BFT XPASS B 1200C Instrucciones De Instalacion Y Uso

BFT XPASS B 1200C Instrucciones De Instalacion Y Uso

Bolardo automático de alta seguridad

Enlaces rápidos

DISSUASORE AUTOMATICO DI SICUREZZA
AUTOMATIC SECURITY BOLLARD
BORNE DE DISSUASION AUTOMATIQUE HAUTE SÉCURITÉ
AUTOMATISCHER HOCHSICHERHEITS-POLLER
BOLARDO AUTOMÁTICO DE ALTA SEGURIDAD
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BFT XPASS B 1200C

  • Página 1 DISSUASORE AUTOMATICO DI SICUREZZA AUTOMATIC SECURITY BOLLARD BORNE DE DISSUASION AUTOMATIQUE HAUTE SÉCURITÉ AUTOMATISCHER HOCHSICHERHEITS-POLLER BOLARDO AUTOMÁTICO DE ALTA SEGURIDAD Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“...
  • Página 2 - 2 -...
  • Página 3: Dati Tecnici

    INTRODUZIONE Leggere attentamente il libretto prima di installare il prodotto, utilizzarlo e prima di eseguire manutenzione ordinaria o straordinaria. Le indicazioni precedute da questo simbolo contengono informazioni di particolare importanza, il loro mancato rispetto può comportare la perdita della garanzia contrattuale. LE OPERAZIONI CHE EFFETTUATE IN MODO NON CORRETTO POSSONO PRESENTARE RISCHI SONO INDICATE CON I SIMBOLI: FOLGORAZIONE SCHIACCIAMENTO...
  • Página 4: General Safety

    INTRODUCTION Please read it carefully before installing the appliance, before using it and before routine or extraordinary maintenance work. The notices preceded by this symbol provide important information, the non-compliance with such instructions voids the manufacturer’s guarantee. OPERATIONS THAT, IF NOT CARRIED OUT CORRECTLY, CAN BE RISKY, ARE INDICATED WITH THE FOLLOWING SYMBOLS: ELECTROCUTION CRUSHING The INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE handbook is for installers, users and maintenance engineers...
  • Página 5: Sécurité Générale

    INTRODUCTION Lire attentivement la notice avant d’installer le produit, de l’utiliser et d’eff ectuer un entretien courant ou supplémentaire. Les indications précédées de ce symbole contiennent des informations particulièrement importantes, leur non-respect peut entraîner la perte de la garantie contractuelle. LES OPÉRATIONS À...
  • Página 6: Allgemeine Sicherheit

    EINLEITUNG Lesen Sie das Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt installieren, verwenden und gewöhnliche oder außerordentliche Wartungsarbeiten durchführen. Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Angaben enthalten Informationen von besonderer Bedeutung, die Nichtbeachtung kann zum Verlust der vertraglichen Gewährleistung führen. OPERATIONEN, DIE BEI UNSACHGEMÄßER AUSFÜHRUNG GEFAHREN BERGEN KÖNNEN, SIND DURCH SYMBOLE GEKENNZEICHNET: STROMSCHLAG QUETSCHUNG Das Handbuch zur INSTALLATION, BENUTZUNG UND WARTUNG richtet sich an Installateure, Benutzer und...
  • Página 7: Datos Técnicos

    INTRODUCCIÓN Leer atentamente el manual antes de instalar el producto, utilizarlo y antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento ordinario o extraordinario. Las indicaciones precedidas de este símbolo contienen información de especial importancia, su incumplimiento puede implicar la pérdida de la garantía contractual. LAS OPERACIONES QUE EFECTUADAS DE MODO INCORRECTO PUEDEN PRESENTAR RIESGOS SE INDICAN CON LOS SÍMBOLOS: ELECTROCUCIÓN APLASTAMIENTO...
  • Página 8 DIMENSIONI D’INGOMBRO • OVERALL SIZE DIMENSIONS • DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT • GESAMTABMESSUNGEN • DIMEN- SIONES Ø330 1014 Dissuasore Bollard Borne de dissuasion Poller Bolardo Centrale oleodinamica Drenaggio Ø100mm Hydraulic power unit Drainage Ø100mm Centrale oléohydraulique Drain Ø100mm Hydraulikaggregat Drainage Ø100mm Central oleodinámica Drenaje Ø100mm Tubo corrugato Ø125mm Lungh.
  • Página 9 - Selector de llave Cavo in dotazione da collegare / Cable supplied to be wired / Câble en dota- XPASS B 1200C tion à brancher / Mitgeliefertes Anschlusskabel / Cable incluido a conectar Rivelatore magnetico - Loop detector - Détecteur magnétique Cavo intrecciato / Twisted cable / Câble torsadé...
  • Página 10 OPERAZIONI PRELIMINARI • PRELIMINARY OPERATIONS • OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES • VORBEREITUNGSSCHRITTE • OPERACIONES PRELIMINARES Rimuovere staff a di sicurezza e fl angia Inserire cavi nel tubo corrugato Ø100mm Remove the safety bracket and fl ange Insert cables in the corrugated duct Ø100mm Enlever l’étrier de sécurité...
  • Página 11 EN FR Fissare tubo corrugato al dissuasore e alla scatola gruppo oleodinamico Cavo CENTRALE DI COMANDO 17p CONTROL UNIT Cable 17p Fix the corrugated duct to bollard and the box hydraulic unit Câble COFFRET DE COMMANDE 17p Fixer le tuyau annelé à la borne de dissuasion et à la boîte du groupe oléohydraulique 17p-Kabel STEUERZENTRALE Befestigen Sie das Wellrohr am Poller und am Hydraulikkasten Cable CENTRAL DE MANDO 17p...
  • Página 12 Non fornito Not supplied Non fournie Nicht geliefert No incluido DIREZIONE TRAFFICO RACCOMANDATA RECOMMENDED TRAFFIC DIRECTION DIRECTION TRAFIC RECOMMANDÉE EMPFOHLENE FAHRTRICHTUNG DIRECCIÓN DE TRÁFICO RECOMENDADA Tubo corrugato Ø50 (non fornito) Corrugated duct Ø50 (not supplied) Tuyau annelé Ø50 (non fourni) Wellrohr Ø50 (nicht geliefert) Tubo corrugado Ø50 (no incluido) Alla centrale di comando (vedi par.
  • Página 13 EN FR LIVELLARE COL PIANO STRADALE • LEVEL WITH THE ROAD SURFACE • NIVELER À LA HAUTEUR DE LA CHAUSSÉE • AUF FAHRBAHNHÖHE EINEBNEN • NIVELAR CON LA CALZADA RIEMPIRE DI CEMENTO • FILL WITH CONCRETE • REMPLIR DE CIMENT • MIT ZEMENT FÜLLEN • LLENAR DE CEMENTO Per evitare che il cemento chiuda le sedi delle viti, assicurarsi che le viti M10x25 siano montate al dissuasore prima di gettare il cemento.
  • Página 14 TOGLIERE I GOLFARI, LE VITI E REINSTALLARE LA POMPA OLEODINAMICA • REMOVE THE EYEBOLTS, THE SCREWS AND REINSTALL THE HYDRAULIC PUMP • ENLEVER LES ANNEAUX À TIGE, LES VIS ET RÉINSTALLER LA POMPE OLÉOHYDRAULIQUE • DIE ÖSENSCHRAUBEN UND SCHRAUBEN ENTFERNEN UND DIE HYDRAULIKPUMPE WIEDER MONTIEREN • RETIRAR LAS ARGOLLAS, LOS TORNILLOS Y REINSTALAR LA BOMBA OLEODINÁMICA Togliere i golfari e le viti / Remove the eyebolts and the screws Innestare Tubo HP / Insert HP Hose / Enfi cher Tuyau HP /...
  • Página 15 EN FR COLLEGAMENTI CAVO CENTRALE DI COMANDO • CONTROL UNIT CABLE CONNECTIONS • BRANCHEMENTS CÂBLE COFFRET DE COMMANDE • ANSCHLUSS KABEL STEUERZENTRALE • CONEXIÓN DEL CABLE DE LA CENTRAL DE MANDO Connettere il cavo CENTRALE DI COMANDO 17P Connect the CONTROL UNIT Cable 17P Connecter le câble COFFRET DE COMMANDE 17P Das 17P-KABEL STEUERZENTRALE anschließen Conectar el cable de la CENTRAL DE MANDO 17P...
  • Página 16 MONTARE LE FLANGE • ASSEMBLE THE FLANGES • MONTER LES BRIDES • DIE FLANSCHE MONTIEREN • MONTAR LAS BRIDAS M10x40 M10x25 SUPPORTO FLANGIA FLANGE SUPPORTE SUPPORT BRIDE FLANSCHAUFLAGE SOPORTE BRIDA - 16 -...
  • Página 17 EN FR APPENDICE • APPENDIX • ANNEXE • ANHANG • APÉNDICE SCHEMA CAVI CABLATI NELLA SCATOLA DI DERIVAZIONE (SOLO PER RIFERIMENTO) WIRING INSIDE CONNECTION BOX (FOR REFERENCE ONLY) SCHÉMA DES CÂBLES CÂBLÉS DANS LA BOÎTE DE DÉRIVATION (POUR RÉFÉRENCE SEULEMENT) SCHALTPLAN FÜR VERTEILERDOSE (NUR ALS REFERENZ) ESQUEMA DE CABLEADO EN LA CAJA DE DERIVACIÓN (SOLO COMO REFERENCIA) Cablaggio di fabbrica...
  • Página 18 Cablaggio di fabbrica Factory wiring Câblage d’usine Werkseitige Verkabelung Cableado de fábrica - Cavo CENTRALE OLEODINAMICA 16P • HYDRAULIC POWER cable 16P Câble CENTRALE OLÉOHYDRAULIQUE 16P • Kabel HYDRAULIKAGGREGAT 16P • Cable CENTRAL OLEODINÁMICA 16P - Cavo MOTORE 4P • MOTOR cable 4P Câble MOTEUR 4P •...
  • Página 19: Sicurezza Generale

    SICUREZZA GENERALE • É vietato qualsiasi uso diverso da quello per cui il prodotto è stato progettato (vedi GENERALITÁ). • Tenere bambini, persone e cose fuori dal raggio d’azione dell’automazione, in particolare durante il funzionamento. • Si consiglia, per ragioni di sicurezza e nel rispetto delle normative vigenti, di utilizzare l’apposita centralina di comando. •...
  • Página 20 GENERAL SAFETY • Any use other than that expressly permitted is prohibited (see GENERAL). • Keep adults, children and property out of range of the automated system, especially while it is operating. • For safety reasons and to comply with current standards, we recommend using the control unit. •...
  • Página 21: Avertissements

    SÉCURITÉ GÉNÉRALE • Toute utilisation autre que celle pour laquelle le produit a été conçu est interdite (voir GÉNÉRALITÉS). • Garder les enfants, personnes ou choses hors du rayon d'action de l’automatisme notamment pendant le fonctionnement. • Pour des questions de sécurité et dans le respect des réglementations en vigueur, il est conseillé d’utiliser l'unité de commande prévue à...
  • Página 22 ALLGEMEINE SICHERHEIT • Jede andere Verwendung als die, für die das Produkt bestimmt ist, ist verboten (siehe ALLGEMEINES). • Halten Sie Kinder, Personen und Gegenstände außerhalb der Reichweite der Automatisierung, insbesondere während des Betriebs. • Aus Sicherheitsgründen und unter Beachtung der geltenden Vorschriften empfehlen wir die Verwendung der entsprechenden Steuereinheit.
  • Página 23: Mantenimiento Ordinario (Cada Seis Meses)

    SEGURIDAD GENERAL • Se prohíbe cualquier uso diferente de aquel para el cual ha sido diseñado el proyecto (véase ASPECTOS GENERALES). • Mantener niños, personas y cosas fuera del radio de acción de la automación, en concreto durante el funcionamiento. •...
  • Página 24 - 24 -...
  • Página 25: Registro Di Manutenzione

    REGISTRO DI MANUTENZIONE MAINTENANCE LOG REGISTRE DES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN INSTANDHALTUNGSPLAN RESISTRO DE MANTENIMIENTO Dati impianto / Installation data Installatore Installer Cliente Customer Matricola Serial number Data installazione Installation date Data attivazione Activation date Luogo Location Dati manutenzione / Maintenance date Data •...
  • Página 26 Data • Date Descrizione intervento • Intervention description Firma • Signature Tecnico • Technician Cliente • Customer Tecnico • Technician Cliente • Customer Tecnico • Technician Cliente • Customer Tecnico • Technician Cliente • Customer Tecnico • Technician Cliente • Customer Tecnico •...
  • Página 28 INSTALLATORE INSTALLER INSTALLATEUR INSTALLATEUR INSTALADOR DATA DATE DATE DATUM FECHA ITALY...

Tabla de contenido