Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Handleiding
Istruzioni per l'uso!
Manual de instrucciones
Freiarm-Nähmaschine
Machine à coudre mécanique
Vrije arm naaimachine
Macchina da cucire
Máquina de coser de brazo libre
MEDION
®
MD 18205
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medion MD 18205

  • Página 1 Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Handleiding Istruzioni per l’uso! Manual de instrucciones Freiarm-Nähmaschine Machine à coudre mécanique Vrije arm naaimachine Macchina da cucire Máquina de coser de brazo libre MEDION ® MD 18205...
  • Página 2 Hauptkomponenten Composants principaux Hoofdcomponenten Componenti principali Componentes principales...
  • Página 3 Nähmechanik Mécanique de couture Naaimechanisme Meccanica di cucitura Mecánica de coser...
  • Página 4: Hauptkomponenten

    Hauptkomponenten 1. Hauptkomponenten Fadenheber Oberfadenführung Aufspulfadenführung umklappbarer Tragegriff Garnrollenhalter Spulenspindel Spulenanschlag Handrad Steckergehäuse für Netzstecker Hauptschalter (Motor und Licht) Lüftungsschlitze Rückwärtshebel Stichlängenregler Zubehörbox Spulenkasten (hinter der Zubehörbox) Fadenführung Fadenabschneider Programmwahlregler Oberfadenspannungsregler 2. Nähmechanik Nähfußhebel Nadelhalteschraube Nähfußauslösehebel Nadel Stichplatte Stofftransporteur Nähfuß Nähfußhalteschraube Nadelhalterungsfadenführung Einfädelmechanik...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Hauptkomponenten ......................1 Nähmechanik ........................1 Zu dieser Bedienungsanleitung ..................5 3.1. In dieser Anleitung verwendete Warnsymbole und Signalwörter ........5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..................6 Konformitätserklärung ......................6 Sicherheitshinweise ......................7 6.1. Elektrische Geräte nicht in Kinderhände ..................7 6.2. Netzkabel und Netzanschluss ......................7 6.3.
  • Página 6 Inhaltsverzeichnis 11.14. Stopfen ..............................32 11.15. Kräuseln ..............................33 11.16. Nähen mit einer Zwillingsnadel ...................... 34 11.17. Nähen mit dem Freiarm ........................35 Wartung, Pflege und Reinigung ..................36 12.1. Auswechseln der Nadel ........................36 12.2. Entfernen und Einsetzen des Nähfußes ..................37 12.3.
  • Página 7 Hauptkomponenten 4 von 244...
  • Página 8: Zu Dieser Bedienungsanleitung

    Zu dieser Bedienungsanleitung 3. Zu dieser Bedienungsanleitung Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch und befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise! Alle Tätigkeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur soweit ausgeführt werden, wie sie in der Bedienungsanleitung beschrieben sind.
  • Página 9: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Jede andere Bedienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder Sachschäden führen. • Nutzen Sie das Gerät nicht unter extremen Umgebungsbedingungen. 5. Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Medion AG, dass das Produkt mit den folgenden europäischen Anforderungen übereinstimmt: • EMV-Richtlinie 2014/30/EU • Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU •...
  • Página 10: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise 6. Sicherheitshinweise 6.1. Elektrische Geräte nicht in Kinderhände • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physi- schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver- standen haben.
  • Página 11: Niemals Selbst Reparieren

    Sicherheitshinweise 6.4. Niemals selbst reparieren WARNUNG! Stromschlaggefahr! Bei unsachgemäßer Reparatur besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags!  Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät zu öffnen oder selbst zu reparieren!  Wenden Sie sich im Störungsfall oder wenn die Anschlussleitung beschädigt wurde an das Service Center oder eine andere geeignete Fachwerkstatt, um Ge- fährdungen zu vermeiden.
  • Página 12: Lieferumfang

    Lieferumfang 7. Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung und benachrichtigen Sie uns bitte innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett ist. • Nähmaschine • Fußanlasser Typ HKT72C • Bedienungsanleitung und Garantieunterlagen • Zubehör in der Zubehörbox (Inhaltsübersicht auf der folgenden Seite) GEFAHR! Erstickungsgefahr! Verpackungsfolien können verschluckt oder unsachgemäß...
  • Página 13: Elektrische Anschlüsse

    Elektrische Anschlüsse 8. Elektrische Anschlüsse VORSICHT! Verletzungsgefahr! Durch unbeabsichtigtes Bedienen des Fußschalters besteht Verletzungsgefahr.  Schalten Sie nach der Arbeit oder vor Wartungsarbeiten immer die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.  Stecken Sie den Kupplungsstecker des mitgelieferten Netzka- bels in das Steckergehäuse (9) an der Maschine ...
  • Página 14: Zubehörbox

    Vorbereitende Arbeiten 8.3. Zubehörbox Die Zubehörbox ist in den Anschiebetisch integriert.  Zum Öffnen klappen Sie den Deckel des Anschiebetisches nach vorn. Somit haben Sie Zugriff auf die im Inneren enthal- tenen Zubehörteile. 9. Vorbereitende Arbeiten 9.1. Einsetzen einer Garnrolle TIPP Bei den meisten Garnrollen gibt es eine Kerbe, die der Garnfixie- rung nach dem Gebrauch dient.
  • Página 15: Aufspulen Der Unterfadenspule

    Vorbereitende Arbeiten 9.2. Aufspulen der Unterfadenspule Die Unterfadenspulen lassen sich schnell und einfach mit der Nähmaschine aufspulen.  Dazu führen Sie den Faden von der Garnrolle durch die Auf- spulfadenführung (3) hin zur Spule. Die genaue Vorgehensweise für das Aufspulen entnehmen Sie bitte den folgenden Punkten: ...
  • Página 16: Entfernen Der Spulenkapsel

    Vorbereitende Arbeiten  Schwenken Sie die Spulenspindel nach links und entfernen Sie die Spule.  Schneiden Sie die überstehenden Fäden ab. 9.3. Entfernen der Spulenkapsel  Entfernen Sie den Anschiebetisch.  Stellen Sie die Nadel (23) durch Drehen des Handrades (8) so- wie den Nähfuß...
  • Página 17: Einsetzen Der Spulenkapsel

    Vorbereitende Arbeiten  Nun führen Sie den Faden unter der Spannungsfeder hindurch und in das Fadenloch. Versichern Sie sich, dass ca. 15 cm des Fadens aus der Spule heraushängen. HINWEIS! Prüfen Sie ob die Spule richtig eingesetzt ist und sich im Uhrzei- gersinn in der Kapsel drehen lässt.
  • Página 18 Vorbereitende Arbeiten  Lassen Sie danach den Faden zwischen den Spannungsschei- ben des Oberfadenspannungsreglers durchlaufen. Führen Sie den Faden unter der vorderen Fadenführung hin- durch nach oben, dabei wird die innere Führungsfeder auto- matisch hinaufgeschoben. HINWEIS! Anders als bei den meisten Nähmaschinen sind die Span- nungsscheiben der Oberfadenspannung nicht direkt sicht- bar, achten Sie daher sehr genau darauf, dass der Faden zwischen den Spannungsscheiben liegt und nicht an einer...
  • Página 19: Darstellung Der Oberfadenführung

    Vorbereitende Arbeiten 9.7. Darstellung der Oberfadenführung Zur besseren Übersicht finden Sie an dieser Stelle noch eine sche- matische Darstellung des Fadenlaufes des Oberfadens. Die Ziffern geben die Reihenfolge der Schritte beim Einfädelvor- gang an. 9.8. Einfädelautomatik für die Nadel Die Nähmaschine verfügt über eine Einfädelautomatik, die Ihnen das Einfädeln des Oberfadens erleichtert.
  • Página 20 Vorbereitende Arbeiten  Ziehen Sie den Hebel (30) des Einfädlers vorsichtig soweit wie möglich nach unten.  Drehen Sie den Hebel des Einfädlers im Uhrzeigersinn nach hinten.  Der Fadenfanghaken A wird automatisch ins Nadelöhr einge- führt. Legen Sie den Faden unter den Fadenfanghaken. ...
  • Página 21: Heraufholen Des Unterfadens

    Vorbereitende Arbeiten  Schieben Sie den Hebel des Einfädlers wieder nach oben und ziehen Sie die Schlaufe vollständig mit der Hand durch das Na- delöhr, um den Oberfaden komplett einzufädeln. 9.9. Heraufholen des Unterfadens  Stellen Sie den Nähfuß (26) nach oben. ...
  • Página 22: Einstellungen

    Einstellungen 10. Einstellungen 10.1. Einstellung der Fadenspannung Wenn der Faden beim Nähen reißt, ist die Fadenspannung zu hoch. Wenn sich beim Nähen kleine Schlaufen bilden, ist die Faden- spannung zu niedrig. In beiden Fällen muss die Fadenspannung eingestellt werden. Dabei müssen Oberfaden- und Unterfadenspannung im richti- gen Verhältnis zueinander stehen.
  • Página 23: Überprüfen Der Fadenspannungen

    Einstellungen 10.4. Überprüfen der Fadenspannungen 10.4.1. Richtige Naht Die richtige Einstellung von Ober- und Unterfadenspannung soll- te gerade so fest sein, dass sich die Verschlingungen der Fäden in der Mitte des Stoffes befinden. Der Stoff bleibt glatt und bildet keine Falten. 10.4.2.
  • Página 24: Nähen

    Nähen 11. Nähen 11.1. Allgemeines • Schalten Sie den Hauptschalter ein. • Stellen Sie die Nadel beim Wechsel der Sticharten immer in die höchste Position. • Schieben Sie den Stoff weit genug unter den Nähfuß Lassen Sie Ober- und Unterfaden etwa 10 cm nach hinten überstehen.
  • Página 25: Heben Und Absenken Des Nähfußes

    Nähen 11.3. Heben und Absenken des Nähfußes Durch Heben oder Absenken des Nähfußhebels geht der Nähfuß dementsprechend hinauf oder hinunter. Position 1: Der Nähfuß drückt den Stoff auf die Transporteure, die Fadenspannung ist aktiviert. Sie können mit dem Nähen beginnen. Position 2: Der Nähfuß...
  • Página 26: Der Programmwahlregler

    Nähen 11.7. Der Programmwahlregler ACHTUNG! Beschädigungsgefahr! Der Programmwahlregler kann nicht um 360° gedreht wer- den, ein Überdrehen kann die Mechanik beschädigen.  Drehen Sie den Programmwahlregler nicht über die je- weiligen Endpunktmarkierungen „ “ und „N“ hinaus. Bei dieser Nähmaschine stehen Ihnen verschiedene Nutz- und Zierstiche zur Auswahl.
  • Página 27: Sticharten Einstellen

    Nähen 11.9. Sticharten einstellen Die Sticharten werden am Programmwahlregler eingestellt. Ach- ten Sie immer darauf, dass sich die Nadel in der höchsten Position befindet, bevor Sie einen Stichartwechsel vornehmen. Machen Sie vor jeder Anwendung eines Stichprogrammes eine Nähprobe auf einem Stoffmuster. HINWEIS! Eine Übersicht aller Stichmuster finden Sie in der Programm- tabelle im Kapitel „15.
  • Página 28 Nähen 11.9.3. Satinstich Der sogenannte Satinstich, ein sehr enger Zickzackstich, eignet sich besonders für Applikationen, Monogramme und verschiede- ne Zierstiche. Nähfuß: ......................Standardfuß Programm: ........................ K und L Stichlänge: ........................0 bis 1 TIPP Immer wenn Sie diesen Stich benutzen, sollten Sie beachten, dass die Oberfadenspannung leicht gelockert wird.
  • Página 29 Nähen  Nehmen Sie nun den Stoff aus der Maschine und streichen Sie ihn glatt. Der ausgefaltete Stoff zeigt nun einen Blindsaumstich. 11.9.5. Muschelsaum Der Muschelsaum ist ein gespiegelter Blindstich zum dekorativen Säumen. Besonders geeignet für schräggeschnittene Stoffe. Nähfuß: ......................Standardfuß Programm: ...........................
  • Página 30 Nähen 11.9.9. Rautenstich oder Smokstich Der Rautenstich ist vielseitig verwendbar und dekorativ, z. B. zum Aufnähen von Spitzen oder Gummibändern oder zum Nähen auf Stretch und anderem Elastikmaterial. Nähfuß: ......................Standardfuß Programm: ........................... D Stichlänge: .......................... SS Für die Rautenarbeiten bitte beachten: ...
  • Página 31: Umgekehrter Blindsaum

    Nähen 11.10. Umgekehrter Blindsaum Mit dieser Stichart können schwere Futterstoffe vernäht und Kan- ten versäubert werden. Nähfuß: ......................Standardfuß Programm: ..........................I Stichlänge: ........................1 bis 2 Bei schweren Futterstoffen legen Sie die Stoffbahnen übereinan- der und nähen Sie entlang der Nahtlinie. Beim Versäubern von Kanten muss der rechte Ausschlag des Sti- ches eng an der Stoffkante liegen.
  • Página 32 Nähen  Heben Sie die Nadel wieder in die höchste Position und wech- seln Sie zum Programm für den rechten Riegel.  Nähen Sie nun den rechten Seitenriegel in genau der gleichen Länge wie auf der linken Seite.  Bringen Sie die Nadel in die höchste Position und wählen Sie erneut das Programm für den oberen Riegel.
  • Página 33: Knöpfe Und Ösen Annähen

    Nähen  Wenn das Knopflochprogramm beendet ist, nehmen Sie die Arbeit aus der Nähmaschine und schneiden Sie die überste- henden Ende des Beilaufgarns dicht an der Näharbeit ab. TIPP Die Verwendung von Beilaufgarnen erfordert einige Übung, er- stellen Sie auf einem Übungstuch einige Knopflöcher, um die Vorgehenweise zu erlernen.
  • Página 34: Reißverschlüsse Einnähen

    Nähen 11.13. Reißverschlüsse einnähen Nähfuß: ..................Reißverschluss-Nähfuß Programm: ........................... A Stichlänge: ........................1 bis 4 Stichbreite: ..........................0 Je nachdem, welche Seite des Reißverschlussbandes Sie nähen, muss der Nähfuß immer auf dem Stoff aufliegen. Aus diesem Grund wird der Nähfuß entweder auf der linken oder rechten Seite befestigt, nicht in der Mitte wie alle anderen Nähfü- ße.
  • Página 35: Stopfen

    Nähen 11.14. Stopfen 11.14.1. Stopf platte montieren Bei verschiedenen Näharbeiten, z. B. Annähen von Knöpfen, Ha- ken, Ösen sowie zum Stopfen und Sticken, ist es erforderlich, dass kein automatischer Transport des Nähguts erfolgt, sondern Sie den Transport des Nähguts selbst kontrollieren können. In diesen Fällen müssen Sie die im Zubehör enthaltene Stopfplat- te montieren.
  • Página 36: Kräuseln

    Nähen TIPP Während des Stopfen muss der Stoff gut gespannt sein. Wenn die beschädigte Stelle groß ist, empfiehlt es sich, das Nähgut in ei- nen Stickrahmen (im Fachhandel erhältlich) einzuspannen. 11.15. Kräuseln Nähfuß: ......................Standardfuß Programm: ..........................A Stichlänge: ..........................4 Lockern Sie die Oberfadenspannung (siehe Seite 19) so, dass der Unterfaden lose auf der Rückseite des Stoffes liegt und vom Oberfaden umschlungen wird.
  • Página 37: Nähen Mit Einer Zwillingsnadel

    Nähen 11.16. Nähen mit einer Zwillingsnadel Die Zwillingsnadel ist im gutsortierten Fachhandel erhältlich. Achten Sie beim Kauf darauf, dass der Abstand zwischen den bei- den Nadeln 4 mm nicht überschreiten soll. Mit der Zwillingsnadel lassen sich wunderschöne zweifarbige Muster erzeugen, wenn Sie zum Nähen verschiedenfarbige Gar- ne benutzen.
  • Página 38: Nähen Mit Dem Freiarm

    Nähen ACHTUNG! Beschädigungsgefahr! Beim Nähen einer Ecke mit der Zwillingsnadel kann sich die- se verbiegen oder brechen.  Heben Sie die Nadel immer aus dem Stoff heraus. 11.17. Nähen mit dem Freiarm Der Freiarm ermöglicht es Ihnen, röhrenförmige Stücke leichter zu nähen, z.
  • Página 39: Wartung, Pflege Und Reinigung

    Wartung, Pfl ege und Reinigung 12. Wartung, Pfl ege und Reinigung VORSICHT! Verletzungsgefahr! Durch unbeabsichtigtes Bedienen des Fußschalters besteht Verlertzungsgefahr.  Schalten Sie nach der Arbeit oder vor Wartungsarbeiten immer die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 12.1.
  • Página 40: Entfernen Und Einsetzen Des Nähfußes

    Wartung, Pfl ege und Reinigung 12.2. Entfernen und Einsetzen des Nähfußes 12.2.1. Entfernen  Drehen Sie das Handrad zu sich, bis die Nadel ihre höchste Po- sition erreicht hat.  Heben Sie den Nähfuß (26) an, indem Sie den Nähfußhe- bel (20) in die höchste Position stellen.
  • Página 41: Pflege Der Nähmaschine

    Wartung, Pfl ege und Reinigung 12.3. Pfl ege der Nähmaschine Die Nähmaschine ist ein feinmechanisches Erzeugnis und braucht regelmäßig Pflege, um stets einwandfrei zu funktionie- ren. Für diese Pflege können Sie selbst sorgen. Pflege heißt vor allem: Reinigen und Ölen. HINWEIS! Verwenden Sie zum Ölen nur spezielle Nähmaschinenöle bester Qualität, da andere Öle nicht geeignet sind.
  • Página 42 Wartung, Pfl ege und Reinigung 12.3.3. Reinigen und Ölen des Spulengehäuses  Bringen Sie die Nadel in die höchste Stellung, ansonsten kann der Greifer nicht herausgenommen werden.  Nehmen Sie die Spulenkapsel heraus.  Drehen Sie die Schnapphebel nach außen, wie gezeigt ...
  • Página 43: Ölen Der Maschine

    Wartung, Pfl ege und Reinigung  Setzen Sie den Greiferbahnring wieder ein.  Drehen Sie die Schnapphebel nach innen, wie gezeigt  Setzen Sie zum Schluss noch die Spulenkapsel wieder ein. TIPP Je nach Gebrauchshäufigkeit soll dieser Teil der Maschine öfter geölt werden.
  • Página 44 Wartung, Pfl ege und Reinigung  Ziehen Sie die Frontklappe (C) nach links ab.  Vor dem Ölen sollten diese Stellen gereinigt werden. Die zu ölenden Stellen sind auf der nebenstehenden Abbildung mit Pfeilen markiert.  Geben Sie ein oder zwei Tropfen eines guten Nähmaschinen- öls auf diese Stellen.
  • Página 45: Hinweise Für Servicetechniker

    Hinweise für Servicetechniker 13. Hinweise für Servicetechniker 13.1. Keilriemen spannen ACHTUNG! Beschädigungsgefahr! Eine zu feste oder zu lockere Spannung des Keilriemens kann zu einer Beschädigung am Motor oder der Maschine führen.  Lassen Sie die Spannung des Keilriemens nur durch eine geeignete Fachwerkstatt durchführen.
  • Página 46: Störungen

    Störungen 14. Störungen Wenn Störungen auftreten, lesen Sie bitte in dieser Bedienungsanleitung nach, ob Sie alle Anwei- sungen richtig beachtet haben. Erst wenn keine der genannten Lösungen zum Erfolg führt wenden Sie sich bitte an unseren Kun- dendienst. Störung Ursache Seite Die Maschine muss geölt werden Seite 38...
  • Página 47: Stoff-, Garn- Und Nadeltabelle

    Störungen Störung Ursache Seite Die Oberfadenspannung ist zu stark Seite 19 Zusammenziehen oder Kräuseln Die Maschine ist falsch eingefädelt worden Seite 14 der Naht Die Nadel ist für den Stoff zu groß Seite 44 Die Fadenspannung ist nicht reguliert Seite 19 Der Oberfaden ist nicht richtig eingefädelt Der Faden macht Schlingen und/oder der Unterfaden ist nicht richtig auf-...
  • Página 48: Nützliche Nähtipps

    Die Programmwahl Stoffart Garn Nadel Jeansstoff, Mantelstoff Baumwolle schwere Stoffe Jersey Synthetik Wolle, Tweed Seide 80 - 100 sehr schwere Leinwand, Segeltuch, Polsterstoffe Stoffe Baumwolle 14.2. Nützliche Nähtipps 14.2.1. Nähen von dünnen und leichten Stoffen Bei leichten und dünnen Stoffen kann es zu Auswellungen kommen, da diese Stoffe nicht immer gleichmäßig von Transporteur erfasst werden.
  • Página 49: Entsorgung

    Entsorgung 16. Entsorgung VERPACKUNG Ihre Nähmaschine befindet sich zum Schutz vor Transportschä- den in einer Verpackung. Verpackungen sind Rohmaterialien und somit wiederverwendungsfähig oder können dem Rohstoff- Kreislauf zurückgeführt werden. GERÄT Werfen Sie Ihre Nähmaschine am Ende ihrer Lebenszeit keines- falls in den normalen Hausmüll. Erkundigen Sie sich bei Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung nach einer umwelt- und sach- gerechten Entsorgung.
  • Página 50: Impressum

    Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Ge- nehmigung des Herstellers ist verboten. Das Copyright liegt bei der Firma: Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland Technische und optische Änderungen sowie Druckfehler vorbehalten.
  • Página 51: Index

    Index 19. Index Oberfadenspannung ..........19 Ölen ................. 39, 40 Overlock-Überwendlingsstich ......27 Anschiebetisch ..........10, 13, 35 Aufnähen von Gummibändern ......26 Programmwahlregler ..........23 Aufspulen der Unterfadenspule ......12 Auswahl der richtigen Nadel ......... 21 Reißverschlüsse einnähen ........31 Reißverschluss-Nähfuß...
  • Página 52: Composants Principaux

    Composants principaux 1. Composants principaux Levier releveur de fil Guide-fil supérieur Guide-fil du dévidoir Poignée rabattable Porte-bobine Fuseau de la canette Butée de la canette Volant manuel Boîtier de prise pour la fiche d’alimentation Interrupteur principal (moteur et lumière) Fentes d’aération Navette marche arrière Sélecteur de longueur de point Compartiment à...
  • Página 53 Sommaire Sommaire Composants principaux ..................... 49 Mécanique de couture ......................49 À propos de ce mode d'emploi ..................53 3.1. Symboles et avertissements utilisés dans ce mode d'emploi..........53 Utilisation conforme ......................54 Déclaration de conformité ....................54 Consignes de sécurité......................55 6.1.
  • Página 54 Sommaire 11.14. Repriser ..............................80 11.15. Froncer ..............................81 11.16. Coudre avec une aiguille jumelée ....................82 11.17. Coudre avec le bras libre ........................83 Maintenance, entretien et nettoyage ................84 12.1. Changement d'aiguille........................84 12.2. Retrait et mise en place du pied-de-biche .................. 85 12.3.
  • Página 55 Composants principaux 52 / 244...
  • Página 56: À Propos De Ce Mode D'emploi

    À propos de ce mode d'emploi 3. À propos de ce mode d'emploi Avant la première mise en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et veillez surtout à respecter les consignes de sécurité ! Toutes les opérations sur et avec le présent appareil doivent être exécutées uniquement comme décrit dans ce mode d'emploi.
  • Página 57: Utilisation Conforme

    • N'utilisez pas l'appareil dans des conditions ambiantes extrêmes. 5. Déclaration de conformité Par la présente, la société Medion AG déclare que ce produit est conforme aux exigences euro- péennes suivantes : • Directive CEM 2014/30/UE •...
  • Página 58: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité 6. Consignes de sécurité 6.1. Ne pas laisser d'appareils électriques entre les mains des enfants • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant d'expériences et/ou de connaissances s'ils sont surveillés ou s'ils ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser l'appareil en toute sécurité...
  • Página 59: Ne Jamais Réparer Soi-Même L'appareil

    Consignes de sécurité 6.4. Ne jamais réparer soi-même l'appareil AVERTISSEMENT ! Risque d'électrocution ! Toute réparation incorrecte présente un risque de choc électrique !  N'essayez en aucun cas d'ouvrir ou de réparer vous-même l'appareil !  En cas de problème ou si le cordon d'alimentation est endommagé, adres- sez-vous au SAV ou à...
  • Página 60: Contenu De L'emballage

    Contenu de l'emballage 7. Contenu de l'emballage Veuillez vérifier si toutes les émléments sont présents et nous informer dans un délai de quinze jours à compter de la date d'achat si ce n'est pas le cas. • Machine à coudre •...
  • Página 61: Branchements Électriques

    Branchements électriques 8. Branchements électriques PRUDENCE ! Risque de blessure ! Si la pédale est actionnée accidentellement, il y a risque de blessure.  Lorsque vous arrêtez de coudre ou avant toute opération de maintenance, éteignez la machine et débranchez la fiche d'alimentation de la prise de courant.
  • Página 62: Compartiment À Accessoires

    Opérations préliminaires 8.3. Compartiment à accessoires Le compartiment à accessoires (14) est intégré à la table-rallonge.  Pour l'ouvrir, rabattez le couvercle de la table-rallonge vers l'avant. Vous avez alors accès aux accessoires se trouvant dans le compartiment. 9. Opérations préliminaires 9.1.
  • Página 63: Bobinage De La Canette De Fil Inférieur

    Opérations préliminaires 9.2. Bobinage de la canette de fi l inférieur Les canettes de fil inférieur se laissent embobiner rapidement et facilement avec la machine à coudre.  Passez pour cela le fil de la bobine à travers le guide-fil du dé- vidoir (3) jusqu'à...
  • Página 64: Retrait De La Boîte À Canette

    Opérations préliminaires  Pivotez le fuseau de la canette vers la gauche et retirez la ca- nette.  Coupez les fils excédentaires. 9.3. Retrait de la boîte à canette  Enlevez la table-rallonge.  Placez l'aiguille (23), en tournant le volant manuel (8), et le pied-de-biche à...
  • Página 65: Mise En Place De La Boîte À Canette

    Opérations préliminaires  Faites maintenant passer le fil sous le ressort de tension et par l'orifice destiné au fil. Assurez-vous qu'env. 15 cm de fil sortent de la canette. REMARQUE ! Vérifiez si la canette est correctement mise en place et peut être tournée dans le sens des aiguilles d'une montre dans la boîte.
  • Página 66 Opérations préliminaires  Puis faites passer le fil entre les disques de tension de la rou- lette de réglage de la tension du fil supérieur(19). Faites passer le fil vers le haut sous le guide-fil avant, le ressort de guidage intérieur est alors automatiquement poussé vers le haut.
  • Página 67: Représentation Du Guide-Fil Supérieur

    Opérations préliminaires 9.7. Représentation du guide-fi l supérieur Pour une meilleure vue d'ensemble, vous trouvez encore ci-des- sous une représentation schématique du trajet du fil supérieur. Les chiffres indiquent l'ordre des étapes à suivre pour enfiler le fil. 9.8. Enfi leur automatique pour l'aiguille La machine à...
  • Página 68 Opérations préliminaires  Abaissez avec précaution le levier (30) de l'enfileur au maxi- mum.  Tournez le levier de l'enfileur en arrière dans le sens des ai- guilles d'une montre.  Le crochet de saisie du fil A est automatiquement introduit dans le chas d'aiguille.
  • Página 69: Remontage Du Fil Inférieur

    Opérations préliminaires  Relevez de nouveau le levier de l'enfileur et tirez la boucle en- tièrement de votre main à travers le chas d'aiguille pour enfiler complètement le fil supérieur. 9.9. Remontage du fi l inférieur  Placez le pied-de-biche (26) en haut. ...
  • Página 70: Réglages

    Réglages 10. Réglages 10.1. Réglage de la tension du fi l Si le fil casse pendant la couture, cela signifie qu'il est trop tendu. Si de petites boucles se forment pendant la couture, le fil n'est par contre pas assez tendu. Rectifiez dans les deux cas la tension du fil.
  • Página 71: Contrôle Des Tensions Du Fil

    Réglages 10.4. Contrôle des tensions du fi l 10.4.1. Couture correcte La tension du fil supérieur et inférieur est correctement réglée lorsque les circonvolutions des fils se situent au milieu du tissu. Le tissu reste lisse et ne forme pas de plis. 10.4.2.
  • Página 72: Coudre

    Coudre 11. Coudre 11.1. Généralités • Allumez l'interrupteur principal (10). • Chaque fois que vous changez de type de point, placez tou- jours l'aiguille à la position la plus haute. • Avancez le tissu suffisamment loin sous le pied-de-biche (26). Laissez les fils supérieur et inférieur dépasser d'environ 10 cm vers l'arrière.
  • Página 73: Lever Et Abaisser Le Pied-De-Biche

    Coudre 11.3. Lever et abaisser le pied-de-biche Lever ou abaisser le levier du pied-de-biche a pour effet de faire monter ou descendre le pied-de-biche. Position 1 : le pied-de-biche appuie le tissu sur les griffes d'entraî- nement, la tension du fil est activée. Vous pouvez commencer à...
  • Página 74: Sélecteur De Programme

    Coudre 11.7. Sélecteur de programme ATTENTION ! Risque de dommage ! Le sélecteur de programme ne peut pas être tourné à 360°, cela risquerait d'endommager la mécanique.  Ne tournez donc pas le sélecteur de programme au-delà des deux repères de fin de course « »...
  • Página 75: Réglage Des Types De Point

    Coudre 11.9. Réglage des types de point Les types de point se règlent avec le sélecteur de programme. Avant de changer de type de point, veillez toujours à ce que l'ai- guille se trouve à la position la plus haute. Faites un essai de couture sur un échantillon de tissu avant d'utili- ser un programme.
  • Página 76: Point Satin

    Coudre 11.9.3. Point satin On appelle point satin un point zigzag très serré, spécialement adapté aux applications et monogrammes ainsi qu'à plusieurs points décoratifs. Pied-de-biche : ....................Pied standard Programme : ......................... K et L Longueur de point : .....................0 à 1 CONSEIL Avant d'utiliser ce point, veillez toujours à...
  • Página 77: Point Élastique

    Coudre  Retirez maintenant le tissu de la machine et lissez-le. Le tissu déplié présente alors un ourlet invisible. 11.9.5. Ourlet festonné L'ourlet festonné est un point invisible inversé pour réaliser des ourlets décoratifs. Convient particulièrement pour les tissus cou- pés en biais.
  • Página 78 Coudre 11.9.9. Point losange ou point smock Le point losange, très décoratif, est souvent utilisé p. ex. pour coudre de la dentelle ou des élastiques ou encore pour piquer sur du stretch ou d'autres matières élastiques. Pied-de-biche : ....................Pied standard Programme : ........................
  • Página 79: Ourlet Aveugle Inversé

    Coudre 11.10. Ourlet aveugle inversé Ce type de point permet de coudre des doublures épaisses et de surfiler des bords. Pied-de-biche : ....................Pied standard Programme : .......................... I Longueur de point : .....................1 à 2 Avec les doublures épaisses, posez les pièces de tissu l'une sur l'autre et cousez le long de la ligne de couture.
  • Página 80 Coudre  Levez de nouveau l'aiguille à la position la plus haute et passez au programme pour l'arrêt de couture droit.  Cousez maintenant l'arrêt de couture droit exactement sur la même longueur que pour le côté gauche.  Placez l'aiguille à la position la plus haute et sélectionnez de nouveau le programme pour l'arrêt de couture supérieur.
  • Página 81: Coudre Des Boutons Et Œillets

    Coudre  Une fois le programme pour boutonnières terminé, enlevez votre ouvrage de la machine à coudre et coupez les extrémités du fil de renforcement excédentaire à ras de l'ouvrage. CONSEIL L'utilisation de fils de renforcement nécessite un certain entraî- nement, faites donc tout d'abord plusieurs essais de boutonnière sur une chute de tissu.
  • Página 82: Coudre Des Fermetures Éclair

    Coudre 11.13. Coudre des fermetures éclair Pied-de-biche : ..............Pied pour fermetures éclair Programme : ........................A Longueur de point : .....................1 à 4 Largeur de point : ....................... 0 Selon le côté de la bande de fermeture éclair que vous cousez, le pied-de-biche doit toujours reposer sur le tissu.
  • Página 83: Montage De La Plaque À Repriser

    Coudre 11.14. Repriser 11.14.1. Montage de la plaque à repriser Pour certains travaux de couture, p. ex. coudre des boutons, cro- chets, œillets ainsi que pour repriser ou broder, il est nécessaire que le tissu ne soit pas transporté automatiquement, mais que vous puissiez contrôler vous-même le transport du tissu.
  • Página 84: Froncer

    Coudre CONSEIL Pendant le reprisage, le tissu doit être bien tendu. Si l'endroit abî- mé est étendu, il est conseillé de placer le tissu sur un cadre à broder (disponible dans le commerce spécialisé). 11.15. Froncer Pied-de-biche : ....................Pied standard Programme : .........................
  • Página 85: Coudre Avec Une Aiguille Jumelée

    Coudre 11.16. Coudre avec une aiguille jumelée Vous trouverez des aiguilles jumelées dans les magasins spécia- lisés bien achalandés. Lors de l'achat, veillez bien à ce que l'écart entre les deux aiguilles ne dépasse pas 4 mm. Les aiguilles jumelées permettent de réaliser de très beaux motifs bicolores en utilisant des fils de différentes couleurs.
  • Página 86: Coudre Avec Le Bras Libre

    Coudre ATTENTION ! Risque de dommage ! En cas de couture d'un coin avec l'aiguille jumelée, celle-ci peut se tordre ou casser.  Sortez toujours l'aiguille du tissu. 11.17. Coudre avec le bras libre Le bras libre facilite la couture de pièces tubulaires telles que manches ou jambes de pantalon.
  • Página 87: Maintenance, Entretien Et Nettoyage

    Maintenance, entretien et nettoyage 12. Maintenance, entretien et nettoyage PRUDENCE ! Risque de blessure ! Si la pédale est actionnée accidentellement, il y a risque de blessure.  Lorsque vous arrêtez de coudre ou avant toute opération de maintenance, éteignez la machine et débranchez la fiche d'alimentation de la prise de courant.
  • Página 88: Retrait Et Mise En Place Du Pied-De-Biche

    Maintenance, entretien et nettoyage 12.2. Retrait et mise en place du pied-de- biche 12.2.1. Retrait  Tournez le volant manuel vers vous jusqu'à ce que l'aiguille se trouve à la position la plus haute.  Soulevez le pied-de-biche (26) en mettant le levier du pied- de-biche (20) à...
  • Página 89: Entretien De La Machine À Coudre

    Maintenance, entretien et nettoyage  Pour mettre ensuite le support du pied-de-biche en place, poussez-le aussi loin que possible vers le haut et serrez la vis du support du pied-de-biche à l'aide du tournevis fourni. 12.3. Entretien de la machine à coudre Une machine à...
  • Página 90 Maintenance, entretien et nettoyage 12.3.3. Nettoyage et lubrification du boîtier de la canette  Amenez l'aiguille à la position la plus haute, il n'est sinon pas possible de retirer le crochet.  Enlevez la boîte à canette.  Tournez le levier à ressort vers l'extérieur comme illustré. ...
  • Página 91: Lubrification De La Machine

    Maintenance, entretien et nettoyage  Puis remettez l' anneau de la coursière en place.  Tournez le levier à ressort vers l'intérieur comme illustré.  Remettez en dernier la boîte à canette en place. CONSEIL En cas d'utilisation fréquente, cette partie de la machine doit être lubrifiée plus souvent.
  • Página 92 Maintenance, entretien et nettoyage  Enlevez le capot avant (C) en le tirant vers la gauche.  Nettoyez les endroits signalés avant de les lubrifier. Les endroits devant être lubrifiés sont signalés par des flèches dans l'illustration ci-contre.  Versez-y une ou deux gouttes d'huile pour machines à coudre de bonne qualité.
  • Página 93: Consignes Pour Le Technicien Sav

    Consignes pour le technicien SAV 13. Consignes pour le technicien SAV 13.1. Tendre la courroie ATTENTION ! Risque de dommage ! Une tension trop forte ou trop faible de la courroie peut en- dommager le moteur ou la machine à coudre. ...
  • Página 94: Dysfonctionnements

    Dysfonctionnements 14. Dysfonctionnements En cas de problème, veuillez vérifier dans ce mode d'emploi que vous avez bien respecté toutes les instructions données. Ne vous adressez à notre SAV que si les solutions mentionnées n'ont pas permis de résoudre le pro- blème.
  • Página 95: Tableau Des Combinaisons De Tissu, Fil Et Aiguille

    Dysfonctionnements Problème Cause Page Le fil supérieur est trop tendu page 67 La couture est trop serrée ou Le fil a été mal enfilé dans la machine page 62 fronce L'aiguille est trop grosse pour le tissu page 92 La tension du fil n'est pas réglée page 67 Le fil supérieur n'est pas correctement en- Le fil fait des boucles...
  • Página 96: Conseils Utiles Pour La Couture

    Dysfonctionnements Type de tissu Aiguille Flanelle, velours, velours côtelé, mous- 60 - 80 seline, popeline, lin, laine, feutre, tissu 75 - 90 Coton, soie éponge, gabardine Tissus d'épais- Vêtements en maille, stretch, tricot Tissu synthé- seur moyenne tique Cuir, vinyle, daim (aiguille à...
  • Página 97: Choisir Le Bon Programme

    Choisir le bon programme 15. Choisir le bon programme 15.1. Programmes de point Le tableau ci-dessous énumère tous les modèles de point et le numéro de programme respectif. Numéro de programme Motif Numéro de programme* Motif *Avec ce motif, le réglage « SS » pour points stretch est en plus nécessaire. 16.
  • Página 98: Symboles Sur La Plaque Signalétique Et L'appareil/L'adaptateur Secteur

    Le présent mode d‘emploi est protégé par le copyright. La reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme que ce soit est in- terdite sans l‘autorisation écrite du fabricant. Le copyright est la propriété de la société : Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Sous réserve de modifications techniques et visuelles ainsi que d’erreurs...
  • Página 99 Mentions légales QR Code www.medion.com/be/fr/service/accueil/ www.medion.com/lu/fr/ 96 / 244...
  • Página 100: Index

    Index 19. Index Pied-de-biche ............61, 85 Pied pour boutonnières .......... 76 Pied pour fermetures éclair ........79 Anneau de la coursière ......62, 87, 88 Plaque à repriser ............80 Point droit ..............72 Bobinage de la canette de fil inférieur ....60 Point élastique ............
  • Página 101 Mentions légales 98 / 244...
  • Página 102: Hoofdcomponenten

    Hoofdcomponenten 1. Hoofdcomponenten Draadheffer Bovendraadgeleiding Opspoeldraadgeleiding Omklapbare draaggreep Klospen Spoelspindel Spoelaanslag Handwiel Behuizing voor de netstekker Hoofdschakelaar (motor en licht) Ventilatiesleuven Achteruithendel Steeklengteregelaar Accessoirevak Spoelkast (achter het accessoirevak) Draadgeleiding Draadmesje Programmakeuzeschakelaar Regelaar voor bovendraadspanning 2. Naaimechanisme Naaivoethendel Naaldklemschroef Persvoetontgrendeling Naald Steekplaat Stoftransporteur Persvoet...
  • Página 103 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Hoofdcomponenten ......................99 Naaimechanisme ........................ 99 Over deze handleiding ..................... 103 3.1. In deze handleiding gebruikte waarschuwingspictogrammen en -woorden ....103 Gebruik voor het beoogde doel ..................104 Verklaring van conformiteit .................... 104 Veiligheidsinstructies ....................... 105 6.1. Elektrische apparaten zijn geen speelgoed ................105 6.2.
  • Página 104 Inhoudsopgave 11.14. Stoppen ..............................130 11.15. Rimpelen ..............................131 11.16. Naaien met tweelingnaald ......................132 11.17. Naaien op de vrije arm ........................133 Onderhoud, verzorging en reiniging ................134 12.1. Vervangen van de naald ........................134 12.2. Verwijderen en inzetten van de persvoet ..................135 12.3. Onderhoud van de naaimachine ....................136 12.4.
  • Página 105 Hoofdcomponenten 102 van 244...
  • Página 106: Over Deze Handleiding

    Over deze handleiding 3. Over deze handleiding Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u deze machine voor het eerst in gebruik neemt en neem vooral de veiligheidsinstructies in acht! Alle handelingen aan en met dit apparaat zijn alleen toegestaan zoals deze in de handlei- ding zijn beschreven.
  • Página 107: Gebruik Voor Het Beoogde Doel

    • Gebruik het apparaat niet onder extreme omgevingsomstandigheden. 5. Verklaring van conformiteit Hierbij verklaart Medion AG dat dit product voldoet aan de volgende Europese eisen: • EMC-richtlijn 2014/30/EU • Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU • Ecodesign-richtlijn 2009/125/EG •...
  • Página 108: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies 6. Veiligheidsinstructies 6.1. Elektrische apparaten zijn geen speelgoed • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met be- perkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met onvoldoende ervaring en/of kennis, mits deze personen onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het gebruik van het apparaat zodat zij de daarmee samenhangende gevaren begrijpen.
  • Página 109: Repareer De Machine Nooit Zelf

    Veiligheidsinstructies 6.4. Repareer de machine nooit zelf WAARSCHUWING! Gevaar voor een elektrische schok! Bij onjuiste reparatie bestaat er gevaar voor een elektrische schok!  Probeer in geen geval de machine te openen of zelf te repareren!  Neem bij storingen of als het aansluitsnoer beschadigd is geraakt contact op met het Servicecentrum of een andere vakkundige reparatiedienst om gevaar te voorkomen.
  • Página 110: Inhoud Van De Verpakking

    Inhoud van de verpakking 7. Inhoud van de verpakking Controleer de inhoud van de verpakking op volledigheid en stel ons binnen 14 dagen na aanschaf op de hoogte van eventueel ontbrekende onderdelen. • Naaimachine • Pedaal type HKT72C • Handleiding en garantiebewijs •...
  • Página 111: Elektrische Aansluitingen

    Elektrische aansluitingen 8. Elektrische aansluitingen VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel! Er bestaat gevaar voor letsel door onopzettelijke bediening van het pedaal.  Schakel, als u klaar bent, of vóór onderhoud, altijd de ma- chine uit en trek de stekker uit het stopcontact. ...
  • Página 112: Accessoirevak

    Voorbereidende werkzaamheden 8.3. Accessoirevak Het accessoirevakje is geïntegreerd in het afneembare werk- blad.  U opent het door het deksel van het afneembare werkblad naar voren te klappen. Hierdoor krijgt u toegang tot de hierin opgenomen accessoires. 9. Voorbereidende werkzaamheden 9.1.
  • Página 113: Opspoelen Van De Onderdraadspoel

    Voorbereidende werkzaamheden 9.2. Opspoelen van de onderdraadspoel De onderdraadspoelen kunnen snel en gemakkelijk met de naai- machine worden opgespoeld.  Hiervoor voert u de draad van de draadklos door de opspoel- draadgeleiding (3) naar de spoel. De exacte procedure voor het opwinden gaat als volgt: ...
  • Página 114: Verwijderen Van Het Spoelhuis

    Voorbereidende werkzaamheden  Draai de spoelspindel naar links en verwijder de spoel.  Snijd de uitstekende draden af. 9.3. Verwijderen van het spoelhuis  Verwijder het afneembare werkblad.  Zet de naald (23) in de bovenste stand door aan het hand- wiel (8) en aan de persvoet te draaien en open het spoelhuis achter het accessoirevakje (15) zoals op de afbeelding wordt weergegeven.
  • Página 115: Plaatsen Van Spoelhuis

    Voorbereidende werkzaamheden  Voer nu de draad onder de spanningsveer door en in het draadgat. Controleer of er ca. 15 cm van de draad uit de spoel hangt. OPMERKING! Controleer of de spoel correct is geplaatst en linksom in het spoelhuis kan worden gedraaid.
  • Página 116 Voorbereidende werkzaamheden  Laat daarna de draad tussen de spanningsschijven van de spanningsregelaar voor de bovendraad lopen. Voer de draad onder de voorste draadgeleiding door naar bo- ven. Hierbij wordt de binnenste geleideveer automatisch om- hoog geschoven. OPMERKING! Anders dan bij de meeste naaimachines zijn de spannings- schijven van de bovendraadspanning niet direct zichtbaar.
  • Página 117: Weergave Van Bovendraadgeleiding

    Voorbereidende werkzaamheden 9.7. Weergave van bovendraadgeleiding Voor een beter overzicht vindt u hier nog een schematische weergave van het draadverloop van de bovendraad. De cijfers geven de volgorde van de stap bij het inrijgproces aan. 9.8. Functie voor automatisch inrijgen van de naald De naaimachine beschikt over een inrijgmechanisme, dat het in- rijgen van de bovendraad vereenvoudigd.
  • Página 118 Voorbereidende werkzaamheden  Trek de hendel (30) van het inrijgmechanisme voorzichtig zo ver mogelijk naar beneden.  Draai de hendel van het inrijgmechanisme voorzichtig links- om naar achter.  De draadhaak A wordt automatisch door het oog van de naald geleid.
  • Página 119: Ophalen Van De Onderdraad

    Voorbereidende werkzaamheden  Schuif de hendel van het inrijgmechanisme weer omhoog en trek de lus volledig met de hand door het oog van de naald om de bovendraad volledig in te rijgen. 9.9. Ophalen van de onderdraad  Zet de persvoet (26) omhoog. ...
  • Página 120: Instellingen

    Instellingen 10. Instellingen 10.1. Instelling van de draadspanning Als de draad tijdens het naaien breekt, is de draadspanning te hoog. Als zich bij het naaien kleine lussen vormen, is de draadspanning te laag. In beide gevallen moet de draadspanning worden ingesteld. Daarbij moeten de boven- en onderdraadspanning de juiste on- derlinge verhouding hebben.
  • Página 121: Controleren Van De Draadspanningen

    Instellingen 10.4. Controleren van de draadspanningen 10.4.1. Juiste naad De juiste instelling van boven- en onderdraadspanning moet zo- danig zijn dat de kronkels van de draden zich in het midden van de stof bevinden. De stof blijft glad en vertoont geen plooien. 10.4.2.
  • Página 122: Naaien

    Naaien 11. Naaien 11.1. Algemeen • Schakel de hoofdschakelaar • Zet de naald bij het veranderen van het soort steek altijd in de hoogste stand. • Schuif de stof ver genoeg onder de persvoet Laat de boven- en onderdraad ongeveer 10 cm naar achteren uitsteken.
  • Página 123: Persvoet Omhoog En Omlaag Bewegen

    Naaien 11.3. Persvoet omhoog en omlaag bewegen De persvoet gaat omhoog of omlaag door de persvoethendel omhoog of omlaag te bewegen. Positie 1: De persvoet drukt de stof op de transporteurs. De draadspanning is ingeschakeld. U kunt beginnen met naaien. Positie 2: De persvoet bevindt zich in de bovenste positie.
  • Página 124: De Programmakeuzeschakelaar

    Naaien 11.7. De programmakeuzeschakelaar LET OP! Gevaar voor beschadiging! De programmakeuzeschakelaar kan niet 360° worden ge- draaid. Te ver doordraaien kan tot mechanische schade lei- den.  Draai de programmakeuzeschakelaar niet voorbij de eindpuntmarkeringen " " en "N". Bij deze naaimachine kunt u kiezen uit verschillende gebruiks- en siersteken.
  • Página 125: Soorten Steken Instellen

    Naaien 11.9. Soorten steken instellen De soorten steken worden ingesteld met de programmakeuzes- chakelaar. Let er altijd op dat de naald in de hoogste stand staat voordat u voordat u van steek verandert. Voer, voordat u een steekprogramma gaat gebruiken, een naai- proef op een lapje uit.
  • Página 126 Naaien 11.9.3. Satijnsteek De zogenaamde satijnsteek, een zeer smalle zigzagsteek, is bij- zonder geschikt voor applicaties, monogrammen en verschillen- de siersteken. Persvoet: ......................Standaardvoet Programma: ......................... K en L Steeklengte: ....................... 0 tot 1 Steeds wanneer u deze steek gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de bovendraadspanning iets wordt verlaagd.
  • Página 127 Naaien  Haal daarna de stof uit de machine en strijk de stof glad. De uitgevouwen stof heeft nu een blindzoomsteek. 11.9.5. Mosselzoom De mosselzoom is een gespiegelde blindsteek voor decoratieve zomen. Bijzonder geschikt voor dwarsgesneden stoffen. Persvoet: ......................Standaardvoet Programma: ......................... H Steeklengte: .......................
  • Página 128 Naaien 11.9.9. Smoksteek De smoksteek is veelzijdig en decoratief, bv. voor het opnaaien van kant of elastiek of voor het naaien van stretch en andere elas- tische stoffen. Persvoet: ......................Standaardvoet Programma: ......................... D Steeklengte: ........................SS Let bij het naaien van smoksteken op het volgende: ...
  • Página 129: Omgekeerde Blinde Zoom

    Naaien 11.10. Omgekeerde blinde zoom Met dit soort steek kunnen zware voeringsstoffen worden ge- naaid en kunnen randen worden afgewerkt. Persvoet: ......................Standaardvoet Programma: ........................... I Steeklengte: ....................... 1 tot 2 Bij zware voeringsstof legt u de stofbanen over elkaar en naait u langs de naadlijn.
  • Página 130 Naaien  Zet de naald weer in de hoogste stand en wissel naar het pro- gramma voor de rechterrups.  Naai dan de rechter zijrups op precies dezelfde lengte als links.  Zet de naald in de hoogste stand en kies opnieuw het pro- gramma voor de bovenste rups.
  • Página 131: Knopen En Oogjes Aannaaien

    Naaien  Als het knoopsgatprogramma beëindigd is, haalt u het naai- goed uit de naaimachine en snijdt u de uitstekende uiteinden van het meeloopgaren dicht bij het naaiwerk af. Het gebruik van meeloopgaren vereist enige oefening. Maak en- kele knoopsgaten op een oefenlapje om de procedure te leren. 11.12.
  • Página 132: Ritssluitingen Innaaien

    Naaien 11.13. Ritssluitingen innaaien Persvoet: ........................Ritsvoet Programma: ......................... A Steeklengte: ....................... 1 tot 4 Steekbreedte: ........................0 Afhankelijk van welke zijde van de rits die u naait moet de pers- voet altijd op de stof drukken. Daarom wordt de persvoet op de linkerkant of de rechterkant be- vestigd, niet in het midden zoals alle andere voeten.
  • Página 133: Stoppen

    Naaien 11.14. Stoppen 11.14.1. Stop plaat monteren Bij verschillende naaiwerkzaamheden, bv. het aannaaien van knopen, haken, oogjes en voor het stoppen en borduren moet er geen automatisch transport van het naaiwerk plaatsvinden maar moet u het transport van de stof zelf kunnen regelen. In deze gevallen moet u de meegeleverde stopplaat monteren.
  • Página 134: Rimpelen

    Naaien Tijdens het stoppen moet de stof goed gespannen zijn. Als de be- schadigde plek groot is, is het raadzaam, het naaiwerk in een bor- duurraam (in de vakhandel verkrijgbaar) te spannen. 11.15. Rimpelen Persvoet: ......................Standaardvoet Programma: .......................... A Steeklengte: ......................... 4 Verminder de bovendraadspanning (zie Pagina 117) zodanig dat de onderdraad los aan de achterkant van de stof ligt en wordt omstrengeld door de bovendraad.
  • Página 135: Naaien Met Tweelingnaald

    Naaien 11.16. Naaien met tweelingnaald De tweelingnaald is verkrijgbaar in de goede vakhandel. Let er bij aanschaf op dat de afstand tussen de beide naalden niet groter is dan 4 mm. Met de tweelingnaald kunnen bijzonder fraaie tweekleurige pa- tronen worden gemaakt als u voor het naaien garens met ver- schillende kleuren gebruikt.
  • Página 136: Naaien Op De Vrije Arm

    Naaien LET OP! Gevaar voor beschadiging! Bij het naaien van een hoek met de tweelingnaald kan deze verbogen raken of breken.  Til de naald altijd uit de stof. 11.17. Naaien op de vrije arm Met de vrije arm kunt u eenvoudiger ronde vormen stof naaien, zoals mouwen en broekspijpen.
  • Página 137: Onderhoud, Verzorging En Reiniging

    Onderhoud, verzorging en reiniging 12. Onderhoud, verzorging en reiniging VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel! Er bestaat gevaar voor letsel door onopzettelijke bediening van het pedaal.  Schakel, als u klaar bent, of vóór onderhoud, altijd de ma- chine uit en trek de stekker uit het stopcontact. 12.1.
  • Página 138: Verwijderen En Inzetten Van De Persvoet

    Onderhoud, verzorging en reiniging 12.2. Verwijderen en inzetten van de persvoet 12.2.1. Verwijderen  Draai het handwiel naar u toe tot de naald in de hoogste stand staat.  Til de persvoet (26) omhoog door de persvoethendel (20) in de hoogste positie te plaatsen. ...
  • Página 139: Onderhoud Van De Naaimachine

    Onderhoud, verzorging en reiniging 12.3. Onderhoud van de naaimachine De naaimachine is een fijnmechanisch apparaat en heeft regel- matig onderhoud nodig om goed te blijven werken. Dit onderhoud kunt u zelf uitvoeren. Het onderhoud omvat vooral: Reinigen en smeren. OPMERKING! Gebruik voor het smeren alleen speciale naaimachineolie van de beste kwaliteit omdat andere soorten olie niet ge- schikt zijn.
  • Página 140 Onderhoud, verzorging en reiniging 12.3.3. Reinigen en smeren van het spoelhuis  Zet de naald in de hoogste stand omdat de grijper anders niet uitgenomen kan worden.  Verwijder het spoelhuis.  Draai de klikhendels naar buiten, zoals aangegeven  Verwijder de grijperbaanring. ...
  • Página 141: Smeren Van De Machine

    Onderhoud, verzorging en reiniging  Plaats de grijperbaanring terug.  Draai de klikhendels naar binnen, zoals aangegeven.  Breng tot slot ook het spoelhuis weer aan. Afhankelijk van het gebruik van de machine moet dit deel van de machine vaker worden gesmeerd. 12.4.
  • Página 142 Onderhoud, verzorging en reiniging  Trek de voorklep (C) naar links los.  Vóór het smeren moeten deze delen gereinigd worden. De te smeren delen zijn op de afbeelding hiernaast met pijlen aangegeven.  Breng een of twee druppels goede naaimachineolie op deze plaatsen aan.
  • Página 143: Opmerkingen Voor De Servicetechnicus

    Opmerkingen voor de servicetechnicus 13. Opmerkingen voor de servicetechnicus 13.1. V-snaar spannen LET OP! Gevaar voor beschadiging! Een hoge of te lage spanning van de V-snaar kan tot bescha- diging van de motor of de machine leiden.  Laat het spannen van de V-snaar uitsluitend uitvoeren door een geschikte reparatiedienst.
  • Página 144: Storingen

    Storingen 14. Storingen Lees in geval van storingen in deze handleiding na of u alle aanwijzingen correct in acht heeft ge- nomen. Neem pas contact op met onze Klantenservice als geen van de genoemde oplossingen helpt. Storing Oorzaak Pagina De machine moet gesmeerd worden Pagina 136 Pagina 136 Stof en garen in de grijperbaan...
  • Página 145: Stof-, Garen- En Naaldentabel

    Storingen Storing Oorzaak Pagina De bovendraadspanning is te hoog Pagina 117 Samentrekken of rimpelen van De machine is verkeerd ingeregen Pagina 112 de naad De naald is te dik voor de stof Pagina 142 De draadspanning is niet goed ingesteld Pagina 117 De bovendraad is niet goed ingeregen en/of De draad vormt lussen...
  • Página 146: Handige Naaitips

    De programmakeuze Stofsoort Garen Naald Jeansstof, jassenstof Katoen Zware stoffen Jersey Synthetisch Wol, tweed Zijde 80 - 100 Zeer zware Canvas, zeildoek, meubelstof stoffen Katoen 14.2. Handige naaitips 14.2.1. Naaien van dunne en lichte stoffen Bij lichte en dunne stoffen kan er golfvorming optreden omdat deze stoffen niet altijd gelijkmatig door de transporteur worden doorgevoerd.
  • Página 147: Afvoer

    Afvoer 16. Afvoer VERPAKKING Uw naaimachine is verpakt ter bescherming tegen schade bij het transport. Verpakkingen zijn grondstoffen en kunnen worden hergebruikt of terug worden gebracht in de grondstoffenkring- loop. APPARAAT Voer uw naaimachine aan het einde van de levensduur in geen geval af als gewoon huisvuil.
  • Página 148: Colofon

    Alle rechten voorbehouden. Deze handleiding is auteursrechtelijk beschermd. Vermenigvuldiging in mechanische, elektronische of enige andere vorm zonder schriftelijke toe- stemming van de fabrikant is verboden. Het copyright berust bij de firma: Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland Technische wijzigingen voorbehouden.
  • Página 149: Index

    Index 19. Index Opnaaien van elastiek ...........124 Opwinden van onderdraadspoel ......110 Aanschuifblad ........108, 111, 133 Pedaal ................108 Accessoirevak ............109 Persvoet .............111, 135 Achterwaarts naaien ..........120 Persvoethouder........129, 130, 135 Afsnijden van de draad .........120 Persvoet omhoog en omlaag bewegen ..120 Plaatsen van een klosje garen ......109 Blinde steek ...............123 Programmakeuzeschakelaar .......121...
  • Página 150: Componenti Principali

    1. Componenti principali Levetta tendifilo Guidafilo del filo superiore Guidafilo del filo di avvolgimento spolina Maniglia per il trasporto ribaltabile Portarocchetto Fuso della spolina Fine corsa della spolina Volantino Spina/Presa per cavo di rete Interruttore principale (motore e luce) Fessure di ventilazione Leva per cucitura di ritorno Regolatore della lunghezza del punto Vano accessori...
  • Página 151 Contenuto Contenuto Componenti principali ..................... 147 Meccanica di cucitura ....................... 147 Informazioni relative al presente manuale ..............151 3.1. Parole e simboli di avvertimento utilizzati nelle istruzioni ..........151 Utilizzo conforme ......................151 Dichiarazione di conformità .................... 152 Indicazioni di sicurezza ....................153 6.1.
  • Página 152 Contenuto 11.14. Cucire cerniere .............................177 11.15. Rammendare ............................178 11.16. Increspature ............................179 11.17. Cucire con un ago gemello ......................180 11.18. Cucire con il braccio libero ......................181 Manutenzione, cura e pulizia................... 182 12.1. Cambiare l’ago .............................182 12.2. Rimuovere e montare il piedino premistoffa ................183 12.3.
  • Página 153 150 di 244...
  • Página 154: Informazioni Relative Al Presente Manuale

    3. Informazioni relative al presente manuale Prima di mettere in funzione la macchina per la prima volta, leggere attentamente il pre- sente manuale e soprattutto attenersi alle istruzioni di sicurezza. Tutte le operazioni relative a questa macchina devono essere eseguite solo come descrit- to nelle istruzioni per l’uso.
  • Página 155: Dichiarazione Di Conformità

    5. Dichiarazione di conformità Medion AG dichiara che il prodotto è conforme ai seguenti requisiti europei: • Direttiva EMC 2014/30/UE • Direttiva bassa tensione 2014/35/UE • Direttiva sulla progettazione ecocompatibile 2009/125/CE • Direttiva RoHS 2011/65/UE. 152 di 244...
  • Página 156: Indicazioni Di Sicurezza

    6. Indicazioni di sicurezza 6.1. Tenere gli apparecchi elettrici fuori dalla portata dei bambini • Questa macchina può essere utilizzata da bambini dagli 8 anni in su e da persone con ca- pacità fisiche, sensoriali o intellettive ridotte o con carenza di esperienza e/o di conoscen- ze, a condizione che siano sorvegliati o istruiti circa l’utilizzo sicuro della macchina e siano consapevoli dei pericoli che ne derivano.
  • Página 157: Non Effettuare Mai Riparazioni Autonomamente

    6.4. Non eff ettuare mai riparazioni autonomamente AVVERTENZA! Pericolo di scossa elettrica! In caso di riparazioni inappropriate si rischiano scosse elettriche!  Non tentare in alcun caso di aprire o riparare la macchina autonomamente!  Per evitare pericoli, in caso di guasto o di danneggiamento del cavo, rivolgersi al nostro centro di assistenza o a un altro centro specializzato.
  • Página 158: Contenuto Della Confezione

    7. Contenuto della confezione Verificare l’integrità della confezione e comunicare l’eventuale incompletezza della fornitura entro 14 giorni dall’acquisto. • Macchina per cucire • Reostato a pedale, tipo HKT72C • Istruzioni per l’uso e documenti di garanzia • Accessori e relativa custodia (panoramica del contenuto alla pagina seguente) PERICOLO! Pericolo di soffocamento! Le pellicole dell’imballaggio possono essere inghiottite o utilizzate in modo impro-...
  • Página 159: Collegamenti Elettrici

    8. Collegamenti elettrici ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! L’azionamento involontario dell’interruttore del pedale può costituire pericolo di lesioni.  Al termine del lavoro o prima di effettuare interventi di manutenzione, spegnere sempre la macchina ed estrarre la spina dalla presa elettrica. ...
  • Página 160: Vano Degli Accessori

    8.3. Vano degli accessori Il vano degli accessori (14) è incorporato nel piano estraibile.  Per aprirlo, ribaltare il coperchio del piano estraibile in avanti. In questo modo si avrà accesso agli accessori contenuti. 9. Operazioni preliminari 9.1. Montare un rocchetto SUGGERIMENTO Nella maggior parte dei rocchetti è...
  • Página 161: Avvolgere Il Filo Della Spolina

    9.2. Avvolgere il fi lo della spolina La macchina per cucire consente di avvolgere velocemente e fa- cilmente le spoline del filo inferiore.  Inserire quindi il filo del rocchetto attraverso il guidafilo del filo di avvolgimento (3) fino alla spolina. Indicazioni precise sul procedimento di avvolgimento sono forni- te di seguito: ...
  • Página 162: Rimuovere La Capsula Portaspolina

     Orientare il fuso della spolina verso sinistra e rimuovere la spo- lina.  Tagliare i fili in eccesso. 9.3. Rimuovere la capsula portaspolina  Rimuovere il piano estraibile.  Girando il volantino, portare l’ago (23) e il piedino premistoffa nella posizione più...
  • Página 163: Montare La Capsula Portaspolina

     Quindi guidare il filo sotto la molla di tensione e nel foro del filo. Assicurarsi che dalla spolina fuoriescano circa 15 cm di filo. AVVISO! Verificare che la spolina sia inserita correttamente e che si lasci ruotare in senso orario all’interno della capsula portaspolina. 9.5.
  • Página 164  Lasciare quindi scorrere il filo tra i dischi di tensione del regola- tore della tensione del filo superiore (19). Condurre il filo sotto il guidafilo anteriore verso l’alto; facendo questo, la molla di guida interna verrà spinta automaticamen- te verso l’alto. AVVISO! Diversamente da quanto accade per la maggior parte delle macchine per cucire, i dischi di tensione del filo superiore non sono direttamente...
  • Página 165: Rappresentazione Schematica Del Guidafilo Del Filo Superiore

    9.7. Rappresentazione schematica del guidafi lo del fi lo superiore Per una migliore visione d’insieme si riporta una rappresentazio- ne schematica dello scorrimento del filo superiore. I numeri indicano la sequenza dei passaggi del procedimento di infilatura. 9.8. Infi latura automatica dell’ago La macchina per cucire dispone di un meccanismo di infilatura automatica che facilita l’infilatura del filo superiore.
  • Página 166  Abbassare il più possibile la leva (30) del meccanismo di infila- tura con cautela.  Girare la leva del meccanismo di infilatura all’indietro in senso orario.  Il gancio di presa del filo A viene automaticamente inserito nella cruna dell’ago. Posizionare il filo sotto il gancio di presa del filo.
  • Página 167: Estrarre Il Filo Inferiore

     Spingere la leva del meccanismo di infilatura nuovamente ver- so l’alto e fare passare il cappio con la mano attraverso la cru- na dell’ago, in modo da infilare completamente il filo superio- 9.9. Estrarre il fi lo inferiore  Sollevare il piedino premistoffa (26). ...
  • Página 168: Impostazioni

    10. Impostazioni 10.1. Impostare la tensione del fi lo Se durante la cucitura il filo si spezza, la tensione del filo è troppo alta. Se durante la cucitura si formano piccoli cappi, la tensione del filo è troppo bassa. In entrambi i casi è necessario regolare la tensione del filo. La tensione del filo superiore e la tensione del filo inferiore devo- no avere un rapporto corretto tra di loro.
  • Página 169: Controllare La Tensione Del Filo

    10.4. Controllare la tensione del fi lo 10.4.1. Cucitura corretta La corretta impostazione della tensione del filo superiore e infe- riore dovrà essere tale che questi due fili si “aggancino” a metà tra i due strati di stoffa che si stanno cucendo. La stoffa rimane liscia e non si formano pieghe.
  • Página 170: Cucire

    11. Cucire 11.1. Informazioni generali • Accendere l’interruttore principale (10). • Quando si cambia il tipo di punto, collocare sempre l’ago nella posizione più alta. • Fare scorrere sufficientemente la stoffa sotto il piedino premi- stoffa (26). Lasciare fuoriuscire il filo superiore e inferiore di circa 10 cm. •...
  • Página 171: Sollevare E Abbassare Il Piedino Premistoffa

    11.3. Sollevare e abbassare il piedino premistoff a Sollevando o abbassando la leva del piedino premistoffa anche il piedino si solleva o si abbassa contemporaneamente. Posizione 1: il piedino premistoffa preme la stoffa sulle griffe di trasporto, la tensione del filo è attivata. Si può...
  • Página 172: Selettore Del Programma

    11.8. Selettore del programma ATTENZIONE! Pericolo di danni! Il selettore del programma non può essere ruotato di 360°; un’eccessiva rotazione può danneggiare la meccanica.  Non ruotare il selettore del programma oltre i simboli “ “ e ““. La macchina per cucire offre una vasta scelta di punti utili e punti decorativi.
  • Página 173: Impostare I Tipi Di Punto

    11.10. Impostare i tipi di punto I tipi di punto vengono impostati tramite selettore del program- ma. Assicurarsi sempre che l’ago sia nella posizione più alta prima di cambiare il tipo di punto. Prima dell’utilizzo di ogni punto in programma eseguire una pro- va di cucitura su un campione di stoffa.
  • Página 174: Punto Invisibile

    11.10.3. Punto satin Il cosiddetto punto satin è un punto a zig-zag molto stretto, adat- to particolarmente per applicazioni, monogrammi e svariati pun- ti decorativi. Piedino premistoff a: ................Piedino standard Programma: ......................Da K a L Lunghezza del punto: ..................Da 0 a 1 SUGGERIMENTO Quando si adopera questo punto assicurarsi sempre che la ten- sione del filo superiore venga leggermente allentata.
  • Página 175: Punto Elastico

     Cucire con attenzione lungo la piega. Assicurarsi che i punti diritti vengano cuciti sull’orlo e che le punte dello zig-zag vengano cucite solo sulla piega superiore della stoffa. Se si utilizza la guida, la piega deve trovarsi proprio in corri- spondenza della guida.
  • Página 176 11.10.9. Punto a nido d’ape o punto smock Il punto smock è versatile e decorativo e si può utilizzare, ad es., per cucire pizzi o elastici o per cucire su stretch o altro materiale elastico. Piedino premistoff a: ................Piedino standard Programma: .........................
  • Página 177: Orlo Finto Al Contrario

    11.11. Orlo fi nto al contrario Con questo orlo è possibile travettare tessuti pesanti per fodere e rifinire bordi. Piedino premistoff a: ................Piedino standard Programma: ........................... I Lunghezza del punto: ..................Da 1 a 2 In caso di tessuti per fodera pesanti posizionare i pannelli di tes- suto uno sopra l’altro e cucire lungo la linea di cucitura.
  • Página 178: Asole Con Rinforzo Del Filo

     Riportare l’ago nella posizione più alta e passare al program- ma per la travetta destra.  Cucire la travetta laterale destra esattamente con la stessa lun- ghezza della sinistra.  Portare l’ago alla posizione più alta e selezionare nuovamente il programma per la travetta superiore.
  • Página 179: Cucire Occhielli E Bottoni

     Al termine del programma per asole, estrarre il lavoro dalla macchina per cucire e tagliare l’estremità rimanente del filo di rinforzo vicino al lavoro di cucito. SUGGERIMENTO L’utilizzo dei fili di rinforzo richiede un po’ di esercizio; realizzare alcune asole su un scarto di stoffa per fare pratica. 11.13.
  • Página 180: Cucire Cerniere

    11.14. Cucire cerniere Piedino premistoff a: ..............Piedino per cerniere Programma: ......................... A Lunghezza del punto: ..................Da 1 a 4 Larghezza del punto:......................0 A seconda del lato del nastro della cerniera che si cuce, il piedino deve essere posizionato sempre sopra la stoffa. Per questo motivo il piedino premistoffa viene fissato al lato sini- stro o destro, non al centro come tutti gli altri piedini premistoffa.
  • Página 181: Rammendare

    11.15. Rammendare 11.15.1. Montare la placca per rammendi Per diversi lavori di cucito, ad es. per cucire bottoni, ganci, oc- chielli o per rammendare e ricamare, è necessario che non si veri- fichi il trasporto automatico del materiale, bensì che sia l’utilizza- tore a controllare il trasporto del materiale.
  • Página 182: Increspature

    SUGGERIMENTO Durante il rammendo la stoffa deve essere ben tesa. Se la parte danneggiata è estesa, si consiglia di tendere il materiale con una cornice da ricamo (reperibile nei negozi specializzati). 11.16. Increspature Piedino premistoff a: ................Piedino standard Programma: .......................... A Lunghezza del punto: .......................
  • Página 183: Cucire Con Un Ago Gemello

    11.17. Cucire con un ago gemello L’ago gemello è acquistabile in negozi specializzati ben riforniti. Al momento dell’acquisto, assicurarsi che la distanza tra gli aghi non superi i 4 mm. Con l’ago gemello è possibile realizzare splendidi motivi a due colori se si utilizzano fili di diverso colore.
  • Página 184: Cucire Con Il Braccio Libero

    ATTENZIONE! Pericolo di danni! Se si cuce un angolo con l’ago gemello, quest’ultimo po- trebbe piegarsi o spezzarsi.  Estrarre sempre l’ago dalla stoffa. 11.18. Cucire con il braccio libero Il braccio libero consente di cucire più facilmente stoffe a tubo; questa funzione è...
  • Página 185: Manutenzione, Cura E Pulizia

    12. Manutenzione, cura e pulizia ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! L’azionamento involontario dell’interruttore del piedino può costituire pericolo di lesioni.  Al termine del lavoro o prima di effettuare interventi di manutenzione, spegnere sempre la macchina ed estrarre la spina dalla presa elettrica. 12.1.
  • Página 186: Rimuovere E Montare Il Piedino Premistoffa

    12.2. Rimuovere e montare il piedino premistoff a 12.2.1. Rimuovere  Girare verso di sé il volantino fino a quando l’ago non raggiun- ge la sua posizione più alta.  Sollevare il piedino premistoffa (26) portando la leva del piedino premistoffa (20) in posizione più alta. ...
  • Página 187: Cura Della Macchina Per Cucire

    12.4. Cura della macchina per cucire La macchina per cucire è prodotto di meccanica di precisione e ri- chiede cure regolari per poter funzionare sempre correttamente. Questo tipo di cure possono essere fornite dall’utilizzatore. Per cure si intende soprattutto: Pulizia e lubrificazione. AVVISO! Per la lubrificazione utilizzare esclusivamente speciali oli per macchine per cucire della migliore qualità, in quanto gli altri oli non sono adatti.
  • Página 188 12.4.3. Pulire e lubrificare l’alloggiamento del rocchetto  Portare l’ago nella posizione più alta, altrimenti il crochet non può essere rimosso.  Estrarre la capsula portaspolina.  Ruotare la leva verso l’esterno, come indicato.  Rimuovere l’anello della guida del crochet. ...
  • Página 189: Lubrificare La Macchina

     Inserire nuovamente l’anello della guida del crochet.  Ruotare la leva verso l’interno, come indicato.  Infine rimontare la capsula portaspolina. SUGGERIMENTO La frequenza di lubrificazione di questo componente della mac- china dipende dalla frequenza d’uso. 12.5. Lubrifi care la macchi na AVVISO! All’acquisto la macchina per cucire è...
  • Página 190  Tirare il pannello frontale (C) verso sinistra.  Prima della lubrificazione è necessario pulire questi punti. I punti da lubrificare sono contrassegnati nella figura a fianco con apposite frecce.  Versare una o due gocce di un olio per macchine per cucire di qualità...
  • Página 191: Suggerimenti Per I Tecnici Di Assistenza

    13. Suggerimenti per i tecnici di assistenza 13.1. Tendere la cinghia ATTENZIONE! Pericolo di danni! Una tensione troppo alta o troppo bassa della cinghia può causare danni al motore o alla macchina per cucire.  Fare regolare la tensione della cinghia solo da personale tecnico esperto.
  • Página 192: Malfunzionamenti

    14. Malfunzionamenti In caso di malfunzionamento si prega di rileggere le presenti istruzioni per l’uso al fine di verificare di aver rispettato tutte le indicazioni. Nel caso in cui nessuna delle soluzioni sopracitate risolva il problema contattare l’assistenza. Anomalia Causa Pagina La macchina per cucire necessita di lubrificazio- page 184...
  • Página 193: Tabella Di Stoffe, Fili E Aghi

    Anomalia Causa Pagina La tensione del filo superiore è troppo alta page 165 Formazione di grinze o incre- L’infilatura della macchina per cucire non è stata page 160 spature sulla cucitura eseguita correttamente L’ago è troppo grande per la stoffa page 190 La tensione del filo non è...
  • Página 194: Utili Suggerimenti Di Cucito

    Tipo di stoffa Filo Tessuto di jeans, stoffa per cappotti Cotone Stoffe pesanti Jersey Sintetico Lana, tweed Seta 80 - 100 Stoffe molto Tela, tela da vela, tessuto di imbottitura pesanti Cotone 14.2. Utili suggerimenti di cucito 14.2.1. Cucire con stoffe spesse o leggere In caso di stoffe leggere o spesse si possono formare grinze poiché...
  • Página 195: Selezione Del Programma

    15. Selezione del programma 15.1. Programma di punti Nella tabella sottostante sono riportati i disegni di tutti i punti e i relativi numeri di programma. Numero program- Disegno del punto Numero program- Disegno del punto *Per questo punto è necessaria l’impostazione supplementare di “SS“ per punti stretch. 16.
  • Página 196: Dati Tecnici

    17. Dati tecnici Macchina per cucire: Tensione nominale: 220 - 240 V ~ 50 Hz Potenza nominale: 62 W Motore: 60 W Lampadina: Reostato a pedale: Tipo: HKT72C Tensione nominale: 200 - 240 V ~ 50 Hz - 0,5 A Classe di protezione: Con riserva di modifiche tecniche! Classe di protezione II...
  • Página 197: Note Legali

    Il presente manuale di istruzioni è protetto da copyright. È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma senza l’autorizza- zione scritta da parte del produttore. Il copyright appartiene all’azienda: Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania Con riserva di modifiche tecniche, grafiche ed errori di stampa.
  • Página 198: Index

    19. Index Punto zig-zag ............170 Rammendare ............178 Alloggiamento della spolina .......185 Regolare la velocità di cucitura ......156 Anello della guida del crochet ..160, 185, 186 Reostato a pedale ............156 Asola ................174 Ricamare ..............178 Asole con rinforzo del filo ........175 Rimuovere la capsula portaspolina ....159 Avvolgere il filo della spolina ......158 Scegliere l’ago giusto ..........167...
  • Página 199 196 di 244...
  • Página 200: Componentes Principales

    Componentes principales 1. Componentes principales Alzador del hilo Guía del hilo superior Guía de devanado del hilo Asa abatible Portacarretes de hilo Husillo de la bobina Tope de la bobina Volante Tomacorriente para la clavija Interruptor principal (motor y luz) Ranuras de ventilación Palanca de retroceso Regulador de longitud de puntada...
  • Página 201 Índice Índice Componentes principales ....................197 Mecánica de coser......................197 Sobre este manual de instrucciones ................201 3.1. Símbolos y palabras de advertencia utilizados en este manual de instrucciones ..201 Uso conforme a lo previsto ....................202 Declaración de conformidad ................... 202 Indicaciones de seguridad ....................
  • Página 202 Índice 11.14. Zurcir ...............................228 11.15. Fruncir ..............................229 11.16. Coser con una aguja gemela ......................230 11.17. Coser con el brazo libre ........................231 Mantenimiento, cuidado y limpieza ................232 12.1. Cambiar la aguja..........................232 12.2. Retirar y colocar el prensatelas ......................233 12.3. Cuidado de la máquina de coser ....................234 12.4.
  • Página 203 Componentes principales 200 de 244...
  • Página 204: Sobre Este Manual De Instrucciones

    Sobre este manual de instrucciones 3. Sobre este manual de instrucciones Antes de la primera puesta en funcionamiento, ¡lea atentamente este manual de instruc- ciones y respete ante todo las advertencias de seguridad! Todas las operaciones realizadas en y con este aparato deben llevarse a cabo exclusiva- mente de la manera descrita en el manual de instrucciones.
  • Página 205: Uso Conforme A Lo Previsto

    • No utilice el aparato en condiciones ambientales extremas. 5. Declaración de conformidad Por la presente, Medion AG declara que el producto cumple las siguientes normas europeas: • Directiva sobre Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE • Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE •...
  • Página 206: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad 6. Indicaciones de seguridad 6.1. Mantenga los aparatos eléctricos fuera del alcance de los niños • Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años, así como por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales y por aquellas que no tengan la sufi- ciente experiencia o conocimientos, siempre que sean supervisadas o hayan recibido las correspondientes instrucciones sobre el manejo seguro del aparato y hayan comprendi- do los peligros resultantes.
  • Página 207: No Haga Nunca Reparaciones Por Su Cuenta

    Indicaciones de seguridad 6.4. No haga nunca reparaciones por su cuenta ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de descarga eléctrica! En caso de una reparación indebida existe peligro de descarga eléctrica.  En ningún caso trate de abrir o de arreglar usted mismo el aparato. ...
  • Página 208: Volumen De Suministro

    Volumen de suministro 7. Volumen de suministro Compruebe que el suministro esté completo, y, si no fuera este el caso, avísenos dentro de un plazo de 14 días después de su compra. • Máquina de coser • Pedal tipo HKT72C •...
  • Página 209: Conexiones Eléctricas

    Conexiones eléctricas 8. Conexiones eléctricas ¡PRECAUCIÓN! ¡Peligro de lesiones! Accionando el pedal sin querer se pueden provocar lesio- nes.  Al finalizar el trabajo o antes de realizar trabajos de man- tenimiento, apague siempre la máquina y desenchúfela.  Conecte la clavija de acoplamiento del cable de red suminis- trado en la caja del tomacorriente (9) de la máquina.
  • Página 210: Caja De Accesorios

    Preparativos 8.3. Caja de accesorios La caja de accesorios está integrada en la base plana desmon- table.  Para abrirla, abra la tapa de la base plana desmontable hacia delante. De este modo podrá acceder a los accesorios que se encuentran en el interior.
  • Página 211: Devanar La Bobina Del Hilo Inferior

    Preparativos 9.2. Devanar la bobina del hilo inferior Las bobinas del hilo inferior se pueden devanar rápida y fácil- mente con la máquina de coser.  Para ello pase la hebra del carrete de hilo a través de la guía de devanado del hilo (3) hasta la bobina.
  • Página 212: Extraer El Canillero

    Preparativos  Deslice el husillo de la bobina hacia la izquierda y retire la bo- bina.  Corte el hilo sobrante. 9.3. Extraer el canillero  Retire la base plana desmontable.  Coloque la aguja (23) girando el volante (8) y el prensatelas en la posición más elevada, y abra el canillero detrás de la caja para accesorios (15) tal como se muestra en la ilustración.
  • Página 213: Colocar El Canillero

    Preparativos  Ahora lleve la hebra por debajo del muelle tensor hasta in- sertarla en el orificio para la hebra. Asegúrese de que salgan aprox. 15 cm de hilo de la canilla. ¡NOTA! Compruebe que la canilla esté bien colocada y que se pueda gi- rar en sentido horario dentro del canillero.
  • Página 214 Preparativos  A continuación, pase el hilo por entre los discos tensores del regulador de tensión del hilo superior. Pase la hebra por debajo del guiahilos delantero hacia arriba; con ello se empuja el resorte guía interior automáticamente hacia arriba. ¡NOTA! A diferencia de la mayoría de las máquinas de coser, los dis- cos tensores del hilo superior no se ven directamente;...
  • Página 215: Esquema Del Curso Del Hilo Superior

    Preparativos 9.7. Esquema del curso del hilo superior Para una mejor orientación le presentamos un esquema del cur- so del hilo superior. Los números indican el orden de los pasos a seguir en el proceso de enhebrado. 9.8. Enhebrado automático para la aguja La máquina de coser dispone de un mecanismo de enhebrado automático que le ayuda a enhebrar el hilo superior.
  • Página 216 Preparativos  Baje tanto como sea posible la palanca (30) del enhebrador con cuidado.  Gire la palanca del enhebrador en sentido horario hacia atrás.  En gancho para captar la hebra A se introduce automática- mente en el ojo de la aguja. Coloque la hebra debajo del gancho para captar la hebra.
  • Página 217: Extraer El Hilo Inferior Hacia Arriba

    Preparativos  Vuelva a empujar la palanca del enhebrador hacia arriba y pase el lazo completamente por el ojo de la aguja con la mano para enhebrar de todo el hilo superior. 9.9. Extraer el hilo inferior hacia arriba  Coloque el prensatelas (26) hacia arriba. ...
  • Página 218: Ajustes

    Ajustes 10. Ajustes 10.1. Ajuste de la tensión del hilo Si el hilo se rompe al coser, la tensión del hilo es demasiado alta. Si, en cambio, se forman pequeños bucles, la tensión es demasia- do baja. En ambos casos será necesario ajustar la tensión del hilo. La tensión del hilo superior y la tensión del hilo inferior deberán tener una relación adecuada entre sí.
  • Página 219: Comprobar La Tensión De Los Hilos

    Ajustes 10.4. Comprobar la tensión de los hilos 10.4.1. Costura correcta La tensión del hilo superior y del inferior será correcta cuando sea tan firme que los ligamentos de los hilos se encuentren en el cen- tro de la tela. La tela debe permanecer lisa y no formar pliegues.
  • Página 220: Coser

    Coser 11. Coser 11.1. Aspectos generales • Encienda el interruptor principal (10). • Al cambiar de tipo de puntada, coloque la aguja siempre en su posición más elevada. • Coloque la tela de modo que quede suficientemente por de- bajo del prensatelas (26). Deje que los hilos superior e inferior sobresalgan aprox.
  • Página 221: Elevar Y Bajar El Prensatelas

    Coser 11.3. Elevar y bajar el prensatelas Elevando o bajando la palanca del prensatelas se mueve el pren- satelas hacia arriba o hacia abajo. Posición 1: el prensatelas mantiene la tela sobre los transportado- res; la tensión del hilo está activada. Puede comenzar a coser.
  • Página 222: El Selector De Programas

    Coser 11.7. El selector de programas ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de daños materiales! El selector de programas no se puede girar 360°, girarlo de- masiado puede dañar el mecanismo.  No gire el selector de programas más allá de las marcas de punto final « » y «N». Con esta máquina de coser podrá...
  • Página 223: Ajuste Del Tipo De Puntada

    Coser 11.9. Ajuste del tipo de puntada Los tipos de puntada se ajustan en el selector de programas. Pro- cure siempre que la aguja se encuentre en la posición más eleva- da antes de cambiar de tipo de puntada. Antes de emplear un programa de puntada, realice una prueba en una muestra de tela.
  • Página 224: Puntada De Satén

    Coser 11.9.3. Puntada de satén La llamada "puntada de satén" es una puntada zigzag muy estre- cha, especialmente indicada para aplicaciones, monogramas y varias puntadas decorativas. Prensatelas: ......................estándar Programa: ........................K y L Longitud de la puntada: ....................0 a 1 CONSEJO Siempre que utilice esta puntada deberá...
  • Página 225: Punto De Festón

    Coser  Saque la tela de la máquina y alísela con la mano. La tela desplegada muestra ahora una puntada de dobladillo ciego. 11.9.5. Punto de festón El punto de festón es una puntada invisible inversa para hacer dobladillos decorativos. Es particularmente apto para telas corta- das en diagonal.
  • Página 226: Puntada De Nido De Abeja O Smock

    Coser 11.9.9. Puntada de nido de abeja o smock La puntada de nido de abeja es muy versátil y decorativa. Sirve, p. ej., para aplicar encajes o cintas elásticas, o para coser sobre ma- terial elástico. Prensatelas: ......................estándar Programa: ..........................D Longitud de la puntada: ....................
  • Página 227: Dobladillo Ciego Invertido

    Coser 11.10. Dobladillo ciego invertido Con este tipo de puntada se pueden coser forros pesados y so- brehilar bordes. Prensatelas: ......................estándar Programa: ..........................I Longitud de la puntada: ....................1 a 2 Para los forros pesados deben colocarse las piezas de tela una so- bre la otra y coser a lo largo de la línea de costura.
  • Página 228: Ojales Con Refuerzo

    Coser  Vuelva a levantar la aguja a la posición más elevada y cambie al programa para el nervio derecho.  Cosa ahora el nervio lateral derecho hasta alcanzar exacta- mente la misma longitud que en el lado izquierdo.  Coloque la aguja en la posición más elevada y seleccione de nuevo el programa para el nervio superior.
  • Página 229: Coser Botones Y Ojetes

    Coser  Cuando haya finalizado el programa de ojales, retire la pieza de la máquina y corte los extremos sobrantes del hilo acceso- rio justo muy cerca de la tela. CONSEJO La utilización de hilos accesorios requiere bastante experiencia, haga un par de ojales en un retal para aprender a hacerlos. 11.12.
  • Página 230: Coser Cremalleras

    Coser 11.13. Coser cremalleras Prensatelas: ..............prensatelas para cremalleras Programa: ..........................A Longitud de la puntada: ....................1 a 4 Ancho de la puntada: ......................0 Según el lado de la cinta de la cremallera que se vaya a coser, de- berá...
  • Página 231: Zurcir

    Coser 11.14. Zurcir 11.14.1. Montar la placa de zurcir En algunos trabajos de costura, como coser botones, ganchos y corchetes, así como para zurcir y bordar, es necesario que la labor no sea transportada automáticamente, sino que se pueda contro- lar el deslizamiento.
  • Página 232: Fruncir

    Coser CONSEJO Durante el zurcido hay que mantener bien tensa la tela. Si la zona dañada es grande, se recomienda tensar la labor en un bastidor de bordado (disponible en comercios especializados). 11.15. Fruncir Prensatelas: ......................estándar Programa: ..........................A Longitud de la puntada: ....................4 Reduzca la tensión del hilo superior (véase página 215) de tal modo que el hilo inferior quede suelto en el revés de la tela y el hilo superior forme lazos al rededor de él.
  • Página 233: Coser Con Una Aguja Gemela

    Coser 11.16. Coser con una aguja gemela Las agujas gemelas pueden adquirirse en comercios especializa- dos bien surtidos. A la hora de comprar una de estas agujas, ase- gúrese de que la distancia entre las dos agujas no sea superior a 4 mm.
  • Página 234: Coser Con El Brazo Libre

    Coser ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de daños materiales! Si se cose una esquina con una aguja gemela, ésta se puede doblar o romper.  Siempre saque la aguja de la tela. 11.17. Coser con el brazo libre El brazo libre permite coser más fácilmente piezas en forma de tubo, como mangas o perneras.
  • Página 235: Mantenimiento, Cuidado Y Limpieza

    Mantenimiento, cuidado y limpieza 12. Mantenimiento, cuidado y limpieza ¡PRECAUCIÓN! ¡Peligro de lesiones! Accionando el pedal sin querer se pueden provocar lesio- nes.  Al finalizar el trabajo o antes de realizar trabajos de man- tenimiento, apague siempre la máquina y desenchúfela. 12.1.
  • Página 236: Retirar Y Colocar El Prensatelas

    Mantenimiento, cuidado y limpieza 12.2. Retirar y colocar el prensatelas 12.2.1. Retirar  Gire el volante hacia usted hasta que la aguja alcance la posi- ción más elevada.  Levante el prensatelas (26) poniendo la palanca del prensate- las (20) en la posición más elevada. ...
  • Página 237: Cuidado De La Máquina De Coser

    Mantenimiento, cuidado y limpieza 12.3. Cuidado de la máquina de coser La máquina de coser es un producto mecánico de precisión y re- quiere un cuidado periódico para poder funcionar siempre co- rrectamente. Usted mismo puede ocuparse de las tareas de cuidado. El cuidado consiste básicamente en: limpiar y lubricar.
  • Página 238: Limpiar Y Lubricar El Alojamiento De La Canilla

    Mantenimiento, cuidado y limpieza 12.3.3. Limpiar y lubricar el alojamiento de la canilla  Coloque la aguja en la posición más elevada. De lo contrario, no se podrá extraer la lanzadera.  Retire el canillero.  Gire hacia fuera las palancas de resorte, tal como se muestra. ...
  • Página 239: Lubricar La Máquina

    Mantenimiento, cuidado y limpieza  Vuelva a colocar el anillo de la órbita de la lanzadera.  Gire hacia dentro las palancas de resorte, tal como se muestra.  Finalmente, vuelva a colocar el canillero. CONSEJO En función de la frecuencia de uso, será preciso lubricar esta par- te de la máquina con más frecuencia.
  • Página 240 Mantenimiento, cuidado y limpieza  Extraiga la cubierta frontal (C) sacándola hacia la izquierda.  Antes de lubricar estos puntos, es necesario limpiarlos. Los puntos de lubricación están marcados con flechas en la ilus- tración de al lado.  Aplique en estos puntos una o dos gotas de un buen aceite para máquinas de coser.
  • Página 241: Instrucciones Para El Servicio Técnico

    Instrucciones para el servicio técnico 13. Instrucciones para el servicio técnico 13.1. Tensar la correa trapezoidal ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de daños materiales! Si la tensión de la correa trapezoidal es demasiado alta o de- masiado floja, se puede producir daños en el motor o en la máquina.
  • Página 242: Averías

    Averías 14. Averías En caso de producirse alguna avería, vuelva a leer este manual de instrucciones para ver si ha obser- vado correctamente todas las instrucciones. Contacte con nuestro servicio de asistencia al cliente solo si ninguna de las soluciones menciona- das tuviera éxito.
  • Página 243: Tabla De Telas, Hilos Y Agujas

    Averías Fallo Causa página La tensión del hilo superior es demasiado alta página 215 La costura se arruga o se frunce Se ha enhebrado mal la máquina página 210 La aguja es demasiado grande para la tela página 240 No se ha regulado la tensión del hilo página 215 El hilo superior no está...
  • Página 244: Consejos Prácticos De Costura

    Averías Tipo de tela Hilo Aguja Franela, velour, terciopelo, muselina, 60 - 80 popelina, lino, lana, fieltro, tejido de 75 - 90 Algodón, seda rizo, gabardina Telas de gro- Prendas de punto y elásticas, tricot Material sinté- sor medio tico Cuero, vinilo, ante (Aguja para cuero Algodón...
  • Página 245: Selección Del Programa

    Selección del programa 15. Selección del programa 15.1. Programas de puntada En la siguiente tabla aparecen todos los tipos de puntada y el número de programa correspondien- Número de programa Puntada Número de programa* Puntada *Para este tipo de puntada se requiere además el ajuste «SS» para puntadas elásticas. 16.
  • Página 246: Símbolos De La Placa De Características Y Del Aparato / De La Fuente De Alimentación

    Queda prohibida su copia mecánica, electrónica y de cualquier otra forma sin el consentimiento por escrito del fabricante. El copyright pertenece a la empresa: Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania Las instrucciones pueden solicitarse a través de la línea de aten- ción al cliente y están disponibles para su descarga en el portal...
  • Página 247: Índice

    Índice 19. Índice Ojales con refuerzo ..........225 Órbita de la lanzadera ..........235 Ajuste del tipo de puntada ........220 Pedal ................206 Alojamiento de la canilla ........235 Placa de zurcir ............228 Anillo de la órbita de la lanzadera .. 210, 235, 236 Prensatelas ............209, 233 Prensatelas para cremalleras .......227 Base plana desmontable ....

Tabla de contenido