KRUG+PRIESTER EBA 4705 Instrucciones De Uso página 35

Guillotinas
• Messer u. Schnittleistenwechsel •
• Blade and cutting stick replacement •
• Changement de lame et de réglette •
• Vervangen van het mes en de snijlat • Sostituzione lama di taglio •
• Cambio cuchilla y cuadradillo • Udskiftning af klinge og skærepind
DE Austauschmesser vorsichtig aus Messer-
kasten nehmen und mit Messerwechsel-
einheit verschrauben! (A).
Gewinde des Handgriffes dürfen nicht
hinten am Messer überstehen! (B).
Messerschneide muß abgedeckt sein! (C).
Warnung! Verletzungsgefahr!
EN Take the exchange blade carefully out
of the blade box and screw it to the
blade changing tool (A).
The headless screws must not
overlap the blade! (B).
blade must be covered! (C).
Danger! Risk of injury!
FR Sortir prudemment la lame de rechange
de son étui.Visser les poignées du
dispositif de changement de lame sur
sur la lame neuve (A).
Le pas de vis des poignées ne doit pas
dépasser à l'arrière de la lame. (B).
La partie coupante de la lame doit être
recouverte (C)!
Danger ! Risques de blessures!
NL Neem het nieuwe of geslepen mes
voorzichtig uit de houten mesbeschermer
en schroef het in het mesvervangset (A).
De koploze schroeven mogen niet uit
het mes uitsteken (B).
bedek het mes (C)
Waarschuwing! !!Opgelet kans op
letsel!
IT Avvitare la lama di sostituzione
all'utensile di sostituzione lama come
segue (A):
Le viti non devono sporgere dalla
lama (B).
la lama deve essere coperta (C).
Attenzione! Rischio di infortunio!
ES Cierre el pisón. Para sacar la cuchilla de
recambio de la caja, cogerla con cuidado
y atornillarla con el dispositivo de cambio
de cuchilla (A.).
Los tornillos de los pomos no deben
traspasar la cuchilla (B).
El filo de la cuchilla ha de estar cubierto (C.).
¡Atención! ¡Peligro de hacerse
daño!
DA Tag den nye klinge forsigtigt ud af
klingeæsken, skru den fast på
klingeudskiftningsværktøjet (A).
De hovedløse skruer må ikke overlappe
klingen! (B).
Klingen skal være dækket! (C).
Fare! Risiko for personskade!
- 35 -
loading