på, når der anvendes skiver, miniskål, piskeris, folderedskab og citruspresser. før ibrugtagning Pas på – knivene er meget skarpe. Køkkenmaskinen kan ikke starte, hvis skål og låg er sat forkert på.
Página 79
tips Lækage kan opstå, hvis tætningsringen er beskadiget eller forkert monteret. Blenderen vil ikke fungere, hvis den ikke er sat korrekt sammen. Maskinen vil ikke fungere, hvis blenderen ikke er korrekt monteret på sikkerhedslåsen.
Página 81
tips Vælg lav hastighed (hastighed 1 – 2). fjernelse af piskeriset tips Der må ikke trykkes ned på kapacitetspladen. vigtigt vendbare snitte-/riveplader - 4mm , 2mm Piskeriset egner sig ikke til at lave alt i et kageblandinger, da disse er for tunge og vil beskadiget det.
Página 82
stik aldrig fingrene ned i påfyldningstragten. tips Citruspresseren kan ikke starte, hvis sien ikke er låst rigtigt fast. Fyld ikke for meget i skålen. Behandl kniv og snitteplader forsigtigt - de er særdeles skarpe. motorenhed Bemærk: tips blender...
Página 83
Kom ikke knivenheden i vand. dobbelt piskeris VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EU DIREKTIV 2002/96/EF. Piskerens drivhoved må ikke sænkes ned i vandet. folderedskab Piskerens drivhoved må ikke sænkes ned i vandet. alle andre dele Dele Dele, der kan vaskesi opvaskemaskinen...
Página 84
Problem Årsag Løsning Foodprocessoren kan ikke starte, hvis skål og låg er sat forkert på.
Svenska Vik ut främre omslaget med bilderna. Var försiktig! Håll alltid i greppet längst upp med eggen vänd bortåt när du hanterar eller rengör dem. Montera aldrig knivsatsen på drivenheten utan att bägaren är monterad. RISK FÖR BRÄNNSKADOR: Denna apparat skadas och kan orsaka skada om låsmekanismen utsätts för alltför stor kraft.
mixer RISK FÖR BRÄNNSKADOR: VIKTIGT: INSTRUKTIONER FÖR MIXNING AV VARM VÄTSKA VARNING: Mixning av mycket varma ingredienser kan medför att ånga plötsligt pressas ut genom locket eller påfyllningstratten Vi rekommenderar att varma ingredienser får svalna innan du mixar.
Página 87
ÖVERSKRID ALDRIG BÖRJA ALLTID ALDRIG varje varje skivnings/rivningsskivor miniskål och kniv innan du sätter i stickkontakten före användning Observera att bladen är mycket vassa. VARNING! HUSHÅLLSAPPARATEN MÅSTE VARA JORDAD!
Página 88
Strömindikatorn blinkar om locket eller skålen inte har monterats eller har monterats felaktigt. Autoknappen fungerar inte om en hastighet väljs med hastighetsreglaget. Stäng alltid av och koppla ur innan du tar bort locket. viktigt Läckage kan uppstå om tätningsringen skadas eller sätts på...
Página 89
Iskrossning – använd pulsen i korta stötar tills isen har apparaten är igång. Håll handen över öppningen. Resultatet krossats till önskad konsistens. blir bäst om du tömmer apparaten med jämna mellanrum. Vi rekommenderar inte att kryddor bereds eftersom de kan nvänd inte mixern som förvaringskärl.
Página 90
vispa upp matfett och socker ANVÄND INTE matfett direkt från kylen, det kommer att skada vispen. tips Välj låg hastighet (hastighet 1 – 2). så här tar du loss vispen tips Tryck inte ned på viktigt skivan. Vispen är inte avsedd för allt-i-ett-kakmix eftersom sådan mix är för tung.
Página 91
vändbara skivnings/rivningsskivor - 4mm Obs! skiva för extrafin rivning finstrimlingsskiva (Julienne) tips stoppa aldrig ner fingrarna i matarröret. tips Citruspressen startar inte om silen inte är korrekt fastlåst. Överfyll inte skålen.
Página 92
Hantera kniv och skärskivor försiktigt - de är extremt vassa. Om du har några problem med användningen av din matberedare ber vi dig läsa denna felsökningsguide innan du ringer och anmäler felet. strömenhet mixer Doppa inte bladenheten i vatten. VIKTIG INFORMATION FÖR KORREKT BORTSKAFFNING AV PRODUKTEN I ÖVERENSSTÄMMELSE MED EU-DIREKTIV dubbel visp...
Página 93
Problem Orsak Lösning Matberedaren fungerar inte om skålen och locket sätts på felaktigt.
Norsk Brett ut framsiden med illustrasjoner Vær forsiktig. Hold alltid i fingergrepet øverst, unna skjærekanten, både ved bruk og rengjøring. Ikke sett knivenheten på motordelen uten at mikserglasset er påsatt. SKÅLDEFARE: Dette apparatet blir ødelagt og kan føre til skader hvis låsemekanismen blir utsatt for stort press.
Página 95
mikser SKÅLDEFARE: VIKTIG: INSTRUKSJONER FOR MIKSING AV VARME INGREDIENSER ADVARSEL: Blanding av veldig varme ingredienser kan føre til at varm væske og damp kommer forbi dekselet og fyllerdelen Vi anbefaler at de varme ingrediensene får tid til å kjøles ned før de blandes.
Página 96
ALDRI ALLTID ALDRI hver hver skjære-/strimleplater minibolle og kniv før du setter i støpselet før første gangs bruk Bladene er veldig skarpe, så vær forsiktig. ADVARSEL: DETTE APPARATET MÅ VÆRE JORDET.
Página 97
Strømlampen blinker hvis lokket eller bollen ikke sitter som de skal eller ikke er satt på. Auto-knappen fungerer ikke hvis en hastighet er valgt på hastighetskontrollen. Slå alltid av apparatet og dra ut kontakten før du fjerner lokket. viktig Det vil oppstå lekkasje dersom forseglingen er skadet eller feil påsatt.
Página 98
Verktøy/tilbehør Funksjon Anbefalt Behandlings- Maksimums- tid F F hastighet kapasitet...
Página 99
hint Velg lav hastighet (hastighet 1 – 2). for å fjerne blanderen hint Ikke skyv nedover på kapasitetsplaten. viktig reversibel skjære-/strimleplate - 4mm , 2mm Vispen er ikke egnet til å lage alt-i-ett- kakemikser, da disse er for tunge og vil skade den.
Página 100
aldri plasser fingrene i påfyllingstrakten. hint Sitruspressen vil ikke fungere hvis silen ikke er låst skikkelig. Håndter stålkniven og skjæreskivene med Ikke overfyll bollen. forsiktighet - de er svært skarpe. strømenhet Merk: hurtigmikser hint Ikke legg knivenheten i vann.
Página 101
dobbel visping Drivhodet må ikke legges i vann. vendeverktøy VIKTIG INFORMASJON FOR KORREKT AVHENDING AV PRODUKTET I SAMSVAR MED EU-DIREKTIV 2002/96/EC. Drivhodet må ikke legges i vann. alle andre deler Gjenstand gjenstand som er egnet til oppvaskmaskinen Ikke dypp vispinnsatsen i vann Hvis du får problemer med å...
Página 102
Problem Årsak Løsning Prosessoren vil ikke fungere hvis ikke bollen og lokket sitter som de skal.
Suomi Taita auki etusivun kuvitukset Käsittele niitä varovasti. Kun käsittelet tai puhdistat, tartu aina yläosan kohtaan, joka on kaukana leikkuuterästä. Älä kiinnitä teräasetelmaa moottoriyksikköön, jos sekoitusastia ei ole paikallaan. PALOVAMMAVAARA: Tämä laite vaurioituu ja voi aiheuttaa henkilövahingon, jos lukitusmekanismiin kohdistetaan suuri voima. Kun monitoimikonetta ei käytetä, irrota sen pistoke sähköpistorasiasta.
Página 104
tehosekoitin PALOVAMMAVAARA: TÄRKEÄÄ: KUUMAT AINEET JA TEHOSEKOITIN VAROITUS: Erittäin kuumien aineosien sekoittaminen voi aiheuttaa kuuman nesteen ja höyryn purskahtamisen kannen ohi tai täyttöaukosta On suositeltavaa antaa kuumien aineosien jäähtyä ennen sekoittamista. ÄLÄ KOSKAAN...
Página 105
AINA ÄLÄ KOSKAAN ennen ennen viipalointi-/raastamislevyt pienoiskulho ja terä ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan VAROITUS: TÄMÄ LAITE ON MAADOITETTAVA. ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa Terät ovat erittäin teräviä, joten toimi varovasti.
Página 106
Jos tiiviste on vaurioitunut tai huonosti paikoillaan, laite vuotaa. Tehosekoitin ei toimi, jos se on koottu väärin. Huomautus: Irrotettavan akselin saa kiinnittää vain käytettäessä levyjä, pienoiskulhoa, vispilää, kääntelytyökalua tai sitruspuserrinta. Laite ei toimi, jos tehosekoitinastia ei ole kunnolla paikallaan. Yleiskone ei toimi, jos kulho tai kansi ei ole kunnolla paikallaan.
Página 107
Väline/lisälaiter Toiminta nopeussuositus käsittelyaika Maksimi- kapasiteetit...
Página 108
vihjeitä Valitse hidas nopeus (nopeus 1 – 2). vatkaimen irrottaminen vihjeitä Älä paina suurikapasiteettista levyä. käännettävät viipalointi-/raastamislevyt: 4mm tärkeää Vispilä ei sovellu valmiiden leivontaseosten sekoittamiseen, sillä ne ovat niin raskaita, että vispilä vaurioituu. Käytä aina terää. vihjeitä erittäin hieno raastamislevy hieno Julienne-suikaloimislevy rasvan ja sokerin vaahdottaminen ÄLÄ...
Página 109
Älä työnnä sormiasi syöttöputkeen. vihjeitä Sitruspuristin ei toimi, ellei siivilä ole kunnolla paikallaan. Älä täytä kulhoa liian täyteen. Käsittele teriä ja leikkuulevyjä varoen - ne ovat erittäin teräviä. virtayksikkö Huomautus: tehosekoitin vihjeitä Älä upota teräosaa veteen.
Página 110
kaksoisvispilä Älä upota käyttöpäätä veteen. kääntelytyökalu TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96 MUKAISESTI. Älä upota käyttöpäätä veteen. kaikki muut osat Esine Voidaan pestä astianpesukoneessa Älä upota käyttöpäätä veteen. Jos monitoimikoneen käytössä ilmenee ongelmia, katso ennen huoltoon soittamista, löytyykö vianetsintäoppaasta apua.
Página 111
Ongelma Ratkaisu Yleiskone ei toimi, jos kulho ja kansi eivät ole kunnolla paikoillaan.
Türkçe Kullanım yönergelerini okumadan önce ön sayfayı çeviriniz ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Bıçaklar ve diskler çok keskindir, dikkatli tutun. Tutarken ve temizlerken kesici kenardan uzak durarak tepesinden parmak uçlarınızla tutun.
Página 113
şekilde kullanımına ilişkin talimatları almaları ve olası tehlikeleri anlamaları şartıyla kullanılabilir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. Robotunuzun/mikserinizin hatalı kullanımı yaralanmaya neden olabilir.
Página 114
Karıştırmaya DAİMA düşük hızla başlayın ve kademeli olarak artırın. Sıcak sıvıları ASLA puls ayarını kullanarak karıştırmayın. Süt gibi köpürebilen sıvılar maksimum 1000ml / 4 fincan kapasite ile sınırlanmalıdır. Hazne ve içindekiler çok sıcak olacağı için blenderi kullanırken dikkatli olun. Kapağı açarken özellikle dikkatli olun. Kapak sızdırmayı önlemek için sıkı...
Página 115
termo dayanıklı blender Eko fonksiyonu doldurma kabı Gıda işleyicisi kullanılmadan 30 dakikadan uzun süre fişe kapak takılı bırakılırsa, enerji tüketimini azaltmak için bekleme kase moduna geçer. sızdırmaz halka Güç açık ışığı yavaş yavaş puls yapacaktır ve aşağıdaki bıçak ünitesi eylemlerden biri yürütülene kadar gıda işleyicisi çalışmaz:- doldurma kapağı...
Página 116
önerilen hız tablosu Araç/Aparat İşlevi önerilen hız işlem Maksimum süresi F F kapasite Kesici Bıçak Hepsi bir arada kek karışımları 15-20 saniye 1,7Kg un ağırlığı Hamur yoğurma – yağı unla yoğurma 5 – 8 10 saniye 500g un ağırlığı Hamur malzemelerini birleştirmek için su 10-20 saniye ekleme balık parçalama ve yağsız kıyma...
Página 117
eklerin kullanımı Un ve kurutulmuş meyve gibi daha ağır içerik maddeleri elle devşirilmiş olmalıdır. Her ek için önerilen hız tablosuna bakın. Önerilen hız tablosunda belirtilen maksimum kapasiteleri ve işlem sürelerini aşmayın. kesici bıçak hamur karıştırıcı Bıçak tüm ekler içinde en çok yönlü olandır. İşleme süresinin uzunluğu elde edilecek dokuyu belirleyecektir.
Página 118
kesme disklerinin kullanımı İşlemden geçirmeden önce et, ekmek, sebze gibi yiyecekleri yaklaşık 1-2 cm küpler halinde kesin. 1 Kaseyi güç ünitesi üzerine yerleştirin, sökülebilir tahrik Mayonez yaparken yağı besleme haznesinden ekleyin. milini ekleyin 2 Orta tutamaklardan tutarak, diski uygun yan üstlerle tahrik narenciye sıkacağı...
Página 119
ünitesi ve blender için conta narenciye sıkacağı kazıma kaşığı servis ve müşteri hizmetleri Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir. Yiyecek işleyicinin çalışmasıyla ilgili herhangi bir sorunla karşılaşırsanız, yardım istemeden önce sorun giderme kılavuzuna bakınız.
Sorun giderme kılavuzu Sorun Neden Çözüm Mutfak robotu çalışmıyor. Elektrik akımı yok. Fişin prize takılı olup olmadığını Hiçbir güç/gösterge ışığı yanmıyor. kontrol ediniz. Kase güç ünitesine doğru yerleştirilmemiş. Kasenin doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini ve tutacağın sağ tutma kenarına yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin. Kase kapağı...
Česky Ne¥ zaïnete návod ïíst, rozlo¥te si první stránku s ilustracemi bezpečnost Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Nože a disk jsou velmi ostré, zacházejte s nimi opatrně. Při manipulaci a čištění...
Página 122
že jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a chápou rizika, která jsou s používáním spojená. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
Página 123
DŮLEŽITÉ: POKYNY PRO MIXOVÁNÍ HORKÉHO OBSAHU Abyste minimalizovali možnost opaření při mixování horkého obsahu, nepřibližujte k víku ruce a jiné části těla s nechráněnou kůží, abyste zabránili možnému popálení. Je nutné dodržovat následující bezpečnostní opatření: POZOR: Při mixování velmi horkých ingrediencí může kolem víka nádoby nebo plnicího víčka prudce uniknout horká...
Nepoužívejte ke zpracování tvrdých potravin jako kávových zrn, kostek ledu nebo čokolády – mohou poškodit nože. před zapojením jak používat kuchyňský robot Ujistěte se, že jmenovité hodnoty napájecí sítě odpovídají 1 Nasaďte nádobu na hnací jednotku. Držadlo umístěte údajům vyznačeným na spodní části přístroje. směrem dozadu na pravé...
Página 125
používání tepelně odolného mixéru tipy Při výrobě majonézy do přístroje vložte všechny 1 Osaďte těsnící kroužek do nožové jednotky – ingredience kromě oleje. Odejměte plnicí víčko. Potom za ujistěte se, že je těsnění správně umístěno v ploše drážky. běhu přístroje otvorem v krytu pomalu přidávejte olej. Když...
Página 126
tabulka doporučených rychlostí Nástroj/adaptér Funkce doporučená doba Maximální zpracování F F kapacity rychlost Kotouče - plátkovací/ Pevné potraviny, jako například mrkev nebo tvrdý sýr. 5 – 8 – Nepřekračujte strouhací Měkčí potraviny jako například okurky nebo rajčata. 1 – 5 –...
Página 127
používání kotoučů míchací nástavec 1 Nasaďte mísu na pohonnou jednotku a přidejte hnací Míchací nástavec můžete používat ke vmíchání řídkých hřídel ingrediencí do hustších směsí, například pro přípravu 2 Kotouč uchopte za úchytku uprostřed a nasaďte jej n pusinek, šlehané pěny a ovocné kaše. hřídel příslušnou stranou nahoru 1 Nasaďte mísu na pohonnou jednotku a přidejte hnací...
4 Nedotƒkejte se ostrƒch no¥º – omyjte je kartáïkem Potraviny jako maso, pečivo a zeleninu před zpracováním nakrájejte na kostky asi 1-2 cm velké. namoïenƒm v horké mƒdlové vodê a potom je dob¡e Při výrobě majonézy přidávejte olej plnicím hrdlem. opláchnête pod tekoucí...
Servis a údržba Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, tak je z bezpečnostních důvodů nutné nechat napájecí kabel vyměnit od firmy KENWOOD nebo od autorizovaného servisního technika firmy KENWOOD. Pokud narazíte na jakékoliv problémy s provozem robota, podívejte se před voláním opraváře do pokynů...
Página 130
Pokyny na odstraňování závad Problém Příčina Řešení Robot nefunguje. Není napájení. Zkontrolujte, zda je robot připojen do Kontrolka zapnutí přístroje nesvítí. napájecí sítě. Miska není správně nasazena na základnu. Zkontrolujte, zda-li je miska nasazena správně a rukojeť je umístěna směrem doprava. Kryt misky není...
Magyar A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az elsò oldalt, hogy az illusztrációk is láthatók legyenek. első a biztonság Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! A vágókések és a tárcsák nagyon élesek, óvatosan kezelje őket. A kezelés és tisztítás során mindig a fogórésznél, felül fogja meg azokat, a vágóéltől távol.
Página 132
őket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. A robotgép/mixer helytelen használata sérülést okozhat.
FONTOS: FORRÓ HOZZÁVALÓK TURMIXOLÁSA Az égési sérülések megelőzése érdekében forró hozzávalók turmixolásakor ügyeljen arra, hogy a keze és más fedetlen bőrfelülete ne érjen a fedélhez. Tartsa be a következő óvintézkedéseket: FIGYELEM: Forró hozzávalók turmixolásakor a forró folyadék vagy a gőz hirtelen kicsaphat a fedél mellett vagy a töltőnyílásnál Javasoljuk, hogy a forró...
Página 134
mini edény és késegység Soha ne távolítsa el a fedelet addig, amíg a vágókés teljesen le nem állt. A vágókés nagyon éles – mindig óvatosan kezelje. Ne aprítson fűszereket, mert károsíthatják a műanyag részeket. Ne aprítson kemény alapanyagokat, például kávébabot, jégkockát vagy csokoládét, mert károsíthatják a kést.
Página 135
Öko funkció tanácsok Majonéz készítésekor helyezzen minden hozzávalót a Ha a robotgép 30 percnél tovább be van kapcsolva úgy, mixerbe, az olaj kivételével. Vegye le a töltőnyílás hogy nem használják, akkor az energiafogyasztás kupakját. Ezután, a készülék működése közben, lassan csökkentése érdekében készenléti üzemmódra vált át.
Página 136
ajánlott sebességek táblázata Eszköz/tartozék Funkció ajánlott feldolgozási Maximális idő F F sebesség kapacitás Vágókés Tésztaporok 15-20 s 1,7Kg liszt súly Tészta – margarin beledolgozása a lisztbe 5 – 8 10 s 500g liszt súly Víz hozzáadásával összedolgozza a tészta 10-20 s Hal és sovány hús aprítása Pulse –...
Página 137
tartozékok használata zsiradék és cukor összedolgozása Az összedolgozás előtt várja meg, hogy a zsír előbb Az egyes tartozékokra vonatkozóan lásd az ajánlott szobahőmérsékleten (20 °C) felengedjen. NE használja a sebességek táblázatát. zsírt közvetlenül a hűtőből való kivétel után, mert tönkretenné a habverőt. vágókés A sűrűbb alapanyagokat, például a lisztet és a szárított gyümölcsöt kézzel kell összedolgozni.
Página 138
extra finom reszelőtárcsa edényen lévő fülekhez Parmezán sajt és knédlihez való burgonya lereszeléséhez. Megjegyzés: A fő edény fedelét nem lehet felhelyezni, ha a mini edény nincs jól behelyezve. Julienne típusú finom tárcsa 3 Helyezze a vágókést a hajtótengelyre Burgonya aprítására szalmakrumplihoz, rösztihez, wok 4 Töltse be a feldolgozandó...
Página 139
Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell meghajtóegység cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által Előbb nedves ruhával törölje át, majd törölje szárazra. jóváhagyott szerviz szakemberével. Ügyeljen arra, hogy a zárószerkezetnél ne legyenek Ha bármilyen problémát tapasztal a robotgép...
Página 140
Hibaelhárítás Hiba A hiba lehetséges oka Megoldás A készülék nem indul el. A készülék nincs feszültség alatt. Ellenőrizze, hogy a hálózati dugasz Az áramellátás jelzőfénye nem világít. megfelelően van-e bedugva a konnektorba. Az edényt nem megfelelően szerelték a Ellenőrizze, hogy az edény helyesen áll- meghajtóegységre.
Polski Przed przyståpieniem do czytania instrukcji prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë z ilustracjami bezpieczeństwo obsługi Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Noże i tarcze są bardzo ostre – zachować ostrożność. Podczas obsługi i mycia należy je chwytać...
Página 142
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
Página 143
Osłonę podstawy dzbanka zamontowano fabrycznie i nie należy jej zdejmować. UWAGA: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MIKSOWANIA GORĄCYCH SKŁADNIKÓW Aby zmniejszyć ryzyko poparzenia podczas miksowania składników gorących, należy trzymać ręce i odkryte części ciała z dala od pokrywy. Należy przestrzegać poniższych wskazówek. UWAGA: miksowanie bardzo gorących składników może spowodować...
Página 144
tarcze krojące/trące Pokrywę zdejmować wyłącznie po całkowitym zatrzymaniu się tarczy tnącej. Dotykając tarcz należy zachować szczególną ostrożność – są bardzo ostre. Miski nie należy przepełniać – nie przekraczać znajdującego się na niej oznaczenia maksymalnego dozwolonego poziomu składników. miska mała i ostrze Pokrywę...
Página 145
obsługa blendera ze szkła 3 Zamocować pokrywę – sprawdzając, czy górna część wału napędowego/nasadka wpasowała się w środek thermoresist pokrywy. Robot nie będzie działać, jeżeli miska lub pokrywa nie 1 W zespole ostrzy umieścić pierścień uszczelniający zostaną prawidłowo osadzone w blokadach zwracając uwagę...
Página 146
tabela zalecanych prędkości końcówka/nasadka funkcja zalecana czas maksymalna prędkość rozdra- ilość bniania F F Zespół ostrzy Przygotowywanie ciast w proszku 15-20 sekund 1,7 kg (waga mąki) Ciasta – wcieranie tłuszczu do mąki 5 – 8 10 sekund 500 g (waga mąki) Dodawanie wody, aby połączyć...
Página 147
tabela zalecanych prędkości końcówka/nasadka funkcja zalecana czas maksymalna prędkość rozdra- ilość bniania F F Miska mała z zob. zalecana prędkość dla poszczególnych tarcz – Maksymalnie 500 g tarczami Nie przepełniać miski. Wyciskarka do Wyciskanie soku z mniejszych składników, np. 1 – 2 –...
Página 148
tarcza do krojenia w bardzo cienkie słupki końcówka do łączenia lekkich (julienne) składników Tarcza służy do krojenia ziemniaków w bardzo cienkie słupki oraz do tarcia warzyw na grube wiórka na potrawy Końcówka służy do łączenia lżejszych bądź rzadszych szybko smażone na sposób chiński lub do przybierania składników z gęstszymi mieszaninami, na przykład potraw, a także tarcia ziemniaków na placki ziemniaczane podczas przygotowywania bez, pianek czy musów...
Página 149
użytkowanie miski małej i ostrza konserwacja i czyszczenie 1 Na podstawie zasilającej zamocować miskę i wyjmowany Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenie wyłączyć wał napędowy. i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. 2 Miskę małą zamocować na wyjmowanym wale Dotykając noży i tarek należy zachować szczególną napędowym –...
łopatka serwis i punkty obsługi klienta Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać wymieniony przez pracownika firmy KENWOOD lub upoważnionego przez firmę KENWOOD zakładu naprawczego. W razie problemów z obsługą robota, przed zatelefonowaniem do działu obsługi klienta prosimy zapoznać...
rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Robot nie działa. Brak prądu. Sprawdzić, czy robot jest Brak prądu/wskaźnik podłączenia do sieci nie podłączony do prądu. pali się. Miska jest nieprawidłowo zamocowana na Sprawdzić, czy podstawie zasilającej. miska jest poprawnie założona, a uchwyt miski skierowany w prawo. Pokrywa miski nie jest poprawnie Sprawdzić, czy blokada zablokowana.
Página 152
rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Blender: podstawa zespołu ostrzy jest Uszczelka nie została założona. Sprawdzić, czy uszczelka została nieszczelna – składniki wyciekają z Uszczelka została nieprawidłowo założona. prawidłowo założona i czy nie jest dzbanka. Uszczelka jest uszkodzona. uszkodzona. Informacje na temat tego, gdzie można zakupić...
Página 153
ασφάλεια iab rse pqorejsij ats y siy o gc ey jai utk nse siy cia lekkomsij amauoq . Auaiq rse sg rtrjetar a jai siy esij sey. μπωλ. μπωλ παρέχεται/ονται. Μ Μ η η ν ν π π ρ ρ ο ο σ σ α α ρ ρ μ μ ό ό ζ ζ ε ε τ τ ε ε π π ο ο τ τ έ έ τ τ η η μ μ ο ο ν ν ά ά δ δ α α λ λ ε ε π π ί ί δ δ α α ς ς σ σ τ τ η η μ μ ο ο ν ν ά ά δ δ α α κ κ ι ι ν ν η η τ τ ή ή ρ ρ α α , , χ χ ω ω ρ ρ ί ί ς ς ν...
Página 154
για την ασφαλή χρήση της συσκευής και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Χρησιμοποιείτε sg rtrjet l mo cia sgm oijiaj Kenwood de u qei opoiad pose eth mg am g rtrjet le kamharl mo sq po Η μέγιστη τιμή βασίζεται στο εξάρτημα που χειρίζεται το μεγαλύτερο...
Página 155
Σ Σ Η Η Μ Μ Α Α Ν Ν Τ Τ Ι Ι Κ Κ Ο Ο : : Ο Ο Δ Δ Η Η Γ Γ Ι Ι Ε Ε Σ Σ Α Α Ν Ν Α Α Μ Μ Ε Ε Ι Ι Ξ Ξ Η Η Σ Σ Κ Κ Α Α Υ Υ Τ Τ Ω Ω Ν Ν Σ...
Página 156
δ δ ί ί σ σ κ κ ο ο ι ι κ κ ο ο ψ ψ ί ί μ μ α α τ τ ο ο ς ς / / τ τ ρ ρ ι ι ψ ψ ί ί μ μ α α τ τ ο ο ς ς Μην...
Página 157
χρήση του θερμοάντοχου μπλέντερ Ο Ο ε ε π π ε ε ξ ξ ε ε ρ ρ γ γ α α σ σ τ τ ή ή ς ς δ δ ε ε ν ν θ θ α α λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ε ε ί ί ε ε ά ά ν ν τ τ ο ο μ μ π π ο ο λ λ ή ή τ τ ο ο κ κ α α π π ά ά κ κ ι ι δ...
Página 158
ε ε ρ ρ γ γ α α λ λ ε ε ί ί ο ο / / ε ε ξ ξ ά ά ρ ρ τ τ η η μ μ α α λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α σ...
για να χρησιμοποιήσετε το μίνι μπολ δοχείο αποθήκευσης εξαρτημάτων και το μαχαίρι Με τον επεξεργαστή τροφίμων σας παρέχεται δοχείο αποθήκευσης για τα εξαρτήματα του μπολ και τους 1 Τοποθετήστε το μπολ στην κεντρική μονάδα, προσθέστε δίσκους. τον αποσπώμενο άξονα επεξεργαστή. 2 Τοποθετήστε...
Página 162
Μ Μ η η β β υ υ θ θ ί ί ζ ζ ε ε τ τ ε ε τ τ η η ν ν κ κ ε ε φ φ α α λ λ ή ή σ σ τ τ ο ο ν ν ε ε ρ ρ ό ό . . κανάτα του μπλέντερ, καπάκι, πώμα μεζούρα μονάδα λεπίδας και δακτύλιος σφραγίσματος για το μπλέντερ λεμονοστείφτης KENWOOD a , a a a a a KENWOOD. Kenwood...
Página 163
ρεύμα. μπωλ μπωλ μπωλ μ μ π π ω ω λ λ Λειτουργία Eco ενεργή. Είτε πατήστε το κουμπί Auto είτε ενεργοποιήστε τον επιλογέα ταχύτητας, και μετά επαναφέρετέ τον στη θέση “O” για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία Eco. Το μπλέντερ δεν τίθεται σε λειτουργία Το...
Página 164
Ο δακτύλιος στεγανοποίησης του μπλέντερ Ο δακτύλιος στεγανοποίησης συσκευάστηκε Ξεβιδώστε την κανάτα και ελέγξτε λείπει από τη μονάδα λεπίδας όταν έχοντας ήδη τοποθετηθεί στη μονάδα εάν ο δακτύλιος στεγανοποίησης έχει αφαιρείται από τη συσκευασία. λεπίδας. τοποθετηθεί στη μονάδα λεπίδας. Για να λάβετε ανταλλακτικό δακτύλιο στεγανοποίησης, ανατρέξτε...
Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany bezpečnosť Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a uschovajte ich pre budúcnosť. Odstráňte všetky obaly a štítky. Nože a rezacie kotúče sú veľmi ostré, manipulujte s nimi opatrne. Nožové čepele držte pri manipulácii a pri čistení za držadlo pre prst umiestnené...
Página 166
Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Firma Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií.
Página 167
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE: INŠTRUKCIE TÝKAJÚCE SA MIXOVANIA HORÚCICH ZLOŽIEK Pri mixovaní horúcich zložiek držte ruky a iné časti tela s odkrytou pokožkou v bezpečnej vzdialenosti od veka, aby ste sa neoparili alebo nepopálili. Treba dodržiavať tieto bezpečnostné opatrenia: POZOR: Pri mixovaní veľmi horúcich zložiek môže dôjsť k tomu, že horúca tekutina a para náhle vystrelia okolo veka alebo plniacej zátky von z nádoby.
Página 168
mini nádoba a nože Nikdy neskladajte veko zo zariadenia, kým sa nožové listy úplne nezastavia. Nožové listy sú veľmi ostré – vždy s nimi manipulujte opatrne. Nespracovávajte v nej koreniny – mohli by poškodiť plastové súčasti. Nespracovávajte v nej tvrdé zložky, ako sú kávové zrná, kocky ľadu alebo čokoláda –...
Ekologická funkcia pokyny Pri výrobe majonézy vložte do mixéra všetky potrebné Ak kuchynský robot necháte zapojený do elektrickej siete ingrediencie, okrem oleja. Zložte plniacu zátku. Potom dlhšie než 30 minút bez jeho používania, prejde do počas chodu zariadenia pridávajte pomaly olej cez otvor pohotovostného režimu, aby sa znížila spotreba energie.
Página 170
tabuľka odporúčaných rýchlostí nástroj/doplnok funkcia odporúčaná čas Maximálna spracovania F F kapacita rýchlosť Nožové listy Zmesi na múčne koláče 15-20 s. 1,7 kg hmotnosť múky 500 g hmotnosť múky Vtieranie tuku do múky 5 – 8 10 s. Pridanie vody na skombinovanie cestových 10-20 s.
Página 171
používanie doplnkov šľahanie tuku s cukrom Najlepšie výsledky dosiahnete, ak tuk necháte pred Pri používaní všetkých doplnkov si pozrite tabuľku šľahaním zmäknúť v izbovej teplote (20 °C). odporúčaných rýchlostí. NEPOUŽÍVAJTE tuk vybratý priamo z chladničky, lebo by sa šľahač poškodil. nožové...
Página 172
krájacie/strúhacie kotúče mini nožová jednotka mini nádoba obojstranné krájacie/strúhacie kotúče – 4mm používanie mini nádoby s nožmi Krájaciu stranu kotúča používajte na krájanie syra, mrkvy, 1 Na pohonnú jednotku založte nádobu a pridajte odpojiteľný zemiakov, kapusty, uhoriek, cukety, cvikly a cibule. pohonný...
(zámku) bol čistý a Kontaktujte obchod, v ktorom ste si zariadenie zakúpili. bez zvyškov potravín. Pohonnú jednotku neponárajte do vody. Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou Kenwood v Spojenom Prebytočnú šnúru uložte do priestoru v zadnej časti kráľovstve. pohonnej jednotky Vyrobené...
Página 174
príručka na odstraňovanie problémov Problém Príčina Riešenie Kuchynský robot nepracuje. Robot nedostáva elektrickú energiu. Skontrolujte, či je robot napojený na prívod elektrickej energie. Nie je prívod elektriny do robota, kontrolka nesvieti. Nádoba nie je správne upevnená na Skontrolujte, či je nádoba správne pohonnú...
Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками заходи безпеки Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. Леза та диски - дуже гострі, тому будьте обережні. Під час роботи або чищення завжди тримайте ніж за ручку зверху, якомога далі...
Página 176
проходження інструктажу та під наглядом досвідченої людини і якщо вони розуміють пов'язані з цим ризики. Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції.
Página 177
Фруктові коктейлі – не перемішуйте заморожені інгредієнти, що перетворилися на тверду масу під час заморозки. Подрібніть цю масу на невеликі шматочки, а потім покладіть їх до чаші. Захисний циліндр в основі чаші було встановлено виробником, тому не намагайтеся його зняти. УВАГА: ІНСТРУКЦІЇ...
Página 178
Диски для нарізки/натирання Не знімайте кришку, доки різальний диск не зупиниться повністю . Різальні диски дуже гострі, тому будьте обережні. Не переповнюйте чашу — Не перевищуйте максимальних показників на чаші. міні-чаша та ніж Забороняється знімати кришку до повної зупинки ножів. Будьте...
Página 179
Регулятор швидкості. Оберіть потрібну швидкість Якщо блендер було встановлено неправильно у механізмі блокування, прилад не працюватиме. вручну (Дивись таблицю рекомендованих швидкостей). 6 Оберіть потрібну швидкість (дивись таблицю Імпульсний режим. Використовуйте імпульсний режим рекомендованих швидкостей), режим Авто або (P) для недовгих інтенсивних перемішувань. Прилад скористайтеся...
Página 180
таблиця рекомендованих швидкостей інструмент/насадка призначення Рекомендована час максимальне обробки F F швидкість завантаження Ніж Універсальні суміші для тортів 15-20 сек 1,7 кг вага борошна Кондитерські вироби – розтирання жиру 5 – 8 10 сек 500 г вага борошна із борошном Додавання...
Página 181
Використання насадок Перед збиванням переконайтеся, що чаша і віничок чисті і не мають залишків жиру. Дивись таблицю рекомендованих швидкостей для кожної Збивання жиру з цукром насадки. Для досягнення кращих результатів жир має нагрітись до кімнатної температури (20°C) перед збиванням. НЕ ніж...
Página 182
Використання міні-чаші та ножу диск для екстратонкого шаткування Служить для натирання пармезану та картоплі для 1 Встановіть чашу на блок електродвигуна, встановіть кнедликів. приводний вал. диск для нарізання дрібною соломкою 2 Встановіть міні-чашу на зйомний привідний вал так, Використовується для нарізання соломкою або щоб...
Обслуговування та ремонт зберігання, який розташовано у задній частині блока Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки електродвигуна підлягає заміні на підприємствах фірми KENWOOD або блендер в авторизованому сервісному центрі KENWOOD. 1 Випорожніть чашу, відкрутіть ножовий блок, Якщо в вас виникли труднощі з роботою комбайну, повернувши...
Página 184
Посібник із усунення несправностей Проблема Причина Рішення Комбайн не працює. Не постачається живлення. Переконайтеся, що комбайн було Не постачається живлення/ світловий підключено до електромережі. індикатор не горить. Чаша неправильно встановлена на Переконайтеся, що чашу було блоці електродвигуна. встановлено правильно й ручка чаші...
Página 185
Посібник із усунення несправностей Проблема Причина Рішення Ущільнювальне кільце блендеру відсутнє Ущільнювальне кільце встановлено на Відкрутіть чашу та перевірте на ножі коли вилучено з упаковки. заводі. ущільнювальне кільце. Щоби правильно замінити ущільнювач, дивіться розділ «Технічне обслуговування». Незадовільна робота інструментів/насадок. Дивіться поради у відповідному розділі «використання насадок». Переконайтеся, що...