The procedure should be performed at an ambient temperature of 25°C ±
2°C, and at a relative humidity of less than 80%. Allow the instrument to
stabilize at this temperature for a minimum of 30 minutes.
Warning: The following procedure should be performed by trained
calibration personnel only.
Remove the back case screws Set the Function/Range switch to the
position. Set DC calibrator to 300mV ±0.02% and connect it to the
"VW (F)" and "COM" input terminals. Adjust VR1 until the display reads
300mV ±1 digit. Inspect the other DCV ranges. Your readings should
meet the DCV accuracy specifications. There is no adjustment for ACV.
Carefully inspect the ACV and then the DCA ranges. Your readings should
meet the ACV and DCA accuracy specifications at the respective settings of
the calibration source. Reassemble the meter. n If ACV or DCA ranges
are out of specification after the DCV has been calibrated, there is a
malfunction within the meter. See Repair section for meter return information.
D • Kalibrierung
Die Kalibrierung soll bei 25°C ± 2°C und einer relativen Feuchtigkeit von
<80% vorgenommen werden. Instrument 30 Minuten stabilisieren lassen.
Warnung: Die Kalibrierung soll nur durch befugtes Personal
vorgenommen werden.
Schrauben entfernen und Rückseite abheben Funktionsschalter auf
stellen. DC Kalibrator auf 300mV ±0.02% stellen und mit
"V W (F)" und "COM" Eingängen verbinden. VR1 einstellen bis 300mV
±1 Digit. angezeigt wird Andere DC Spannungsbereiche inspektieren.
Anzeige soll mit DC Genauigkeitsspezifikationen übereinstimmen. Es
gibt keinen AC Spannungsabgleich. AC Spannungs- und DC
Strombereiche inspektieren. Ablesungen sollen für die jeweiligen
Einstellungen des Kalibrators mit Genauigkeitsspezifikationen
übereinstimmen. Gerät zusammensetzen. n Falls ACV oder DCA
Bereiche nach DCV Kalibierung abweichen, muß das Gerät repariert
werden. Siehe "Reparatur".
CALIBRATION
– 32 –