Página 8
SEZNAMTE S TOUTO PØÍRUÈKOU OBSLUHU ZAØÍZENÍ. DALŠÍ KOPIE SI VYžÁDEJTE U DISTRIBUTORA. Tato pøíruèka je urèena pro zkušenou obsluhu. Jestliže nejste zcela seznámeni se zásadami bezpeèné práce se zaøízeními pro obloukové sváøení a øezání, doporuèujeme Vám prostudovat si naši brožuru: „Opatøení...
ODDIL 1 BEZPECNOST U¾ivatelé sváøecího zaøízení ESAB mají koneènou odpovìdnost za zaji¹tìní, ¾e ka¾dý, kdo pracuje na tomto zaøízení nebo v jeho blízkosti, dodr¾uje v¹echna relevantní bezpeènostní opatøení. Bezpeènostní opatøení musí splòovat po¾adavky, které se týkají tohoto druhu sváøecího zaøízení. Vedle standardních bezpeènostních opatøení, která...
čistý a suchý vzduch. Přívodní hadice jsou dlouhé 3,8; 7,6 nebo 15,2 Při plazmovém řezání se metru (12-1/2, 25 nebo 50 stop). Maximální napětí pro hořák PT-31XL činí 50 A při používá vysokého nap ětí. 100% pracovním cyklu. To platí pro řezání většiny kovů.
ODDÍL 2 POPIS 2.3 TECHNICKÉ ÚDAJE a. Princip: ruční hořák pro řezání plazmovým obloukem b. Způsob vedení: ruční c. Třída napětí: M (113 V špičkové napětí až 400 V špi čkové napětí) Zapalovací napětí: ~ 8000 V. Stabilizační napětí: = 200 V d.
Página 15
ODDÍL 2 POPIS 4064 3556 3048 2540 2032 1524 1016 9.5 12.7 15.9 19.1 .63 .75 Tloušťka oceli, mm Tloušťka oceli, in. m. Podmínky, za kterých je během plazmového řezání nutné dodržovat speciální opatření: 1. Viz obecná upozornění v příručce. 2.
Tento systém zabraňuje připojení hořáku k vysokému napětí, pokud by byl spínač náhodně sepnut a tepelný štít nebyl nasazen. UVEDENÝ PATEN- TOVANÝ BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM MAJÍ POUZE HOŘÁKY FIRMY ESAB. PROTO HOŘÁK VŽDY NAHRAZUJTE POUZE VHODNÝM HOŘÁKEM VYROBENÝM FIRMOU ESAB.
ODDÍL 4 ÚDRŽBA 1. Při demontáži čela držte ho řák štítem vzhůru, jak je vidět na obrázku 2. Zabráníte UPOZORNĚNÍ tak vypadnutí trysky, elektrody a deflektoru po sejmutí štítu. Před prováděním jákékoliv údržby Ventil regulující proud plynu je součástí bezpečnostního blokovacího systému hořáku se ujistěte, zda VYPÍNAČ...
Página 20
ODDÍL 4 ÚDRŽBA 5. Pravidelně kontrolujte napájecí kabel a vodiče ke spínačům v přívodní hadici. Pokud je ochraný plášť někde proříznut nebo dochází k únikům plynu, vadný díl vyměňte. Na obrázku 4 je v krocích 1, 2 a 3 zobrazen postup odpojení přívodní hadice od hořáku.
Página 24
SØRG FOR AT DENNE INFORMATION ER TILGÆNGELIG FOR OPERATØREN. MAN KAN FÅ EKSTRA KOPIER GENNEM SIN LEVERANDØR. Disse INSTRUKTIONER er til brug for erfarne operatører. Hvis man ikke er fuldstændig fortrolig med betjeningsprincipperne og sikkerhedsprocedurerne i forbindelse med lysbuesvejsning og skæreudstyr, bedes man indtrængende om at læse vor brochure ”Forholdsregler og Sikkerhedsprocedurer i forbindelse med Lysbuesvejsning, Skæring og Fugebrænding”...
SEKTION 1 SIKKERHED Det er bruger af ESAB maskinen til plasmaskæring, der bærer det fulde ansvar for sikkerhed af de personer, der betjener maskinen eller befinder sig i nærheden af den. En uforsvarlig betjening kan føre til opståelse af en unormal situation, legemsbeskadigelse af maskinens operatør og beskadigelse af selve maskinen.
Página 28
SEKTION 1 SIKKERHED ! ADVARSEL ! LYSBUESVEJSNING OG –SKÆRING KAN VÆRE FARLIGT FOR OPERATØREN OG ANDRE MENNESKER. UNDER SVEJSNING OG SKÆRING SKAL MAN VÆRE YDERST FORSIGTIG. HUSK AT OVERHOLDE DE SIKKERHEDSREGLER, DER ER GÆLDENDE I VIRKSOMHEDEN OG ER UDARBEJDET PÅ GRUNDLAG AF FABRIKANTENS ANVISNINGER. RISIKO FOR ELEKTRISK AFLIVNING! - Maskinen skal installeres og jordforbindes i henhold til gældende regler.
Página 29
2.2 TILBEHØR tidspunkt, når der er tændt for strømkilden. 1. Et reservedelssæt anbefales til vedligeholdelse af PT-31XL med minimal tid ude af drift. Sættet leveres sammen med hver plasma skæreenhed. Sættet indeholder følgende dele Brug af brænderen på enhver i en praktisk taske: strømkilde, der ikke er udstyret...
SEKTION 2 BESKRIVELSE 2.3 TEKNISKE DATA a. Proces: Manuelt betjent brænder til brug ved skæring ved plasmabue b. Styringsmetode: Manuelt c. Spænding, klasse: M (113 V topspænding til 400 V topspænding) Tændspænding: 8000 V vekselstrøm. Stabiliseret spænding: 200 V jævnstrøm d.
SEKTION 2 BESKRIVELSE 4064 3556 3048 2540 50A. 50A. 2032 1524 1016 9.5 12.7 15.9 19.1 .63 .75 Ståltykkelse, mm Ståltykkelse, tommer m. Forhold, hvorunder man skal tage ekstra forholdsregler, ved plasmaskæring: 1. Der henvises til generelle advarsler i instruktionsbogen. 2.
Dette system forhindrer, at brænderen tilkobles med høj spænding, hvis der ved et uheld lukkes for brænderens kontakt, når skjoldet er fjernet. UDSKIFT ALTID BRÆNDEREN MED KORREKTE BRÆNDER FREMSTILLET AF ESAB, DA DEN ALENE INDEHOLDER ESAB’S PATENTEREDE SIKKERHEDS BLOKERINGSANORDNING.
Página 35
SEKTION 4 VEDLIGEHOLDELSE 1. For at afmontere den forreste del skal man holde brænderen med skjoldet i ADVARSEL opretstående position som vist på fig. 2. Dette vil forhindre, at dyse, elektrode og hvirvelkammer falder af, når skjoldet fjernes. Før man går i gang med nogen form for vedligeholdelse af denne Gasgennemstrømnings kontraventilen er en del af sikkerheds brænder, skal man sørge for, at...
Página 36
SEKTION 4 VEDLIGEHOLDELSE 5. Strømkablet og kontaktledningerne i stikledningen bør undersøges med regelmæssige mellemrum. Hvis der er snit i beskyttelseshylsteret, eller hvis man bemærker gaslækager, skal man udskifte den beskadigede komponent. Ved at følge trin 1, 2 og 3 på fig. 4 kan stikledningen fjernes fra brænderen. For at afmontere stikledningen skal man lægge ledningen udstrakt, fjerne tapen fra kontaktledningernes splejsninger og frigøre kontakten ved at afskære kablet helt inde ved splejsningerne.
Página 40
SØRG FOR AT DENNE INFORMATION ER TILGÆNGELIG FOR OPERATØREN. MAN KAN FÅ EKSTRA KOPIER GENNEM SIN LEVERANDØR. Disse INSTRUKTIONER er til brug for erfarne operatører. Hvis man ikke er fuldstændig fortrolig med betjeningsprincipperne og sikkerhedsprocedurerne i forbindelse med lysbuesvejsning og skæreudstyr, bedes man indtrængende om at læse vor brochure ”Forholdsregler og Sikkerhedsprocedurer i forbindelse med Lysbuesvejsning, Skæring og Fugebrænding”...
HOOFDSTUK 1 VEILIGHEID De operator draagt de volledige verantwoordelijkheid voor de veiligheid van het personeel en/of de in omgeving van het TIG-toestel verblijvende personen. Onjuiste bediening kan verwondingen en defecten veroorzaken Alle met het TIG-toestel werkende personen dienen volkomen vertrouwd te zijn met –...
HOOFDSTUK 1 VEILIGHEID ! WAARSCHUWING! DE VLAMBOOG EN HET SNIJDEN KUNNEN SCHADELIJK ZIJN. NEEM TIJDNS HET LASSEN ALLE VOORZORGSMAATREGELEN IN ACHT EN DRAAG DE NOODZAKELIJKE BESCHERMINGSKLEDIJ. ELEKTRISCHE SCHOKKEN – Kunnen de dood veroorzaken – Lasapparatuur volgens geldende voorschriften installeren en aarden. –...
BESCHRIJVING WAARSCHUWING 2.1 BESCHRIJVING ° EEN ELEKTRISCHE SCHOK De gepatenteerde PT-31XL is een handtoorts met een kop van 75 , ontworpen KAN DODELIJK ZIJN. voor het gebruik met verschillende pakketten voor plasmaboogsnijden waarbij Plasmasnijden gebeurt met schone, droge lucht als plasmagas wordt gebruikt. De servicekabels zijn 3,8, 7,6 een hoog voltage.
HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING 2.3 TECHNISCHE GEGEVENS a. Proces: Handtoorts die gebruikt wordt voor plasmaboogsnijden b. Geleidingsmethode: Manueel c. Voltageklasse: M (113V piek tot 400V piek) Onsteekspanning: 8000 VAC. Gestabiliseerde spanning: 200 VDC d. Maximale stroomsterkte: 50 Amp Maximale stroomsterkte bij 100% bedrijfscyclus: 50 Amp Type gas: 120 I/min.
Página 47
HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING 4064 3556 3048 2540 2032 1524 1016 9,5 12,7 15,9 19,1 ,63 ,75 Staaldikte in mm Staaldikte in inch m. Omstandigheden die extra voorzorgsmaatregelen benodigen tijdens plasmasnijden: 1. Zie de algemene waarschuwingen in de handleiding. 2. Snij geen gesloten objecten. Dit kan een explosie tot gevolg hebben.
HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE / BEDIENING Volg alle aanwijzingen in het boekje dat bij uw plasmasnijpakket is geleverd. Probeer deze toorts NIET te installeren of te bedienen zonder de instructies te WAARSCHUWING hebben gelezen. Controleer voedingsschakelaar op de voedingsbron in de stand OFF (UIT) staat hoofdvoedingseenheid is...
Página 50
HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE / BEDIENING WAARSCHUWING De toorts PT-31XL is voorzien regelklep voor gastoevoer, toevoerschakelaar en het cir- cuit in de voedingsbron samenwerkt. Dit systeem voorkomt dat de toorts een te hoog voltage krijgt als de toortsschakelaar per ongeluk wordt gesloten wanneer het schild is verwijderd.
HOOFDSTUK 4 ONDERHOUD 1. Het voorste uiteinde uit elkaar halen: houd de toorts met het schild in een WAARSCHUWING rechte stand zoals in afbeelding 2 is aangegeven. Zo voorkomt u dat het mondstuk, de elektrode, de wervelklep vallen wanneer u het schild verwijdert. Voordat u onderhoud aan deze toorts uitvoert, controleert u of de De gastoevoerklep is een onderdeel van de veiligheidsvergrendeling en is...
Página 52
HOOFDSTUK 4 ONDERHOUD 5. De voedingskabel en de schakelaardraden in de servicekabel moeten periodiek worden geïnspecteerd. Als er sneeën in de beschermhuls zijn of als u gaslekken waarneemt, vervangt u het beschadigde onderdeel. Door de stappen 1, 2 en 3 in afbeelding 4 te volgen, kunt u de servicekabel uit de toorts verwijderen.
BE SURE THIS INFORMATION REACHES THE OPERATOR. YOU CAN GET EXTRA COPIES THROUGH YOUR SUPPLIER. These INSTRUCTIONS are for experienced operators. If you are not fully familiar with the principles of operation and safe practices for arc welding and cutting equipment, we urge you to read our booklet, "Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging,"...
SECTION 1 SAFETY Full responsibility for safety of personnel working on or near system rests on user of ESAB Welding Equipment. Wrong operation can lead to abnormal situation, injure operator and damage equipment. All personnel working with welding equipment must be fully familiar with...
SECTION 1 SAFETY ! WARNING ! ARC WELDING AND CUTTING CAN BE INJURIOUS TO YOURSELF AND OTHERS. TAKE PRECAUTIONS WHEN WELDING OR CUTTING. ASK YOUR EMPLOYER FOR SAFETY PRACTICES THAT SHOULD BE BASED ON MANUFACTURER’S HAZARD DATA. ELECTRIC SHOCK - Can kill - Install and earth welding equipment in accordance with obligatory standards.
Página 61
Using the torch on any power source not equipped with a flow 1. A spare parts kit is recommended for maintaining PT-31XL with minimum switch safety interlock may ex- downtime. The kit is supplied with each plasma cutting package. The kit includes pose operator to unexpected the following parts in a convenient case.
SECTION 2 DESCRIPTION 2.3 TECHNICAL DATA a. Process: Manual torch used for plasma arc cutting b. Method of guidance: Manual c. Voltage class: M (113v peak to 400v peak) Striking voltage: 8000 VAC. Stabilizing voltage: 200 VDC d. Maximum rated current: 50 amps Maximum current at 100% duty cycle: 50 amps Type gas: 120 I/min.
Página 63
SECTION 2 DESCRIPTION 4064 3556 3048 2540 2032 1524 1016 9.5 12.7 15.9 19.1 .63 .75 Steel Thickness, mm Steel Thickness, in. m. Conditions under which extra precautions are to be observed during plasma cutting: 1. Refer to general warnings in manual. 2.
WARNING The PT-31XL torch head con- tains a gas flow check valve that acts in conjunction with the flow switch and circuitry within the power source. This...
Página 67
SECTION 4 MAINTENANCE 1. To disassemble the front end, hold the torch with the shield in an upright position WARNING as shown in Fig. 2. This will prevent the nozzle, electrode, and swirl baffle from falling free when the shield is removed. Before any maintenance is at- tempted on this torch, make sure The gas flow check valve is part of the safety interlock and is permanently...
SECTION 4 MAINTENANCE 5. The power cable and switch leads in the service line should be inspected periodically. If there are any cuts through the protective sheath or if gas leaks are noted, replace the damaged component. By following Steps 1, 2, and 3 in Fig. 4 the service line can be removed from the torch.
Página 72
ETTEVAATUST VEENDUGE, ET SEE INFO JÕUAB KASUTAJANI Käesolevad JUHISED on mõeldud kogenud kasutajatele. Kui te ei tunne täielikult kaarkeevitamis- ja lõikamisvarustuse kasutusprintsiipe ja ohutuid töövõtteid, soovitame teil lugeda meie brošüüri „Ettevaatusabinõud ja ohutud töövõtted kaarkeevitamisel, lõikamisel ja pinnalõikamisel”, vorm 52 529.ÄRGE lubage väljaõppeta isikutel antud varustust paigaldada, kasutada või hooldada.
Página 75
1. PEATÜKK OHOTUS Süsteemiga või selle lähedal töötavate isikute ohutuse eest vastutab täiel määral ESAB keevitusvarustuse kasutaja. Vale kasutamine võib viia ebanormaalsete situatsioonideni, vigastada kasutajat ja kahjustada varustust. Kõik keevitusvarustusega töötavad isikud peavad täielikult tundma - varustuse käsitsemist - hädaseiskamisnuppude asukohti...
Página 76
1. PEATÜKK OHOTUS ! HOIATUS ! KAARKEEVITAMINE JA KAARLÕIKAMINE VÕIVAD OLLA TEILE JA TEISTELE VIGASTUSOHTLIKUD. VÕTKE KEEVITAMISEL VÕI LÕIKAMISEL KASUTUSELE ETTEVAATUSABINÕUD. NÕUDKE OMA TÖÖANDJALT TOOTJA OHUANDMETEL PÕHINEVAID OHUTUSVÕTTEID. ELEKTRILÖÖK - Võib tappa - Paigaldage ja maandage keevitamisvarustus vastavalt kohustuslikele standarditele. - Ärge puudutage pingestatud elektrilisi osi palja naha, märgade kinnaste või märgade riietega.
Página 77
2.2 LISASEADMED Pőleti kasutamine mistahes PT-31XL minimaalse rikkeajagaga töös hoidmiseks soovitatakse toiteallikaga, millel ei ole tagavaraosade komplekti. Komplekt tarnitakse koos iga plasmalőikuri voolulüliti turvablokeeringut, komplektiga. Komplekt sisaldab järgmisi osi mugavas pakendis. vőib seada operaatori lubamatult kőrge pinge alla.
2. PEATÜKK KIRJELDUS 2.3 TEHNILISED ANDMED Töö: Plasmakaarega lõikav käsipõleti Juhtimismeetod: Käsitsi Pingeklass: M (maksimum 113V kuni 400V) Löökpinge: 8000 V alalispinge Stabiliseeritud pinge: 200 V alalispinge Maksimaalne nimivool: 50 A Maksimumvool 100% maksimumressursil: 50 A Tüüpgaas: 120 I/min. 5,5 bar juures (254 cfh 80 psi juures) Maks ja min gaasi rõhk sisendil: 4,8 kuni 5,9 bar (70 kuni 86 psi) Jahutuse tüüp: Elektrilise lisalisajuhtivuse suurus põletis: Andmed puuduvad...
Página 79
2. PEATÜKK KIRJELDUS 4064 3556 3048 2540 2032 1524 1016 9.5 12.7 15.9 19.1 .63 .75 Terase paksus, mm Terase paksus, tolli Tingimused, mille korral tuleb plasmalõikuse juures jälgida ohutuse lisameetmed: Jälgida kasutusjuhendi üldisi hoiatusi. Mitte lõigata suletud mahuteid. See võib põhjustada plahvatuse.
Página 83
4. PEATÜKK HOOLDUS 1. Pőleti esiosa lahtivőtmiseks hoidke pőletit nii, et kaitse on vertikaalasendis ETTEVAATUST nagu joonisel 2 näidatud. See väldib düüsi, elektroodi ja pööriste summuti kukkumist pärast kaitse eemaldamist. Enne selle põleti mingi hoolduse läbiviimist veenduge, et toiteallika Gaasivoolu kontrollventiil on turvalukustuse osa ja on kokku pandud otse TOITELÜLITI on asendis OFF pőletipeasse.
Página 84
4. PEATÜKK HOOLDUS 5. Toitekaablit ja toiteliini lülitit tuleb perioodiliselt üle vaadata. Kui kaitseümbrisel on lõikeid või kui on märgata gaasileket, tuleb vigastatud osa asendada. Joonisel 4 toodud sammude 1, 2 ja 3 teostamisel võib toiteliin olla põletist lahti ühendatud. Toiteliini lahtiühendamiseks tõmmake liin sirgeks, eemaldage lüliti juhtmete ümbert kleeplint ja vabastage lüliti, lõigates juhtmed ühenduskoha lähedalt läbi.
ASSUREZ-VOUS QUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBUÉE À L’OPÉRATEUR. DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES SONT DISPONIBLES CHEZ VOTRE FOURNISSEUR. ATTENTION Les instructions suivantes sont destinées aux opérateurs qualifiés seulement. Si vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des règles de sécurité pour le soudage à l’arc et l’équipement de coupage, nous vous suggérons de lire notre brochure «...
SECTION 1 SECURITE L’utilisateur du matériel de découpage au jeu de plasma ESAB est chargé de la responsabilité intégrale de sécurité du personnel de service et des personnes de l’entourage. Le service inconvenante peut conduire à la situation anormale, blesser l’opérateur ou endommager le matériel.
SECTION 1 SECURITE ! ATTENTION ! LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT ETRE DANGEREUX POUR L’OPERATEUR, AINSI QUE POUR LES PERSONNES VOISINES. PENDANT LE SOUDAGE ET LE COUPAGE IL EST INDISPENSABLE DE GARDER L’ATTENTION. RESPECTER LES MESURES DE PRECAUTION OBLIGATOIRES DANS L’ENTREPRISE DONNEE, ELABOREES À...
Página 109
1. La trousse de pièces de rechange est recommandée pour l'entretien de la service. torche PT-31XL avec un minimum d'arrêt. Cette trousse est fournie avec tous les systèmes de coupage au plasma. La trousse inclut les pièces suivantes L'utilisation de la torche avec une expédiées dans un coffret pratique.
SECTION 2 DESCRIPTION 2.3 DONNÉES TECHNIQUES a. Processus : Torche manuelle utilisée pour le coupage à l'arc au plasma b. Méthode de directives : Manuel c. Classe de tension : M (crête de 113v à crête de 400v) Tension à l'amorçage : 8000 V.c.a. Tension de stabilisation : 200 V.c.c. d.
Página 111
SECTION 2 DESCRIPTION 4064 3556 3048 2540 2032 1524 1016 9.5 12.7 15.9 19.1 .63 .75 Épaisseur de l'acier, mm Épaisseur de l'acier, po. m. Conditions nécessitant des précautions supplémentaires lors du coupage au plasma : 1. Référez-vous aux avertissements généraux dans le manuel. 2.
à traiter peut entraîner des blessures graves ou produire un choc électrique mortel. AVERTISSEMENT La tête de la torche PT-31XL possède un clapet de non-retour pour le débit du gaz qui agit conjointement avec l'interrupteur de débit et la circuiterie à l'intérieur de la source d'alimentation.
Página 115
SECTION 4 ENTRETIEN 1. Pour démonter la partie avant, tenez la torche avec l'écran dans une position AVERTISSEMENT verticale telle qu'illustrée dans la Fig. 2. Cette position empêchera la buse, l'électrode et la chicane à turbulence de tomber lorsque l'écran est enlevé. Avant d'effectuer l'entretien de cette torche, assurez-vous que Le clapet de non-retour pour le débit du gaz fait partie du système de verrouillage...
Página 116
SECTION 4 ENTRETIEN 5. Vous devez faire une vérification périodique du câble d'alimentation et des fils de connexion dans les conduites de branchement. Si vous trouvez des coupures dans la gaine de recouvrement ou des fuites de gaz, remplacez le composant immédiatement.
SICHERN SIE SICH; DASS DIESE INFORMATION DEM BEDIENER AUSGEHÄNDIGT WIRD. SIE KÖNNEN ZUSÄTZLICHE KOPIEN VON IHREM HÄNDLER ERHALTEN. VORSICHT Diese BEDIENUNGSANLEITUNG ist für erfahrene Bediener gedacht. Wenn Sie mit den Bedienungsgrundsätzen und sicheren Verfahren für Lichtbogenschweißen und -schneiden nicht völlig vertraut sind, empfehlen wir Ihnen dringend unsere Broschüre, „Vorsichtsmaßnahmen und sichere Verfahren für Lichtbogenschweißen, -schneiden und - abtragen,”...
ABSCHNITT 1 SICHERHEIT Der Benutzer des Schneidgerätes ESAB trägt die volle Verantwortung für die Sicherheit des Bedienpersonals bzw. der umstehenden Personen. Unsachgemäße Bedienung kann zu einer anormalen Situation, Verletzung des Bedieners oder Beschädigung der Anlage führen. Alle mit Schneidgeräten arbeitenden Personen sollen mit...
Página 124
ABSCHNITT 1 SICHERHEIT ! ACHTUNG ! SCHWEISS- UND SCHNEIDVORGANGE MIT LICHTBOGEN KÖNNEN FÜR DEN BEDIENER UND UMSTEHENDE PERSONEN GEFAHRLICH SEIN. BEIM SCHWEISSEN UND SCHNEIDEN IST BESONDERS VORSICHTIG VORZUGEHEN. UNBEDINGT DIE IM GEGEBENEN BETRIEB GELTENDEN UND AUF GRUND DER ANWEISUNGEN DES GERATHERSTELLERS BEARBEITETEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BEACHTEN.
Página 125
2.2 ZUBEHÖR WERDEN, wenn Stromversorgung eingeschaltet 1. Ein Ersatzteilkit wird empfohlen, um den PT-31XL mit minimaler Ausfallstandszeit zu ist. warten. Der Installationssatz wird mit jedem Plasmaschneidpaket mitgeliefert. Der Installationssatz umfasst die folgenden Teile in einem praktischen Koffer. Das Benutzen des Brenners mit...
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG 2.3 TECHNISCHE DATEN a. Prozess: Manueller Brenner für das Plasmalichtbogenschneiden b. Führungsmethode: Manuell c. Spannungskategorie: M (113V Spitze bis 400V Spitze) Zündspannung: 8000 V~ Betriebsspannung: 200 V= d. Maximaler Nennstrom: 50 Ampere Maximaler Strom bei 100%-Auslastung: 50 Ampere Gasttyp: 120 I/Min.
Berühren der Düse oder dem Werkstück könnte dann ernste Verletzung oder Tod durch elektrischen Schlag verursachen. WARNUNG Der Brennerkopf des PT-31XL enthält ein Gasfluss-Rückschlagventil und ein Druckhahn für die Düse, die mit dem Flussschalter und Schaltkreis in der Stromquelle zusammenwirken.
Página 131
ABSCHNITT 4 WARTUNG 1. Um die Vorderseite auseinanderzubauen, halten Sie die Brenner mit dem WARNUNG Schild nach oben, wie in Abb. 2 gezeigt wird. Dieses verhindert, dass die Düse, die Elektrode und die Drallplatte herunterfallen, wenn das Bevor jegliche Wartungen an Schild entfernt wird.
ABSCHNITT 4 WARTUNG 5. Das Stromkabel und die Schalterdrähte in der Anschlussleitung sollten regelmäßig überprüft werden. Wenn Schnitte durch das Schutzschild oder Gaslecks beobachtet werden, tauschen Sie das beschädigte Bauteil aus. Indem Sie Schritte 1, 2 und 3 in Abb. 4 befolgen, kann die Anschlussleitung von dem Brenner entfernt werden.
Página 136
EZT AZ INFORMÁCIÓT FELTÉTLENÜL JUTTASSA EL AZ ÜZEMELTETÕHÖZ. A FORGALMAZÓTÓL KAPHAT TOVÁBBI PÉLDÁNYOKAT. Ezek az UTASÍTÁSOK tapasztalt üzemeltetõk számára készültek. Ha Ön nem ismeri jól az ívhegesztõ és ívvágó berendezések mûködési elvét és biztonságos használatát, feltétlenül olvassa el "Az ívhegesztés, -vágás és -horonygyalulás során alkalmazandó óvintézkedések, illetve ezen mûveletek biztonságos kivitelezése"...
Página 137
TARTALOMJEGYZÉK SZAKASZ CÍM OLDAL BEKEZDÉS 1. SZAKASZ BIZTONSÁG ....................... 139 2. SZAKASZ LEÍRÁS...........................141 Leírás ........................ 141 Kiegészítõk ....................... 141 Mûszaki adatok ....................142 3. SZAKASZ ÖSSZESZERELÉS / MÛKÖDTETÉS ................145 4. SZAKASZ KARBANTARTÁS ......................147 5. SZAKASZ ALKATRÉSZEK ......................327...
Página 139
1. SZAKASZ BIZTONSAG Az ESAB hegesztõkészülék használói végsõ soron maguk felelnek azért, hogy bárki, aki a berendezést használja, vagy annak közelében dolgozik, minden vonatkozó biztonsági óvintézkedést betartson. A biztonsági óvintézkedéseknek meg kell felelniük az adott típusú hegesztõkészülékre vonatkozó követelményeknek. A munkahelyen alkalmazandó szokásos elõírások mellett a következõ...
Página 140
1. SZAKASZ BIZTONSAG VIGYÁZAT! ÍVHEGESZTÉS ÉS VÁGÁS SÉRÜLÉSVESZÉLYES LEHET ÖNRE ÉS KÖRNYEZETÉRE. LEGYEN ÓVATOS HEGESZTÉSKOR. TARTSA BE A BIZTONSÁGI ELÕÍRÁSOKAT MELYEK A GYÁRTÓ FIGYELMEZTETÕ SZÖVEGEIRE ÉPÜLNEK. ÁRAMÜTÉS - Halálos lehet * Az elõírásoknak megfelelõen kösse be és földelje a hegesztõgépet. * Ne nyúljon áram alatti részekhez vagy elektódákhoz csupasz kézzel vagy nedves védõberendezéssel.
Página 141
áramforrás be van kapcsolva. 2.2 KIEGÉSZÍTÕK vágópisztoly olyan 1. A lehetõ legkisebb leállási idõ érdekében, a PT-31XL vágópisztoly számára használata esetén, amikor az kiegészítõ alkatrészek ajánlottak. Ez a csomag minden egyes plazmaív nincsen ellátva biztonsági vágócsomagban megtalálható. Az egyes csomagok a következõ kiegészítõket kapcsolóval, a berendezés...
2. SZAKASZ LEÍRÁS 2.3 MÛSZAKI ADATOK a. Folyamat: plazmaív-vágásra használt manuális vágópisztoly b. Vezetés módja: manuális c. Feszültség osztály: M (113V csúcsértéktõl 400V-ig) Gyújtási feszültség: 8000 VAC. Stabilizáló feszültség: 200 VDC d. Maximális névleges áramerõsség: 50 A Maximális áramerõsség 100%-os munkaciklus során: 50 A Gáztípus: 120 I/min.
Página 143
2. SZAKASZ LEÍRÁS 4064 3556 3048 2540 2032 1524 1016 9.5 12.7 15.9 19.1 .63 .75 Acélvastagság, hüvelyk Acélvastagság, mm m. A következõ vágási körülmények esetén fokozott figyelemmel kell eljárni: 1. Olvassa el a kézikönyvben található általános figyelmeztetéseket. 2. Ne vágjon zárt tartályokat! Ilyenkor robbanás következhet be.
Página 145
Ez a rendszer óvja vágópisztoly magas feszültség alá helyezését. A VÁGÓPISZTOLYT KIZÁRÓLAG AZ ESAB ÁLTAL GYÁRTOTT MEGFELELÕ PISZTOLYRA CSERÉLJE LE, MIVEL CSAK EZ RENDELKEZIK AZ ESAB ÁLTAL S Z A B A D A L M A Z O T T...
Página 146
3. SZAKASZ ÖSSZESZERELÉS / MÛKÖDTETÉS...
4. SZAKASZ KARBANTARTÁS 1. A vágópisztoly végének szétszereléséhez tartsa a vágópisztolyt a 2. ábrán WARNING látható állásban. Ezzel megakadályozhatja, hogy a fúvóka, az elektróda és a légterelõ kiessenek, a hõellenzõ eltávolítása esetén. A vágópisztolyon végzett bármilyen karbantartás elõtt gyõzõdjön meg A gázáramlás ellenõrzõ...
Página 148
4. SZAKASZ KARBANTARTÁS 5. Az áram- és kapcsolóvezetékekeket rendszeresen ellenõrizni kell. Amennyiben bármilyen sérülés látható a védõburkolaton, vagy gáz szivárogna, cserélje ki az érintett alkatrészt! A 4. ábra 1., 2. és 3. lépéseit követve a fogyasztói sor eltávolítható a vágópisztolyból. A fogyasztói sor eltávolításához helyezze egyenesbe a sort, távolítsa el a szalagot a kapcsoló...
BE VERIFICARE CHE IL PERSONALE ADDETTO AL FUNZIONAMENTO SIA AL CORRENTE DI QUESTE INFORMAZIONI. ULTERIORI COPIE SONO DISPONIBILI PRESSO IL FORNITORE. Queste ISTRUZIONI sono destinate ad operatori esperti. Se non si è completamente familiarizzati con i principi di funzionamento e le procedure di sicurezza in materia di saldature ad arco ed apparecchiature da taglio, raccomandiamo vivamente la lettura del nostro opuscolo, "Precauzioni e procedure di sicurezza in materia di saldatura ad arco, taglio e scanalatura", Modulo 52-529.
Página 153
INDICE SEZIONE TITOLO PAGINA PARAGRAFO SEZIONE 1 SICUREZZA ..........................155 SEZIONE 2 DESCRIZIONE ..........................157 Descrizione ........................157 Accessori .......................... 157 Dati tecnici ......................... 158 SEZIONE 3 INSTALLAZIONE/FUNZIONAMENTO .................... 161 SEZIONE 4 MANUTENZIONE ........................... 163 SEZIONE 5 PEZZI DI RICAMBIO ........................327...
SICUREZZA La totale responsabilita‘ della sicurezza del personale che lavora all‘attrezzo e delle persone che si trovano in vicinanza e‘ dell‘utente dell‘attrezzo per taglio a plasma ESAB. Il non corretto utilizzo puo‘ portare a situazioni anomale, ferimento dell‘operatore e/o danneggiamento dell‘attrezzo Tutte le persone che lavorano con attrezzi per taglio a plasma devono conoscere perfettamente : - lavoro all‘attrezzo,...
SEZIONE 1 SICUREZZA ! AVVERTENZA ! I PROCESSI DI SALDATURA E TAGLIO AD ARCO POSSONO ESSERE PERICOLOSI PER L‘OPERATORE E LE PERSONE ESTRANEE. DURANTE LA SALDATURA E IL TAGLIO OCCORRE USARE UNA PARTICOLARE PRUDENZA . E‘ NECESSARIO RISPETTARE LE NORME DI SICUREZZA VIGENTI NELL‘AZIENDA , ELABORATE SULLA BASE DELLE RACCOMANDAZIONI DEL PRODUTTORE DELL‘ATTREZZO.
Página 157
è acceso. 1. Si consiglia un kit di ricambi per ridurre al minimo i tempi di fermo di PT-31XL. Il kit è fornito insieme ad ogni pacchetto di taglio al plasma. Il kit include i seguenti L’utilizzo della torcia con un...
SEZIONE 2 DESCRIZIONE 2.3 DATI TECNICI a. Processo: Torcia manuale utilizzata per il taglio con arco al plasma b. Modalità di comando: Manuale c. Classe di voltaggio: M (da 113v picco a 400v picco) Tensione di innesco: 8000 VAC. Tensione stabilizzatrice: 200 VDC d.
AVVERTENZA La testa della torcia PT-31XL contiene una valvola di ritegno del flusso di gas che funziona insieme all’interruttore di flusso ed ai circuiti all’interno del generatore di tensione.
Página 163
SEZIONE 4 MANUTENZIONE 1. Per smontare l’estremità anteriore, tenere la torcia con lo schermo in posizione AVVERTENZA verticale, come illustrato nella Fig. 2. Ciò consentirà di evitare la caduta dell’ugello, dell’elettrodo e del deflettore turbolenze una volta rimosso lo Prima di effettuare qualunque schermo.
SEZIONE 4 MANUTENZIONE 5. Il cavo di alimentazione ed i fili dell’interruttore vanno ispezionati periodicamente. Qualora si riscontrassero tagli nel rivestimento protettivo o perdite di gas, sostituire il componente danneggiato. Seguendo le fasi 1, 2, e 3 della Fig. 4, è possibile rimuovere il cavo di allacciamento dalla torcia.
Página 184
ATSARGIAI PASIRjPINKITE, KAD SU ŠIA INFORMACIJA SUSIPAŽINTU OPERATORIUS Ði INSTRUKCIJA skirta patyrusiems operatoriams. Jeigu Jûs nesate gerai susipaþinæs su lankinio suvirinimo ir pjaustymo árenginiø eksploatavimo taisyklëmis ir saugaus darbo metodais, mes primygtinai raginame jus perskaityti mûsø broðiûrà „Atsargumo priemonës ir saugaus darbo metodai atliekant lankinio suvirinimo, pjaustymo ir pavirðinio pjaustymo (lankinio droþimo) darbus”, forma 52-529.
Página 185
TURINYS SKYRIUS PAVADINIMAS PUSLAPIS PARAGRAFAS 1 SKYRIUS DARBO SUAGA ....................187 2 SKYRIUS APRAŠYMAS ......................189 Aprašymas ....................189 Priedai ..................... 189 Techniniai duomenys ................190 3 SKYRIUS MONTAVIMAS / DARBAS ..................193 4 SKYRIUS TECHNINIS APTARNAVIMAS ................195 5 SKYRIUS ATSARGINËS DALYS ..................327...
Página 187
1 SKYRIUS DARBO SUAGA Visa atsakomybë uþ darbuotojø, dirbanèiø árenginiu ar greta jo, saugumà tenka ESAB suvirinimo árenginio savininkui (vartotojui). Neteisingai eksploatuojant árenginá gali susidaryti nenormalios sàlygos operatorius gali bûti suþalotas, o árenginys sugadintas. Visi darbuotojai, dirbantys suvirinimo árenginiu, turi bûti gerai susipaþinæ su - árenginio eksploatavimo ypatumais,...
Página 188
1 SKYRIUS DARBO SUAGA ! PERSPËJIMAS ! LANKINIS SUVIRINIMAS IR PJAUSTYMAS YRA PAVOJINGAS: GALI BÛTI SUÞALOTAS TIEK OPERATORIUS, TIEK KITI ÞMONËS. TODËL SUVIRINDAMI AR PJAUSTYDAMI IMKITËS BÛTINØ ATSARGUMO PRIEMONIØ. PAPRAÐYKITE SAVO DARBDAVIO SUPAÞINDINTI SU SAUGAUS DARBO METODAIS IR TECHNOLOGIJA, KURIE TURI ÛBTI PAREMTI GAMINTOJO PATEIKTA INFORMACIJA APIE GALIMUS PAVOJUS. GALI IÐTIKTI MIRTINAS ELEKTROS SMÛGIS - Montuokite ir áþeminkite suvirinimo árenginá...
Página 189
PERSPËJIMAS 2.1 APRAŠYMAS GALI IÐTIKTI MIRTINAS Patentuotas gaminys PT-31XL – tai rankinis pjoviklis su 75 galvute, skirtas ° ELEKTROS SMÛGIS. naudoti su keletu plazminio pjaustymo árenginiø komplektø, plazmos dujoms naudojant ðvarø sausà orà. Aptarnavimo linijø ilgis – 3,8, 7,6 arba 15,2 metro...
2. SKYRIUS APRAŠYMAS 2.3 TECHNINIAI DUOMENYS Technologinis procesas: rankinis pjoviklis, naudojamas plazminiam pjaustymui. Valdymo bûdas: rankinis. Átampos kategorija: M (nuo maksimalios 113 V iki maksimalios 400 V). Uþdegimo átampa: 8 000 V, kintamoji. Stabilizavimo átampa: 200 V, nuolatinë. Maksimali vardinë srovë: 50 amperø. Maksimali srovë, kai darbo ciklas yra 100 %: 50 amperø.
Página 191
2. SKYRIUS APRAŠYMAS 4064 3556 3048 2540 2032 1524 1016 9.5 12.7 15.9 19.1 .63 .75 Plieno storis, coliai Plieno storis, coliai Sàlygos, kurioms esant plazminio pjaustymo metu bûtina imtis papildomø atsargumo priemoniø: Skaitykite instrukcijoje pateikiamus svarbiausius perspëjimus. Nepjaustykite uþdarø konteineriø (taros). Gali ávykti sprogimas.
Página 193
(antgalio). Tad prisilietus prie jos ar pjaustomos detalës, gali iðtikti sunki trauma ar mirtinas elektros smûgis. PERSPËJIMAS Pjoviklio PT-31XL galvutëje yra sumontuotas dujinis uþdarymo (atgalinis) voþtuvas, kurio veikimas suderintas su sànaudø rele ir elektrinëmis grandinëmis maitinimo ðaltinyje.
Página 195
4. SKYRIUS TECHNINIS APTARNAVIMAS 1. Norëdami iðmontuoti priekinæ ploviklio dalá, nukreipkite jo ðiluminá ekranà PERSPËJIMAS vertikaliai aukðtyn, kaip pavaizduota 2 pav. Tokiu bûdu iðvengsite tûtos (antgalio), elektrodo ir spiralinio kreipiklio kritimo þemyn, kai nuimsite Prieð atlikdami bet kurá ðio ekranà. pjoviklio techniná...
Página 196
4. SKYRIUS TECHNINIS APTARNAVIMAS 5. Bûtina periodiðkai tikrinti maitinimo kabelá ir jungiklio laidus aptarnavimo linijoje. Jeigu kabelio apsauginiame apvalkale yra kokiø nors ápjovø arba pastebite dujø nuotëká, pakeiskite sugadintà komponentà. Atlikus 4 pav. pavaizduotas 1, 2 ir 3 operacijas, aptarnavimo linijà galima atjungti nuo pjoviklio.
Página 200
PASS PÅ AT OPERATØREN FÅR DENNE INFORMASJONEN. DU KAN FÅ EKSTRAKOPIER FRA LEVERANDØREN. Disse INSTRUKSJONENE er for erfarne operatører. Dersom du ikke er fullstendig kjent med driftsprinsippene og sikkerhetspraksisene for buesveising og skjæreutstyr, anbefaler vi at du leser brosjyren vår “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging,” Formular 52- 529.
KAPITTEL 1 SIKKERHET Fullt ansvar for sikkerhet av operatører som betjener utstyret og mennesker som befinner seg i nærheten hviler på brukeren av ESABs utstyr for plasmaskjæring. Uvørent bruk av utstyret kan føre til anormal situasjon eller forårsake skader av operatører eller utstyret.
Página 204
KAPITTEL 1 SIKKERHET ! ADVARSEL ! SVEISING OG BUESKJÆRING KAN VÆRE FARLIG FOR OPERATØREN OG ANDRE. VÆR FORSIKTIG UNDER SVEISING OG SKJÆRING. FØLG GJELDENDE SIKKERHETSFORSKRIFTER FASTSATT I HENHOLD MED PRODUSENTENS ANBEFALINGER. ELEKTRISK STØT - Kan drepe installer og jorde utstyret i henhold til gjeldende forskrifter rør ikke spenningsførende deler eller elektroder med huden, hender eller våte hansker isoler deg fra jord og arbeidsstykket Påse at arbeidsplassen er trygg...
Página 205
WARNING 2.1 BESKRIVELSE ELEKTRISK STØT KAN FØRE PT-31XL er en patentert skjærebrenner med et 75° hode designet for bruk med flere TIL DØDSULYKKER plasmaskjærepakker som bruker ren tørr luft som plasmagass. Ledningene er 3,8, 7,6 eller 15,2 meter (12-1/2, 25 eller 50 fot) lange, og skjærebrenneren er Ved plasmaskjæring benyttes...
KAPITTEL 2 BESKRIVELSE 2.3 TEKNISK DATA a. Prosess: Manuell skjærebrenner brukt til plasmaskjæring b. Veiledningstype: Håndbok c. Spenningsklasse: M (113 V - 400 V topp) Startspenning: 8000 VAC. Stabiliseringsspenning: 200 VDC d. Maks. strøm: 50 ampere Maks. strøm ved 100% driftssyklus: 50 ampere Gasstype: 120 I/min.
Página 207
KAPITTEL 2 BESKRIVELSE 4064 3556 3048 2540 2032 1524 1016 9.5 12.7 15.9 19.1 .63 .75 Tykkelse på stål i tommer Tykkelse på stål i mm m. Tilstander som krever ekstra forsiktighet ved plasmaskjæring: 1. Se generelle advarsler i håndboken. 2.
Página 209
Dette systemet hindrer at skjære- brenneren blir aktivert dersom startknappen trykkes inn ved et uhell når skjoldet er fjernet. ERSTATT ALLTID SKJÆRE- BRENNEREN MED DEN RIKTIGE SKJÆREBRENNEREN PRODU- SERT AV ESAB, SIDEN DENNE ER UTSTYRT MED ESABS PATENTERTE SIKKERHETS- FORRIGLING.
Página 211
KAPITTEL 4 VEDLIKEHOLD 1. For å demontere skjærebrenneren holdes brenneren med varmeskjoldet opp WARNING som vist i Fig. 2. Dette hindrer at dysen, elektroden og virvelklaffen faller ut når skjoldet fjernes. Før vedlikehold utføres på denne skjærebrenneren må det sjekkes Sjekkventilen for gassflyten er en del av sikkerhetsforriglingen og er permanent at ON/OFF BRYTEREN på...
Página 212
KAPITTEL 4 VEDLIKEHOLD 5. Strømkabelen og bryterledere i ledningene bør kontrolleres regelmessig. Dersom snitt gjennom den beskyttende hylsen eller gasslekkasjer oppdages, må de skadde delene byttes ut. Ved å følge steg 1,2 og 3 i Fig. 4, kan ledningene fjernes fra skjærebrenneren. For å...
Página 216
NALE¯Y DOPILNOWAÆ, BY NINIEJSZA INSTRUKCJA ZOSTA£A DORÊCZONA OPERATOROWI DOSTAWCA MO¯E ZAPEWNIÆ DODATKOWE EGZEMPLARZE INSTRUKCJI Niniejsze INSTRUKCJE s¹ przeznaczone dla doœwiadczonych operatorów. Je¿eli u¿ytkownik nie jest w pe³ni zaznajomiony z zasadami bezpiecznego u¿ytkowania agregatów do spawania i ciêcia ³ukowego, to winien najpierw zapoznaæ siê z broszur¹ „Œrodki ostro¿noœci oraz zasady bezpieczeñstwa i higieny pracy przy spawaniu, ciêciu i ¿³obieniu ³ukowym”, Formularz 52-529.
Página 217
SPIS TREŚCI ROZDZIAŁ TYTUŁ STRONA PARAGRAF BEZPIECZEŃSTWO ....................219 RODZIAŁ 1 OPIS ......................... 221 RODZIAŁ 2 Opis ......................... 221 Akcesoria ......................221 Dane techniczne ....................222 MONTAŻ / UŻYTKOWANIE ..................225 RODZIAŁ 3 KONSERWACJA ......................227 RODZIAŁ 4 CZĘŚCI ZAMIENNE ....................327 RODZIAŁ...
ROZDZIAL 1 BEZPIECZENSTWO Pe³na odpowiedzialnoœæ za bezpieczeñstwo personelu obs³uguj¹cego urz¹dzenie i osób bêd¹cych w pobli¿u spoczywa na u¿ytkowniku sprzêtu do ciêcia plazmowego ESAB. Niew³aœciwa obs³uga mo¿e doprowadziæ do sytuacji anormalnej, zranienia operatora i uszkodzenia sprzêtu. Wszystkie osoby pracuj¹ce ze sprzêtem do ciêcia plazmowego musza byæ w pe³ni zaznajomione z: - obs³ug¹...
Página 220
ROZDZIAL 1 BEZPIECZENSTWO ! OSTRZE¯ENIE ! PROCESY SPAWANIA I CIÊCIA £UKOWEGO MOG¥ BYÆ NIEBEZPIECZNE DLA OPERATORA I OSÓB POSTRONNYCH. PODCZAS SPAWANIA I CIÊCIA NALE¯Y ZACHOWAÆ SZCZEGÓLN¥ OSTRO¯NOŒÆ. KONIECZNE JEST PRZESTRZEGANIE PRZEPISÓW BEZPIECZEÑSTWA OBOWI¥ZUJ¥CYCH W DANYM PRZEDSIÊBIORSTWIE, OPRACOWANYCH NA PODSTAWIE ZALECEÑ PRODUCENTA SPRZÊTU.
ROZDZIAŁ 2 OPIS OSTRZEŻENIE 2.1 OPIS PORAŻENIE PRĄDEM ELEK- Opatentowany palnik PT-31XL jest ręcznym palnikiem z głowicą 75°, zaprojektowanym do stosowania w zestawach do ciężkiego cięcia łukiem TRYCZNYM MOŻE BYĆ ŚMIER- plazmowym, wykorzystujących jako gaz plazmowy czyste, suche powietrze. TELNE.
ROZDZIAŁ 2 OPIS 2.3 DANE TECHNICZNE a. Zasada działania: Palnik ręczny używany do cięcia łukiem plazmowym b. Metoda prowadzenia: Ręczna c. Klasa napięcia: M (zakres napięcia 113V do 400V). Napięcie uderzeniowe: 8000 V prądu zmiennego. Napięcie stabilizujące: 200 V prądu stałego d.
Página 223
ROZDZIAŁ 2 OPIS 4064 3556 3048 2540 2032 1524 1016 9.5 12.7 15.9 19.1 .63 .75 Grubość stali, mm Grubość stali, cale m.Warunki, w których należy zachować szczególne środki ostrożności podczas cięcia łukiem plazmowym: 1. Patrz - ogólne ostrzeżenia zamieszczone w niniejszej instrukcji. 2.
ZAWSZE WYMIE- NIAJ PALNIK NA ORYGINALNY, W Y P R O D U K O W A N Y P R Z E Z ESAB, GDYŻ TYLKO ON POSIADA OPATENTOWANY PRZEZ ESAB UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY.
ROZDZIAŁ 4 KONSERWACJA 1. Aby zdemontować przednią końcówkę, przytrzymaj palnik osłoną termiczną skierowaną w górę, jak pokazano na rys. 2. Zapobiegnie to wypadnięciu dyszy, OSTRZEŻENIE elektrody oraz tulei rozdzielającej, gdy osłona termiczna zostanie zdjęta. Przed rozpoczęciem jakichkol- Zawór kontrolny przepływu gazu stanowi część blokady bezpieczeństwa i jest wiek prac obsługowych i kon- zamontowany w głowicy palnika na stałe.
Página 228
ROZDZIAŁ 4 KONSERWACJA 5. Przewód zasilający oraz przewody łącznika linii zasilania powinny być okresowo sprawdzane. Jeśli w osłonie ochronnej znajdują się jakiekolwiek przecięcia lub jeśli zauważone zostaną wypływy gazu, wymień uszkodzony element. Przewód zasilający może zostać odłączony od palnika poprzez wykonanie kroków 1,2 i 3, przedstawionych na rys.
CERTIFIQUE-SE DE QUE ESTAS INFORMAÇÕES CHEGUEM ATÉ O OPERADOR . VOCÊ PODE FAZER CÓPIAS AOS SEUS FORNECEDORES. Estas INSTRUÇÕES são para operadores com experiência. Caso não esteja familiarizado com as normas de operação e práticas de segurança para solda elétrica e equipamento do cortador, recomendamos que leia nosso folheto, "Formulário 52-529 de Precauções e Práticas de Segurança para Solda Elétrica, Cortadores e Cinzelador".
A responsabilidade completa pela segurança do pessoal que opera o equipamento, ou pelas pessoas que estão perto dele, está a cargo do uusuário do equipamento para corte com plasma ESAB. A má utilização pode levar a uma situação anormal, ferimento do operador, e estrago do equipamento.
SECAO 1 SEGURANCA ! ADVERTÊNCIA ! OS PROCESSOS DE SOLDADURA E CORTE DE ARCO PODEM SER DANOSOS AO OPERADOR E OUTROS. É PRECISO TOMAR MEIOS DE PRECAUÇÃO PARTICULARES DURANTE A SOLDADURA E O CORTE. É NECESSÁRIO RESPEITAR OS REGULAMENTOS DE SEGURANÇA QUE ESTÃO EM VIGOR NA EMPRESA, ELABORADOS NA BASE DAS RECOMENDAÇÕES DO FABRICANTE.
SEÇÃO 2 DESCRIÇÃO ADVERTÊNCIA 2.1 DESCRIÇÃO O PT-31XL patentiado é um maçarico manual com uma parte frontal de 75' O CHOQUE ELÉTRICO projetada para utilização de vários pacotes do plasma arc, utilizando ar de limpeza PODE MATAR. a seco como o plasma gas. As linhas de serviço têm 3,8, 7,6 ou 15,2 metros (12- O plasma cutting utiliza alta 1/2.
SEÇÃO 2 DESCRIÇÃO 2.3 DADOS TÉCNICOS a. Processo: Maçarico manual utilizado para plasma arc cutting b. Método de orientação: Manual c. Classificação da Voltagem: M (113v pico a 400v pico) Voltagem combatente: 8000 VAC. Voltagem de estabilização: 200 VDC d. Corrente calculada máxima: 50 amps Corrente máxima em 100% de ciclo ativo: 50 amps Tipo de gás: 120 I/min.
Página 239
SEÇÃO 2 DESCRIÇÃO 4064 3556 3048 2540 2032 1524 1016 9.5 12.7 15.9 19.1 .63 .75 Espessura do Aço, mm Espessura do Aço, pol. m. As condições sobre a qual as precauções extras devem ser observadas durante plasma cutting: 1. Consulte as advertências gerais no manual. 2.
Página 241
ADVERTÊNCIA A ponta do maçarico PT-31XL contém uma válvula de verificação do fluxo de gás que aciona em conjunto com o interruptor de fluxo e circuito dentro da fonte de energia.
Página 243
SEÇÃO 4 M A N U T E N Ç Ã O 1. Para desmontar a parte traseira, mantenha o maçarico com a proteção na posição vertical A D V E R T Ê N C I A como exibido na Fig. 2. Isso evitará que o bico, eletrodo,e defletor giratório caiam quando a proteção for removida.
SEÇÃO 4 M A N U T E N Ç Ã O 5. A orientação do cabo de energia e interruptor na linha de serviço deverá ser examinada periodicamente. Caso haja qualquer corte pelo revestimento de proteção ou caso o vasamento de gás seja observado, substitua o componente danificado.
ОБЕСПЕЧЬТЕ РАСПРОСТРАНЕНИЕ ДАННОЙ ИНФОРМАЦИИ СРЕДИ ОПЕРАТОРОВ. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ЭКЗЕМПЛџРЫ МОГУТ БЫТЬ ПОЛУчЕНЫ чЕРЕЗ ВАШЕГО ПОСТАВЩИКА. Данная Инструкция предназначена для опытных операторов. Если вы не знакомы с принципами действия и техникой безопасности при работе с устройствами электродуговой сварки и резки, настоятельно рекомендуем прочитать нашу брошюру “Предостережения и практические приемы техники...
Página 249
СОДЕРЖАНИЕ СЕКЦИЯ ЗАГЛАВИЕ СТРАНИЦА РАЗДЕЛ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ............2 5 1 СЕКЦИЯ 1 ОПИСАНИЕ ......................2 5 3 СЕКЦИЯ 2 Описание ....................2 5 3 Принадлежности ..................2 5 3 Технические данные ................. 2 5 4 СБОРКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ................. 2 5 7 СЕКЦИЯ...
Página 252
ÒÅÕÍÈÊÀ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ ÐÀÇÄÅË 1 ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ!   ÄÓÃÎ Àß Ñ ÀÐÊÀ È ÐÅÇÊÀ ÎÏÀÑÍÛ ÊÀÊ ÄËß ÈÑÏÎËÍÈÒÅËß ÐÀÁÎÒ, ÒÀÊ È ÄËß Â Â ÏÎÑÒÎÐÎÍÍÈÕ ËÈÖ. ÒÐÅÁÓÉÒÅ ÑÎÁËÞÄÅÍÈÅ ÑÅÕ ÏÐÀ ÈË ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ,    ÄÅÉÑÒ ÓÞÙÈÕ ÍÀ ÎÁÚÅÊÒÅ, ÊÎÒÎÐÛÅ ÄÎËÆÍÛ Ó×ÈÒÛ ÀÒÜ...
СЕКЦИЯ 2 ОПИСАНИЕ ВНИМАНИЕ 2.1 ОПИСАНИЕ Запатентованный резак PT-31XL представляет собой ручной резак с 75- ПОРАЖЕНИЕ ТОКОМ МОЖЕТ градусной головкой, для использовния с различными устройствами ПРИВЕСТИ К ГИБЕЛИ. плазменно-дуговой резки, использующими в качестве плазменного газа чистый, сухой воздух. Длина подающих линий составляет 3,8 м, 7,6 м или...
СЕКЦИЯ 2 ОПИСАНИЕ 2.3 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ а. Процесс: плазменно-дуговая резка при помощи ручного резака. б. Способ резки: ручная резка. в. Тип напряжения: M (максимум от 113В до 400В) Напряжение образования дуги: 8000 вольт переменного тока. Стабилизирующе напряжение: 200 вольт постоянного тока г.
Página 257
прикосновение к наконечнику или рабочей поверхности сможет привести к тяжелым травмам или смерти от поражения электрическим током. ВНИМАНИЕ Внутри головки резака PT-31XL расположен клапан проверки подачи газа, взаимодействующий с выключателем газа и электрическими цепями внутри источника питания. Данная система предотвращает подачу...
СЕКЦИЯ 4 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 1. Для разборки рабочей части резака, возьмите резак как показано на рис. ВНИМАНИЕ 2, так чтобы теплоизолятор оказался в вертикальном положении. В этом случае наконечник, электрод и глушитель не выпадут при снятии изолятора. Перед началом проведения каких-либо...
Página 260
СЕКЦИЯ 4 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 5. Силовой кабель и провода выключателя внутри подающей линии должны периодически проверяться. При обнаружении разрывов защитной оболочки или утечки газа замените поврежденные детали. Подающая линия отсоединяется от резака согласно пунктам 1, 2 и 3, показанным на рис. 4. Для разборки подающей линии вытяните ее, снимите ленту...
UPOZORNENIE PRESVEDČITE SA, ČI SA PRACOVNÍK ZOZNÁMIL S UVEDENÝMI INFORMÁCIAMI Nasledujúce POKYNY sú určené skúseným pracovníkom. Ak nie ste v dostatočnej miere obozná- mení s princípmi činnosti a bezpečnosťou práce pri práci so zariadeniami na zváranie a rezanie oblúkom, žiadame vás, aby ste si preštudovali príručku „Výstrahy a bezpečnostné opatrenia pri oblúkovom zváraní, rezaní...
Página 265
OBSAH ČASŤ NÁZOV STRANA ODSTAVEC ČASŤ Č.1 BEZPEČNOSŤ ........................267 ČASŤ Č.2 POPIS ........................269 Popis ........................269 Príslušenstvo......................269 Technické údaje ...................... 270 ČASŤ Č.3 MONTÁŽ/ČINNOSŤ ......................273 ČASŤ Č.4 OPRAVY A ÚDRŽBA......................275 ČASŤ Č.5 VÝMENA ČASTÍ ZARIADENIA ..................327...
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ČASŤ Č.1 Používateľ zváracieho zariadenia ESAB nesie úplnú zodpovednosť za bezpečnosť pracovníkov, ktorí pracujú s daným zariadením alebo v jeho blízkosti. Nesprávne použitie môže zapríčiniť nebezpečnú situáciu, spôsobiť zranenie pracovníka a poškodenie zariadenia. Každý pracovník, ktorý pracuje so zváracím zariadením musí byť dokonale zoznámený...
ČASŤ Č.1 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY VAROVANIE ZVÁRANIE A REZANIE OBLÚKOM MÔŽE SPÔSOBIŤ ZRANENIE. POČAS ZVÁRANIA A REZANIA BUĎTE MI- MORIADNE OPATRNÍ. POŽIADAJTE ZAMESTNÁVATEĽA O DODRŽIAVANIE BEZPEČNOSTNÝCH PREDPISOV, KTORÉ BY MALI VYCHÁDZAŤ Z PREHĽADU RIZÍK, ZOSTAVENÉHO VÝROBCOM. ÚRAZ ELEKTRICKÝM PRÚDOM – Môže mať za následok úmrtie - Inštalácia a uzemnenie zváracieho zariadenia musí...
POPIS VAROVANIE 2.1 POPIS ÚRAZ ELEKTRICKÝM PRÚDOM Patentovaný prístroj PT-31XL je ručný horák so 75° hlavou, určený na použitie s viacerými MÔŽE MAŤ ZA NÁSLEDOK sadami na rezanie plazmovým oblúkom, ktorý ako plazmový plyn používa čistý suchý ÚMRTIE. vzduch. Prípojky majú dĺžku 3,8 m, 7,6 m alebo 15,2 metra (12,5 stopy, 25 alebo 50 stôp) a horák je dimenzovaný...
ČASŤ Č. 2 POPIS TECHNICKÉ ÚDAJE Činnosť: Ručný horák na rezanie plazmovým oblúkom Spôsob ovládania: Ručný Trieda napätia: M (113V špička až 400V špička) Zapaľovacie napätie 8 000V AC (striedavý prúd). Stabilizačné napätie: 200V DC (jednosmerný prúd) Maximálny menovitý prúd: 50A. Maximálny prúd v 100% pracovnom cykle: 50A.
Página 271
ČASŤ Č. 2 POPIS 4064 3556 3048 2540 2032 1524 1016 12.7 15.9 .63 .75 19.1 Hrúbka ocele, col Hrúbka ocele, mm Situácie, počas ktorých je v priebehu rezania plazmou potrebné dodržiavať zvláštne pokyny: Preštudujte si všeobecné pokyny v návode na použitie. Nerežte uzavreté...
úrazu elektrickým prúdom. VAROVANIE Hlava horáka PT-31XL obsahuje poistný ventil plynu, ktorý je zladený s vypínačom plynu a sústavou spo- jov v zdroji napájania. Tento systém zabraňuje pripojeniu horáka k zdroju vysokého napätia v prípade, že horák...
ČASŤ Č. 4 OPRAVY A ÚDRŽBA 1. Ak chcete odmontovať vrchnú časť horáka, uchopte ho so štítom nastojato ako VAROVANIE ukazuje obr. č. 2. Takto zabránite vypadnutiu špičky, elektródy a vírivej zarážky po odstránení štítu. Skôr než na horáku vykonáte akúkoľvek úpravu, presvedčite sa, Poistný...
Página 276
ČASŤ Č. 4 OPRAVY A ÚDRŽBA 5. Napájací kábel a vedenie vypínača v prípojke je potrebné pravidelne kontrolovať. V prípade, že ochranný plášť kábla je prerezaný, alebo ak si všimnete únik plynu, vymeňte poškodené komponenty. Prípojku z horáka odstránite podľa krokov č. 1, 2 a 3 na obr. č.4. Ak chcete prípojku odmontovať, natiahnite ju dopredu, odstráňte pásku, ktorá...
Página 279
PT-31XL PLASMA ARC CUTTING TORCH Navodila za uporabo (SL) 0558000882...
Página 280
POZOR UPORABNIK MORA BITI SEZNANJEN Z NASLEDNJIMI INFORMACIJAMI NAVODILA so namenjena izkušenim uporabnikom. Èe niste dodobra seznanjeni z osnovami delovanja in varnega dela z opremo za obloèno talilno varjenje in rezanje, vztrajamo, da preberete priroènik, »Varnostni ukrepi in varnost pri delu za obloèno talilno varjenje, rezanje in klesanje, 52-529.
Página 281
NASLOVNA STRAN POGLAVJE VSEBINA STRAN ODSTAVEK POGLAVJE 1 VARNOST ........................283 POGLAVJE 2 OPIS ......................... 285 Opis ......................... 285 Dodatki ......................285 Tehnièni podatki ....................286 POGLAVJE 3 MONTAŽA / DELOVANJE ..................289 POGLAVJE 4 VZDRŽEVANJE ......................291 POGLAVJE 5 NADOMESTNI DELI ....................327...
Página 283
POGLAVJE 1 VARNOST Uporabnik opreme za obloèno talilno varjenje ESAB nosi polno odgovornost za varnost delavcev pri delu z opremo oziroma v bližini sistema. Nepravilna uporaba lahko pripelje do abnormalne situacije, poškodb uporabnika in opreme. Vsi delavci, ki delajo z opremo za varjenje morajo dobro obvladati...
Página 284
POGLAVJE 1 VARNOST ! OPOZORILO ! OBLOÈNO TALILNO VARJENJE IN REZANJE JE LAHKO NEVARNO ZA VAS OZIROMA DRUGE. PRI VARJENJU OZIROMA REZANJU VESTNO UPOŠTEVAJTE VARNOSTNE PREDPISE. DELODAJALCA PROSITE, DA VAM POSREDUJE VARNOSTNE INFORMACIJE, KI SE ZBIRAJO KOT PODATKI O NEVARNOSTI PRI DELODAJALCU. ELEKTRIÈNI UDAR –...
Página 285
OPOZORILO 2.1 OPIS ELEKTRIÈNI UDAR JE SMRTNO Roèni patentirani gorilnik PT-31XL z glavo 75º je oblikovan za razliène plazemske NEVAREN. pakete za obloèno talilno rezanje s èistim, suhim zrakom (plazma plin). Gorilnik reže po linijah v dolžini 3.8, 7.6 ali 15.2 metrov (12-1/2, 25 or 50 èevljev). Gorilnik Plazemsko rezanje deluje na ima nominalno storilnost do 50 amperov pri 100% ciklu obremenitve, t.j.
POGLAVJE 2 OPIS 2.3 TEHNIÈNI PODATKI a. Postopek: Roèni gorilnik za plazemsko obloèno talilno rezanje b. Naèin vodenja: Roèno c. Napetostni razred: M (113V najveèje obremenitve do 400V najveèje obremenitve) Udarna napetost: 8000 V (AC) Stabilizirajoèa napetost: 200 V (DC) d.
Página 287
POGLAVJE 2 OPIS 4064 3556 3048 2540 2032 1524 1016 9.5 12.7 15.9 19.1 .63 .75 Debelina jekla, mm Debelina jekla, mm Pogoji v katerih je treba med plazemskim rezanjem upoštevati posebne varnostne predpise: 1. Preberite osnovna opozorila v priroèniku. 2.
Página 289
šobe oziroma obdelovanca. OPOZORILO V glavi gorilnika PT-31XL je tudi ventil za nadzor pretoka plina, ki deluje v kombinaciji stikala pretoka in tokokroga znotraj vira energije. Ta sistem prepreèuje, da bi se...
Página 291
POGLAVJE 4 VZDRŽEVANJE 1. Sprednji konec razstavite tako, da najprej gorilnik s šèitom dvignete v pokonèni OPOZORILO položaj, kot kaže slika 2. Na ta naèin prepreèite, da bi med odstranjevanjem šèita šoba, elektroda in vrtljiva zaslonk prosto padli. Preden se lotite vzdrŽevalnih del Ventil za nadzor pretoka plina je stalni sestavni del varnostne blokade in na gorilniku, nastavite STIKALO kot tak sestavljen v glavi gorilnika.
Página 292
POGLAVJE 4 VZDRŽEVANJE 5. Obèasno preglejte kabel in vodnike stikala v liniji obratovanja. Èe na zašèitnem plašèu odkrijete zareze, oziroma èe opazite uhajanje plina, poškodovano komponento nemudoma zamenjajte. Sledite navodilom 1, 2 in 3 na sliki 4 in odstranite obratovalno linijo z gorilnika.
ASEGÚRESE DE QUE ESTA INFORMACIÓN LLEGA A SU OPERADOR. PUEDE CONSEGUIR EJEMPLARES EXTRA EN SU DISTRIBUIDOR. Estas INSTRUCCIONES están pensadas para operadores experimentados. Si no está familiarizado con los principios del funcionamiento y seguridad de la soldadura y corte mediante arco eléctrico, le rogamos que lea nuestro folleto "Precauciones y prácticas de seguridad para la soldadura, corte y performación mediante arco eléctrico", Formulario 52-529.
SECCION 1 SEGURIDAD El usuario del equipo para corte plásmico ESAB está completamente responsable por la seguridad del personal que utiliza el aparato y de las personas en la proximidad del aparato. Servicio impropio puede ser causa de una situación anormal, lesión del operador y daño del equipo.
SECCION 1 SEGURIDAD ! ADVERTENCIA ! SOLDADURA Y CORTE CON ARCO PUEDEN CAUSAR LESIONES DEL OPERADOR Y OTRAS PERSONAS, MANTENGA CUIDADO DURANTE SOLDADURA Y CORTE. RESPETAR LAS REGULACIONES DE SEGURIDAD VIGENTES EN LA EMPRESA, ELABORADAS SEGÚN LAS RECOMENDACIONES DEL FABRICANTE. CHOQUE ELÉCTRICO –...
SECCIÓN 2 DESCRIPCIÓN ADVERTENCIA 2.1 DESCRIPCIÓN ° El soplete patentado PT-31XL es un soplete manual con un cabezal de 75 DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE MATAR. diseñado para su uso con diferentes paquetes de corte mediante arco de plasma, utilizando aire limpio y seco como gas de plasma. Las líneas de servicio tienen 3,8, 7,6 ó...
SECCIÓN 2 DESCRIPCIÓN 2.3 DATOS TÉCNICOS a. Proceso: soplete manual para corte mediante arco de plasma b. Método de guiado: manual c. Tipo de voltaje: M (113v, con un máximo de 400v) Voltaje de cebador: 8.000 VCA. Voltaje de estabilización: 200 VCC d.
Página 303
SECCIÓN 2 DESCRIPCIÓN 4064 3556 3048 2540 2032 1524 1016 2 5 4 9.5 12.7 15.9 19.1 .63 .75 Grosor del acero, mm. Grosor del acero, pulgadas. m. Condiciones con las que deben guardar precauciones extra durante el corte mediante plasma: 1.
ADVERTENCIA El cabezal del soplete PT-31XL di- spone de una válvula de flujo de gas que actúa junto con el interruptor de flujo y la circuitería de la fuente de alimentación. Este...
SECCIÓN 4 MANTENIMIENTO ADVERTENCIA 1. Para desmontar el extremo delantero, sujete el soplete con la protección en posición vertical, como se muestra en la Fig. 2. Esto evitará que la boquilla, el electrodo y el tubo deflector se caigan cuando se retire la protección. Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en este soplete, La válvula de flujo de gas forma parte del bloqueo de seguridad y está...
Página 308
SECCIÓN 4 MANTENIMIENTO 5. El cable de alimentación y los terminales del interruptor de la línea de servicio deberían revisarse periódicamente. Si detectase cualquier corte en la funda protectora o si hubiese alguna fuga de gas, sustituya el componente dañado. Siguiendo los pasos 1, 2 y 3 de la Fig.
SE TILL ATT DEN HÄR INFORMATIONEN NÅR ANVÄNDAREN. DU KAN FÅ EXTRA KOPIOR GENOM DIN LEVERANTÖR. VARNING Dessa ANVISNINGAR är till för erfarna användare. Om du inte helt känner till principerna för användning och säkert bruk för bågsvetsning och skärningsutrustning uppmanar vi dig att läsa vår broschyr ”Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging”...
SAKERHET Ansvaret för säkerheten av personal som arbetar med strömkällan eller personer som finns i närheten åligger användaren av plasmaskärutrustningen ESAB. Felaktig drift kan leda till en onormal situation, utsätta operatörens hälsa och strömkällan för skador. Alla personer som arbetar med utrustning till plasmaskärning skall vara bekantade med: - utrustningens drift - nödbrytarnas placering...
AVSNITT 1 SAKERHET ! VARNING ! SVETSNING OCH PLASMASKARNING KAN VARA SKADLIGA FÖR OPERATÖREN OCH DE UTOMSTÅENDE. VAR FÖRSIKTIG UNDER SVETSNING OCH SKARNING. MAN SKALL ALLTID FULLFÖLJA DE SAKERHETSBESTAMMELSER SOM GALLER I FÖRETAGET, FRAMTAGNA I ENL. MED TILLVERKARENS ANVISNINGAR. ELEKTRISK STÖT – Kan döda - Installera och jorda utrustningen enligt de gällande säkerhetsbestämmelserna.
MÅSTE UNDVIKAS när strömkällan är på. 2.2 TILLBEHÖR Användning av en strömkälla 1. En reservdelssats rekommenderas för underhåll av PT-31XL med minsta möjliga till skärbrännaren som inte är stilleståndstid. Denna sats levereras tillsammans med alla plasmaskärningspaket. Satsen utrustad innehåller följande delar i en praktisk väska.
AVSNITT 2 BESKRIVNING 2.3 TEKNISKA DATA a. Process: Handhållen skärbrännare som används vid ljusbågsskärning. b. Styrning: Manuell c. Spänningsklass: M (113 V topp to 400 V topp) Tändspänning: 8000 VAC. Stabiliseringsspänning: 200 VDC d. Maximal märkström: 50 ampere Maximal ström vid 100% intermittens: 50 ampere Typ av gas: 120 l/min.
Página 319
AVSNITT 2 BESKRIVNING 4064 3556 3048 2540 2032 1524 1016 9.5 12.7 15.9 19.1 .63 .75 Ståltjocklek, mm Ståltjocklek, tum m. Villkor under vilka särskilda försiktighetsåtgärder måste vidtas under plasmaskärning: 1. Se de allmänna varningarna i handboken 2. Skär inte i slutna behållare. Detta kan leda till en explosion.
Kontakt med munstycket eller arbetsstycket kan då resultera i allvarliga personskador eller döden på grund av elektriska stötar. VARNING Brännarhuvudet PT-31XL har gasreducerventil fungerar tillsammans med flödesomkopplaren elkretsarna inom strömkällan. Detta system förhindrar skärbrännaren från att bli...
AVSNITT 4 UNDERHÅLL 1. För att deaktivera den främre änden håller du brännaren med skyddskåpan i VARNING upprätt läge på det sätt som visas i fig. 2. Detta förhindrar att munstycket, elektroden och virveldysan faller ut när skyddskåpan tagits bort. Innan underhåll utförs på...
Página 324
AVSNITT 4 UNDERHÅLL 5. Elkabeln och omkopplarledarna i försörjningsledningen skall kontrolleras regelbundet. Om det finns några skärskador som går igenom skyddshöljet eller om gasläckor observeras skall den skadade komponenten bytas. Genom att följa steg 1, 2, och 3 in fig. 4 kan försörjningsledningen tas bort från skärbrännaren.
Revision History 01 / 2004 - Revised / updated context and added additional information from English version of manual (F14-246). Included latest updates to the replacement parts page.
Página 330
ESAB subsidiaries and representative offices Europe NORWAY Asia/Pacific Representative offices AS ESAB AUSTRIA AUSTRALIA BULGARIA Larvik ESAB Ges.m.b.H ESAB Australia Pty Ltd ESAB Representative Office Tel: +47 33 12 10 00 Vienna- -Liesing Ermington Sofia Fax: +47 33 11 52 03...