Página 1
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:35 Page 1 ’ P E R AT O R A N U A L 2020/2030 Autoranging Digital M u l t i m e t e r s E D I E N U N G S A N L E I T U N G...
Página 2
GARANTIE Les multimètres digitaux, Modèles 2020 et 2030 sont garantis pour un (1) an à partir de la date d’achat contre les défauts de matériaux et de fabrication. Voir chapitre “Maintenance et Réparation” pour plus de détails.
Página 3
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:35 Page 3 Safety Information ..........2 CONTENTS Instrument Familiarization........4 Measurement Procedures ........9 Menu Functions..........22 Specifications ........... 28 Maintenance and Repair ........40 Sicherheitsinformationen ........2 D • Inhalt Vorstellung des Gerätes ........4 Meßprozeduren ........... 9 Menü...
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:35 Page 4 WARNINGS AND PRECAUTIONS This instrument is IEC1010-1 certified for Installation Category III. It is recommended for use in distribution level and fixed installations, as well as lesser installations, and not for primary supply lines, overhead lines and cable systems.
Página 5
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:35 Page 5 // Strömen >10mA // Netzstrom/-spannung bei induktiever Last oder bei Gewittern // Strom, wenn die Sicherung durchbrennt in einem Schaltkreis mit Leerlaufspannung >600V (>250V beim mA Eingang) // beim Messen an Bildröhrgeräten (hohe Spannungsspitzen) Unsersuchen Sie Gerät, Meßkabel, Ve r b i n d e r, usw.
Página 6
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:35 Page 6 Menu bar – see “Menu Functions”, page xx Unit Indicators Menübalken – siehe “Menüffunktionen”, Seite xx Einheitsanzeigen Barra de menú - ver “Funciones de menú”, página xx indicadores de unidades Barre de menu - voir “Fonctions de Menu”, page xx annonciateurs d’unités...
Página 7
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 7 Display- Range- and Special Function Symbols Anzeige-, Bereichs- und Funktionssymbole Display-, range- and special function symbols Symboles d’affichage, de gammes et de fonctions spéciales Dangerous voltage warning Gefährliche Spannungswarnung Dangerous voltage warning Avertissement de tension dangereuse Polarity indication Polaritätsanzeige...
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 8 l’appareil en série avec le circuit – JAMAIS en parallèle avec une source de tension. Remplacez les fusibles toujours par des fusibles équivalents N’utilisez pas cet appareil dans des atmosphères explosives. PREPARATION FOR USE – UNPACKING...
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 9 attached to the holster for storage. One probe can be attached for measurement, holding the meter with probe in one hand and the second probe in the other hand. D • Schutz-Holster Das Schutzholster beschirmt das Gerät vor Stürzen und Stößen. Der Kippständer hat zwei Positionen, und mit der Schlaufe können Sie das Gerät aufhängen.
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 10 D • Procédures de Mise en Route 1) A l’allumage l’instrument affiche brièvement tous les éléments de l’afficheur. Cet affichage peut être prolongé en pressant la deuxième touche de fonction. 2) L’instrument vérifie l’étât de chargement de la pile. “bAtt” est affiché et le bargraphe indique la tension approximative.
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 11 MEASURING PROCEDURES G E N E R A L : Turn instrument on by turning function/range switch away from OFF and selecting the parameter you want to measure. Ranging: This instrument is autoranging on all ranges. It automatically selects the range that gives the best resolution for the measured value.
Página 12
True RMS AC Measurements: Models 2020 and 2030 are AC- coupled True-RMS measuring meters. They measure the true RMS value of distorted AC voltage or current signals. The Crest Factor handling capability is shown in table 1.
Página 14
Note: If the input exceeds 25V, a lightning bolt appears in the display, coupled with a double beep tone, indicating that the voltage is potentially lethal. Medidas de verdadero valor eficaz en CA: Los modelos 2020 y 2030 son medidores de verdadero valor eficaz (TRMS), acoplados en CA. Miden el verdadero valor eficaz de señales distorsionadas de tensión o corriente CA.
Página 15
Ceci indique que la tension d’entrée présente un danger mortel. Mesure effic ace vrai e: Les m odèles 2020 et 2030 sont des instruments à mesure efficace vraie avec couplage CA. Ils mesurent la valeur efficace vraie également de formes d’onde déformées en tension et en courant CA.
Página 16
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 16 Fig. 2 D • Gleich- und Wechselstrommessung (siehe Fig. 2) Rotes Meßkabel für Messungen bis 100mA mit dem 100mA Eingang verbinden, oder für Messungen bis 10A mit dem 10A Eingang (bis 20A können bis max 30 Sekunden gemessen werden). Schwarzes Meßkabel mit COM verbinden.
Página 17
“FErr” is displayed. Medidas de verdadero valor eficaz en CA: Los modelos 2020 y 2030 son medidores de verdadero valor eficaz (TRMS), acoplados en CA. Miden el verdadero valor eficaz de señales distorsionadas de tensión o corriente CA. En la Tabla 1 se indica la capacidad de manejo de factores de cresta.
Página 18
Une telle mesure endommagerait l’appareil. “FErr” est affiché. M esure eff icac e vraie: Les modèl es 2020 et 2030 sont des instruments à mesure efficace vraie avec couplage CA. Ils mesurent la valeur efficace vraie également de formes d’onde déformées en tension et en courant CA.
Página 19
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 19 Fig. 3 Conecte las puntas de prueba como se muestra en la Figura 3. Ponga el selector de función/escala en la posición Ω Conecte las puntas de prueba al circuito sometido a medición. Lea el valor de la resistencia en el visualizador.
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 20 CONTINUITY TEST The Continuity test checks electrical continuity between two contact points. Set the Function switch to position. Connect black test lead to COM input and red lead to VΩ input. Connect probe tips to two circuit points.
Página 21
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 21 Fig. 4 Meßkabel mit Diode verbinden – rotes mit Anode; schwarzes mit Kathode. Spannungsabfall in Durchlaßrichtung ablesen (ung. 0.6V für eine Silikon-Diode und 0.4V für eine Germaniumdiode. Ein Biebton bigt eine gute Diode an. Eine offene Diode wird mit “OPEN”...
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 22 Notas: “OPEN” en ambos sentidos de polarización indica un diodo abierto. Un valor bajo en ambos sentidos indica un diodo cortocircuitado. Las uniones de un transistor bipolar son diodos, por lo que pueden comprobarse como tales.
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 23 too large for highest range. F • Mesure de Capacité Déchargez le condensateur (à travers une résistance de 100kΩ). Connectez le cordon rouge à l’entrée VΩ et le noir à l’entrée COM. Appliquez les pointes de touche aux sorties du condensateur (respectez la polarité...
Página 24
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 24 PULSE DETECTION (LOGIC, CDV) Connect the red test lead to the VΩ Input and the black test lead to the COM Input. Set the Function/Range switch to position. Connect probe tips to signal source, black lead to ground.
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 25 D • Menü-Funktionen D i e - oder - Taste aktiviert den Menübalken in der Anzeige und verschiebt den Cursor (Unter-Strich) nach links oder nach rechts. Mit dem Cursor unter der gewünschten Funktion, - Taste drücken um diese Funktion zu aktivieren.
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 26 Die Erfassung eines stabilen Meßwertes wird durch einen Biepton angegeben. Die Anzeige bleibt erhalten bis ein neuer stabiler Meßwert erfaßt wird, Überlast auftritt, der Funktionsschalter gedreht wird, oder das Gerät abgeschaltet wird. A n m e r k u n g : Um fehlerhaftes Ansprechen zu vermeiden, ist der Minimum- Eingang für Spannung auf 10V festgelegt.
Página 27
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 27 E • Medidas Relativas Works with all functions. Teniendo una medida en el visualizador, activate the REL function. Memorizándose la lectura presente como valor de referencia y reponiéndose el visualizador a cero. Para las medidas subsiguientes, el visualizador indica la diferencia entre el nuevo valor y el almacenado como referencia.
Página 28
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 28 reading while recording min and max values. Each new recording is indicated with a beep tone. Press to sequentially see max (MX displayed), min (MN displayed), max - min (MX-MN displayed), average (AV displayed) and current values (MX MN AV displayed).
Página 29
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 29 E • Peak Hold (PK) Works with AC and DC current and voltage and records inputs as short as 1ms. Select measurement function and apply input to meter before activating PK. Measurement of positive peak values begins immediately. To measure peak negative values (MIN), move cursor to MX-MN AV and press so MN appears.
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 30 D • Bloquage de gamme (RNG) Est disponible pour toutes les fonctions de mesure, excepté le test de diodes et de continuité et la mesure de fréquence/rapport cyclique. Choisissez la fonction de mesure et appliquez un signal d’entrée avant d’activer RNG.
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 31 D • Automatische Abschaltung Um die Batterie zu schonen schaltet das Gerät nach 30 Minuten Inaktivität automatisch ab. Sie können es wieder einschalten durch die zweite Funktionstaste zu drücken oder den Funktionsschalter nach OFF und zurück nach einer Meßfunktion zu drehen.
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 32 SAFETY TEST LEADS The test leads included with your meter have shrouded banana plugs to eliminate the possibility of shock if the plugs accidentally pull out of the meter while making a measurement. The test leads also have insulated probe tips to avoid causing shorts when making measurements in dense component areas.
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 34 Max test current: 1.0mA in 100Ω rg; 0.1 Response time: <1.5s mA in 1000Ω rg; 10µA in 10kΩ rg; Input impedance: 51kΩ into diodes, AC 1.0µA in 100kΩ rg; 0.1µA other rgs. coupled Max test voltage: 100mV in 100Ω to OL Protection: 300VDC or RMS AC 1000kΩ...
Automatische Abschaltung bei 6.6V. Bereiche: 100, 1000mV, 10, 100, 1000V Anzeigenauffrischung: 2/Sek, nominal; Auflösung, 0.01mV im 100mV Ber. 20/Sek für Bargraf. Genauigkeit, alle Bereiche: 2020: Betriebstemp.: 0 bis 50°C, 0 bis 80% ±(0.25%vMW +2Dgt) Relative Feuchte 2030: ±(0.10%vMW +2Dgt) Lagertemp: -40°C bis 70°C, 0 bis 95% Eingangsimpedanz: 10MΩ...
Página 36
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 36 Gleichstrom Max Testspannung: 100mV in 100Ω bis Bereiche: 1000µA, 10, 100, 1000mA, 10, 1000kΩ Bereichen; 1.0V im 10MΩ Bereich; 2.0V im 20MΩ Bereich. Auflösung, 0.1µA im 1000µA Bereich Auflösung, 0.01Ω im 100Ω Ber. Bereich Genauigk.
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 37 Empfindlichkeit: 100mV in 19.999 und Logikpegel: TTL, CMOS 199.99kHz Bereichen; 1.0V im Schwelle: 2.6V 1.9999MHz Bereich Min Impulsbreite: 50ns Ansprechzeit: <1.5s Max Ansteiggeschwindikeit: 10ns Eingangsimpedanz: 51kΩ in Dioden, AC Impulsrate: 1MPPS gekoppelt Eingangsimpedanz: 10MΩ // 150pF Überlastschutz: 300VDC oder AC effektiv...
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 39 100Ω; 0.1 mA en esc. 1000Ω; 10µA coupled en esc. 10kΩ; 1.0µA en esc. 100kΩ; Protecc. sobrec.: 300 V CC o CA ef. 0.1µA en otras escalas. Bargraph display: not present Max tensión de prueba: 100mV en esc.
Résolution, 0.01mV en gamme 100mV: Temp. de Fonctionnement: 0 à 50°C, 0 à Précision, toutes gammes: 80% Humidité Relative 2020: ±(0.25%lect +2dgt) Temp. de Stockage: -40°C à 70°C, 0 à 2030: ±(0.10%lect +2dgt) 95% H.R., pile enlevée Impédance d’entrée: 10MΩ...
Página 41
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 41 Facteur crête: 1:1 à 5:1 10.000kΩ 0.5%±4dgt 0.3%±4dgt Protection de surcharge, <10Hz: 100.00kΩ 0.5%±4dgt 0.3%±4dgt 400Vrms; >10Hz: 1000Vrms. 1000.0kΩ 0.5%±4dgt 0.3%±4dgt Transitoites de 6kV.. 10.000MΩ 1.5%±4dgt 0.7%±4dgt 20.00MΩ 2.0%±4dgt 1.2%±4dgt Courant Continu Courant de test max: 1.0mA en gamme Gammes: 1000µA, 10, 100, 1000mA, 10,...
Página 42
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 42 ou cordons court-circuités; “OPEN” en Bargraphe: non disponible bloquage de gamme pour un Détecteur d’Impulsions condensateur de moins de 10% pleine Indication: bip sonore de 50ms pour échelle (excepté gamme 20nF, qui transitions positives. Ton continu pour affiche zéro)
Página 43
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 43 and water. Apply sparingly with a soft cloth and allow to dry completely before using. Do not use aromatic hydrocarbons or chlorinated solvents for cleaning. D • Fehlersuche/Reparatur Prüfen Sie zuerst folgende Fehlerquellen: Meßkabel (Brüche), Anschluß, Zustand von Batter ie und Sicheru ng, richtiger Meßvorgang, Eingan gs- und...
Página 44
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 44 Fig. 7 Ampere fuse holder. Replace with Wavetek ref FG3000-400-214, Little Fuse ref. KLK-15 or Bussman ref. KTK-15. B a t t e ry Replacement: Remove battery and replace with NEDA type 1604 or equivalent 9-volt alkaline battery.
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 45 fusible abierto y sustitúyalo por uno de actuación rápida y 0.25A/600V ( r e f . FP250, paquete con 4). Fusible de la entrada de 10/20 A: retire el fusible abierto y sustitúyalo por otro cerámico, de actuación rápida 15A/600 (Wavetek ref FG3000-400-214, Little Fuse ref.
Página 46
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 46 9045 Balboa Ave. Hurricane Way San Diego, CA 92123 Norwich, NR6 6JB, U.K. Tel: (619) 279 2200 Tel: int + 44-1603-404824 Fax: (619) 627 0130 Fax: int + 44-603-483670 The DMM will be returned with the transportation charges paid by Wa v e t e k Corporation.
Página 47
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 47 descripción del problema o el servicio requerido y, en caso de reparaciones fuera de garantía, si desea presupuesto previo. Por favor envíe las puntas de prueba con el multímetro. El importe de la reparación se enviará en forma de cheque, tarjeta de crédito con fecha de expiración u orden de pago a favor de Wavetek o del Centro de Servicio específico.
Página 48
2020/30.Man.3x5,25/XPr 19/06/97 14:36 Page 48 Manual Revision 8/97 Manual Part Number 1000-1444-00 Information contained in this manual is proprietary to Wavetek and is provided solely for instrument operation and maintenance. The information in this document may not be duplicated in any manner without the prior approval in writing from Wavetek.