Fig. 15:
D Dübel im Abstand bis max. 25 mm von der Kante.
G The distance of the dowel from the edge is maximum 25 mm.
F Cheville à un ecartement jusqu'à 25 mm max. du bord.
n Deuvel in de afstand tot max. 25 mm van de kant.
I Tassello ad una distanza mássima di 25 mm dallo spigolo.
E Espiga a una distancia de hasta maximo 25 mm del canto.
P Deixar a bucha a uma distância máx. 25 mm do rebordo.
K Placer dyvlerne i en afstand på indtil max. 25 mm fra kanten.
S Pluggar högst 25 mm från kanten.
f Tapit korkeintaan 25 mm reunasta.
N Plugg med en avstand på maks. 25 mm fra kanten.
l Kołki w odległości maks. 25 mm od krawędzi.
q Μαξιµουµ απ σταση σφ νας απ την κ χη 25 χιλιοστ .
T Dübeller kenardan max. 25 mm uzaklıkta.
B
Fig. 16+17:
D Brett B in gewünschter Position auf Brett A legen und festspannen. Mittellinie der
Dübellöcher auf Brett B zeichnen. Die Dübellehre mit den seitlichen Zentriermarkier-
ungen auf die Mittellinie legen, dann Winkelanschlag gegen Brett B schieben und
festklemmen. Dann bohren, wie in Fig. 14 gezeigt.
G Place board B in the desired position on board A, and clamp firmly. Draw a centre
line for the dowel holes on board B. Place the dowel locator with the side centre
marks on the centre line, push the angle fence against board B, and clamp. The drill
as shown in Fig. 14.
F Poser la planche B dans la position désirée sur la planche A et bloquer. Dessiner la
ligne médiane des trous pour chevilles sur la planche B. Poser le chevilleur maître
avec les reperes de centrage lateraux sur la ligne mediane, pousser la butee
angulaire contre la planche B et serrer. Percer ensuite comme indique dans la fig. 14.
n Plank B in gewenste positie op plank A leggen en vastklemmen. Middellijn van de
deuvelgaten op plank B tekenen. Meesterdeuvelinrichting met de zijdelingse
centreermarkeringen op de middellijn leggen, hoekaanslag tegen plank B schuiven
en vastklemmen. Vervolgens boren, zoals getoond in afb. 14.
I Appoggiare l'asse B nella posizione desiderata sull'asse A e serrare. Tracciare sull'asse
B la Imea medlana dei fori per tassello. Mettere il tassellatore guida con i contras-
segni dl centragglo laterali sulla linea mediana, spingere l'arresto d'angolo contro
l'asse B e serrare. Poi trapanare come indicato nella fig. 14.
E Colocar la tabla B en la posición deseada sobre la tabla A y sujetarla. Dibujar la línea
intermedia de los agujeros de espiga en la tabla B. Colocar el taladro maestro con
unamarcación de centrado en la linea intermedia, correr el tope de ángulo contrala
tabla B e Inmovlhzar. A continuación taladrar como se indica en la fig. 14.
P Colocar a prancha B sobre a prancha A na posição desejada e fixá-la bem. Desenhar
a linha central dos furos das buchas na prancha B. Colocar a furadora-mestra com as
marcações laterais sobre a linha central, em seguida empurrar o encosto angular
contra a prancha B e apertar bem. Depois, fazer os furos, como se mostra na Fig. 14.
K Læg bræt B på bræt A i ønsket position og spænd dem fast. Marker midterlinien for
dyvelhullerne på bræt B. Læg Meister-dyveleren med centrermarkeringerne på siden
på midterlinien, skub vinkelanslaget hen mod bræt B og spænd det fast. Bor herefter
i henhold til illustr. 14.
S Sänn fast bräda B i önskat läge på bräda A. Dra en linje genom plugghålens mitt på
bräda B. Lägg pluggningsmallen med centrermarkeringarna på sidan på mittlinjen,
för anslaget mot bräda B och spänn fast det. Borra sedan enligt fig. 14.
f Aseta lauta B toivottuun asentoon laudan A päälle ja kiinnitä pöytään. Piirrä
tappireikien keskiviiva lautaan B. Aseta Meisterdübler keskiviivalle kohdistuksena
sivulla sijaitsevat keskitysmerkit, työnnä kulmatuki lautaa B vastaan ja purista kiinni
pöytään. Poraa sitten kuvan 14 mukaisesti.
N Legg bord B i ønsket posisjon på bord A og spenn fast. Tegn midtlinjen for
plugghullene på bord B. Legg mesterpluggeren med side-sentreringsmarkeringene
på midtlinjen, skyv deretter vinkelanslaget mot bord B og klem fast. Bor deretter
som vist i fig. 14.
B
A
16
17