Vimar ELVOX 6570 Manual Para El Conexionado Y El Uso página 3

Ocultar thumbs Ver también para ELVOX 6570:
Fig.2
Art.6570
Art.657C
A
B
Art.6931
Fig.3
A
B
Fissaggio di sicurezza sul retro del l'uni tà di ripresa e con tem po ra neo fis sag -
gio dei par ti co la ri "A" per la ser ra tu ra a vite e "B" per il posizionamento del
posto esterno.
N.B. Il supporto accessorio (B) in dotazione alla telecamera viene utilizzato
per il montaggio del posto esterno quando si utilizzano i moduli Art. 8020
e 8C20 nelle targhe serie 8000; non viene utilizzato invece quando la tele-
camera viene utilizzata in targhe con buca per posta.
Rear fixing of the camera unit and fixing of parts "A" is done using screw
attachment and "B" for the speech unit mounting.
Note: The support accessory (B) supplied with the speech unit is used when
modules 8020 and 8C20 are installed with the 8000 series entry panels. The
accessory is not required when the camera is used with letter-box type entry
panels.
Fixation de sécurité à l'arrière de l'unité de prise de vue et parallèlement
fixation de les pièces "A" pour la serrure à vis et "B" pour le montage du
poste externe.
NOTE: le support accessoire (B) livré en standard avec le poste externe est
utilisé pour le montage du poste externe lorsqu'on emploie les modules
Art. 8020 et 8C20 dans les plaques de la série 8000; par contre il n'est pas
utilisé lorsque la caméra est placée dans plaques avec boîte aux lettres.
Rückseitige Befestigung der Kameraeinheit und Befestigung von Teilen "A"
mittels Schraubenmontage und "B" fuer die Außenstellenmontage.
HINWEIS: Die Halterung (B), die als Zubehör mit der Außenstelle mitgelifert
wird, wird für die Montage der Außenstation verwendet, wenn die Module Art.
Nr. 8020 und 8C20 an Außenstationen der Serie 8000 zum Einsatz kommen.
Sie wird hingegen nicht verwendet, wenn die kamera an Außenstationen mit
Briefkasten montiert wird.
Fijación de seguridad detrás de la cámara y fijación simultánea del partic-
ulares "A" para la cerradura a vid y "B" para el montaje del aparato externo.
N.B. El soporte accesorio (B) en dotación al aparato externo viene utilizado
para el montaje del aparato externo cuando se utilizan los Módulos Art.
8020 y 8C20 en las placas multi-system serie 8000; no se puede utilizar en
placas con buzón.
Fixação de segurança na parte de trás da telecâmara e simultânea fixação
do pormenores "A" para o aperto por parafuso e "B" para a montagem do
posto esterno.
N.B. O sporte (acessório) (B) fornecido com o posto externo é utilizado
para a montagem do posto externo quando se utilizam os módulos Arts.
8020 e 8C20 nas botoneiras série 8000; não é utilizado, porém, quando a
telecâmara é utilizada nas botoneiras com caixa de correio.
Art. 8083+8C20+8010+8054
Inserimento dell'unità di ri -
pre sa e del posto esterno.
Insertion of camera and
speech unit.
Insertion de la caméra et
du poste externe.
Kamera und Außenstelle
einsetzen.
Inserción de la cámara y
del aparato externo.
Aplicação da telecâmara e
do posto esterno.
Fig.4
Fig. 5
Nella Fig. 5 è rappresentato il campo di ripresa della telecamera po si zio -
nan do la ad un altezza consigliata tra m. 1,40 e m. 1,70 da livello terra.
Le unità di ripresa Art. 6570, 657C possono essere regolate ma nual men te
sul l'as se verticale per un miglior an go lo di ripresa.
Fig. 5 shows the coverage of the camera, which should be mounted at the
raccomanded height from ground level (between 1.40 and 1.70 m.).
Camera units Art. 6570, 657C can be adjusted manually on the vertical axis
to improve the coverage angle.
La Fig. 5 répresente le champ de prise de vue de la caméra qui devrait être
montée à une hauteur entre 1,40m et 1,70 par rapport au sol.
Les unités de prise de vue (Art. 6570, 657C) peuvent être réglées manuelle-
ment sur l'axe vertical pour un meilleur angle de prise de vue.
Fig. 5 stellt das Ausleuchtzone der Kamera dar, die sollte auf die empfolene
Höhe zwischen 1,40 und 1,70 vom Boden befestigen werden.
Bei den Kameraeinheiten Art. 6570, 657C kann der vertikale Erfas-
sungswinkel manuell eingestellt werden.
La Fig. 5 representa el campo de captación de la camera, que tendría que
ser montada a una altura aconsejada comperendida entre m. 1,40 y m.
1,70 desde el nivel de suelo.
Las cámaras Art. 6570, 657C pueden ser reguladas ma nual men te sobre el
eje vertical para mejorar el ángulo de captación.
A Fig. 5 representa o campo de focagem da telecamara que aconselha-se
ficar a uma altura do pavimento entre 1,40 e 1,70m.
A telecâmara Art. 6570, 657C pode ser regulada ma nual men te sob o eixo
vertical para um melhor ângulo de focagem.
Installare la telecamera nel lato destro
della buca posta e il posto esterno nel
lato sinistro.
Install the camera on the right hand
side of the mail box and the speech
unit on the left hand side.
Installer la caméra dans le côté droite
de la plaque et le poste externe dans
le côté gauche.
Die Kamera auf der rechten Seite des
Klingeltableaus und die Sprechstelle
auf der linken Seite einbauen.
Instalar la cámara en el lado derecho
del buzón y el aparato externo en el
lado izquierdo.
Instalar a telecâmara no lado direito
da botoneira e o posto externo no
lado ezquerdo.
Fig. 6
3
loading

Este manual también es adecuado para:

Elvox 657c