Thule SLIPSTREAM 887XT Manual Del Usuario página 9

11
FRONT / AVANT / PARTE DELANTERA
12
13
14
15
501-5719
• Slide boat onto vehicle completely. It may be necessary to readjust the distance between your saddles for a
good fit. You might also adjust position of boat and angle of saddles for maximum contact between saddles
and kayak. You may want to center the kayak length on the vehicle front to back. It is easier to do this by
lifting it off the front rubber saddles. Make sure boat is in line with vehicle. Securely tighten knobs.
Faites glisser toute l'embarcation sur le véhicule. Il peut être nécessaire de réajuster la distance entre vos selles pour
assurer un bon ajustement. Vous devrez peut-être aussi ajuster la position de l'embarcation et l'angle des selles pour
assurer un contact maximum entre les selles et le kayak. Vous pouvez centrer le kayak sur la longueur sur le toit du
véhicule. Pour ce faire, il est plus facile de soulever le kayak à partir des selles avant caoutchoutées. Assurez-vous que
l'embarcation est parallèle au véhicule. Serrez solidement les boutons.
Haga deslizar todo el bote sobre el vehículo. Puede ser necesario reajustar la distancia entre sus monturas para
conseguir el soporte ideal. También puede ser necesario ajustar la posición del bote y el ángulo de las monturas
para conseguir el máximo contacto entre el kayak y las monturas. Se puede centrar la longitud del kayak entre los
extremos del automóvil. Es más fácil hacerlo levantando las monturas antideslizantes delanteras. Controle que el
bote esté alineado con el vehículo. Apriete firmemente las perillas.
• You can also adjust load bars for optimum fit.
Vous pouvez aussi ajuster les barres de toit pour assurer un ajustement optimum.
También puede ajustar las barras de carga para un ajuste ideal.
• Open both cam levers on slider lever assembly.
Ouvrez les deux leviers de came sur le levier du coulisseau.
Abra ambas palancas de leva en el conjunto de levas de la corredera.
• Slide frame forward until frame assembly stops and coupler touches slider
assembly. Kayak should be centered over the vehicles load bars.
Faites glisser le cadre vers l'avant jusqu'à ce que le cadre ne bouge plus et que le coupleur
touche au coulisseau. Le kayak doit être centré sur les barres de toit du véhicule.
Haga deslizar el marco hasta que haga tope y el acople toque el conjunto de la corredera.
El kayak debe quedar centrado sobre las barras de carga del vehículo.
• Close two cam slider levers on slider assembly.
Fermez les deux leviers du coulisseau de la came sur le coulisseau.
Cierre las dos palancas de leva en el conjunto de corredera.
• Route free end of strap, with logo side up, through the buckle bumper as shown. Pull buckle bumper
over buckle to protect boat and vehicle while strapping down boat.
Insérez l'extrémité libre de la courroie, logo vers le haut, dans la butée de la boucle, comme illustré sur le schéma.
Faites glisser la butée sur la boucle afin de protéger le véhicule et l'embarcation lors de l'arrimage de celle-ci.
Deslice el extremo libre de la correa, con el logotipo orientado hacia arriba, a través de la tapa de la hebilla,
según se muestra en el dibujo. Tire de la tapa de manera que descanse sobre la hebilla para proteger a la
embarcación y al vehículo cuando amarre la embarcación.
9 of 11
loading