Dräger Polaris 50 Manual De Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Polaris 50:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 80

Enlaces rápidos

Montage- und Gebrauchsanweisung
Installation and operating instructions
Instructions de montage et d'utilisation
Istruzioni per il montaggio e l'uso
Instrucciones de montaje y funcionamiento
Montage- en gebruiksaanwijzing
Instruções de montagem e operação 118
Упътване за монтаж и употреба 137
Piccolo apparecchio d'illuminazione per sala operatoria
04
23
42
61
80
99
Kleine Operationsleuchte
Minor surgical luminaire
Petite lampe opératoire
Lámpara pequeña de operaciones
Geen operatielamp
Lâmpada cirúrgica pequena
Малка операционна лампа
DEU
ENG_GB
FRA
ITA
ESP
NLD
PT
BG
Polaris 50
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dräger Polaris 50

  • Página 1 Istruzioni per il montaggio e l'uso Instrucciones de montaje y funcionamiento Montage- en gebruiksaanwijzing Instruções de montagem e operação 118 Упътване за монтаж и употреба 137 Polaris 50 Kleine Operationsleuchte Minor surgical luminaire Petite lampe opératoire Piccolo apparecchio d'illuminazione per sala operatoria Lámpara pequeña de operaciones...
  • Página 2 SYMBOLE; SYMBOLS; SYMBOLES; SIMBOLI; SÍMBOLOS; SYMBOLEN; SYMBOLER 記号の意味; SÍMBOLOS; СИМВОЛИ Das Warnsymbol kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Nichtbeachtung kann zu Verletzungen, Schäden an der Leuchte oder der Einrichtung führen! In Verbindung mit den folgenden Signalwörtern steht das Warnsymbol für: The warning symbols indicate all instructions that are important for safety.
  • Página 3 Neutralleiter Rückleiter für den Strom; Neutral conductor/return conductor for the electrical current; Conducteur de retour neutre pour l’électricité; Cavo neutro cavo di ritorno per corrente elettrica; Conductor de retorno o neutro para la corriente; Retourdraad voor de stroom; Condutor neutro/condutor de retorno para a corrente elétrica; Неутрален проводник за отвеждане на ток Stromführender Leiter;...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG MUSS VOR GEBRAUCH DES PRODUKTS SORFÄLLTIG GELESEN WERDEN! → AUFBEWAHREN FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN! INHALT VARIANTEN UND LIEFERUMFANG Polaris 50 Decke ..............................5 Polaris 50 Wand ..............................5 Polaris 50 Mobil ..............................6 Polaris 50 DVE* ..............................6 SICHERHEITSHINWEISE Verwendungszweck ...............................
  • Página 5: Varianten Und Lieferumfang

    VARIANTEN UND LIEFERUMFANG Polaris 50 Decke A: Deckenarm D: Haltering B: Leuchtenkopf mit steriliserbarem Handgriff E: Deckenplatte und Haube C: Deckenrohr Polaris 50 Wand A: Leuchtenkopf mit steriliserbarem Handgriff D: Haltering B: Wandarm E: Wandhalter und Haube C: Wandwinckel...
  • Página 6: Polaris 50 Mobil

    Polaris 50 Mobil A: Leuchtenkopf mit steriliserbarem Handgriff D: Unteres Standrohr B: Federarm E: Kabelhalter C: Oberes Standrohr F: Rollstativ Polaris 50 DVE* *Lieferumfang so wie Montageanleitung für die DVE ist der dem Produkt beigelegten Dokumentation zu entnehmen.
  • Página 7: Sicherheitshinweise

     Keine beschädigte Leuchte verwenden. Auch defekte Kabel und ein defekter Handgriff stellen eine potentielle Die Leuchte Polaris 50 ist eine Behandlungsleuchte (kleine Gefährdung dar. Kabel nicht in die Nähe von Wärme- Operartionsleuchte). Sie ist eine Einzelleuchte in der quellen oder auf scharfe Kanten legen.
  • Página 8: Montage: Polaris 50 Decke

    Montage Deckenhalter MONTAGE: Polaris 50 Decke Lastdaten GEFAHR Montage durch qualifiziertes Personal Biegemoment M 135 Nm  Montage darf nur durch eine qualifizierte Fachkraft Senkrechte Gewichtskraft F 140 N erfolgen. Ohne entsprechende Kenntnisse entstehen lebensbedrohliche Gefahren. Kürzen des Deckenrohrs ...
  • Página 9: Montage Deckenrohr

     Position der Öfnnung «A» beachten zwecks Stroman- schluss. WARNUNG Schutzausrüstung nach Werkzeugherstellerangaben tragen  Kabel des Deckenrohrs durch Öffnung «B» des Deckenshalters ziehen.  Deckenrohr «A» in Deckenhalter einsetzen.  Mit Sicherheitsschraube «C» und M8-Mutter sichern.  Löcher bohren und mit Blasebalg ausblasen ...
  • Página 10: Montage Deckenarm

    Montage Deckenarm WARNUNG  Gefahr vor Verletzung durch hochschnellenden Federarm  Transportsicherung erst entfernen nachdem der Leuch- tenkopf montiert wurde.  Nach dem Einführen des Deckenarms, als erstes den  Abdeckungen «A» vorsichtig drehen und von der Ring «A», dann Sicherungsring «B» gefolgt vom Gelenkabdeckung «B»...
  • Página 11: Montage: Polaris 50 Wand

    MONTAGE: Polaris 50 Wand WARNUNG Schutzausrüstung nach Werkzeugherstellerangaben Lastdaten tragen Biegemoment M 275 Nm Senkrechte Gewichtskraft F 135 N Montage Wandhalter  Befestigungsmaterial nicht Lieferumfang enthalten. GEFAHR  Löcher bohren und mit Blasebalg ausblasen. Montage durch qualifiziertes Personal  Montage darf nur durch eine qualifizierte Fachkraft erfolgen.
  • Página 12: Montage Wandarm

    Montage Wandarm WARNUNG  Gefahr vor Verletzung durch hochschnellenden Federarm  Transportsicherung erst entfernen nachdem der Leuchtenkopf montiert wurde.  Wandwinkel «A» (mit Abschlussring «C» und Haube «B» aufgesteckt) in Wandhalterung «D» einführen und gleichzeitig den Stecker durch rechteckige Aussparung hindruchziehen.
  • Página 13: Montage: Polaris 50 Mobil

    MONTAGE: Polaris 50 Mobil  Inbuschschrauben M3 an den Seiten entfernen und Netzteilwanne «A» entfernen.  Nach dem Einführen des Wandarms, als erstes den Ring «A», dann Sicherungsring «B» gefolgt vom Abschluss- ringen «C» montieren.  Am unteren Standrohr die 2 Inbusschrauben lösen.
  • Página 14  Kabelhalter mit 3er-Inbusschraube am oberen Standrohr festschrauben (2.4 Nm). WARNUNG Den oberen Kabelhalter nie abschrauben – Verlet-  zungsgefahr. Den Federarm auf das Standrohr aufstecken.  Wenn beide Kabelhalter abgeschraubt werden, ist das Verbindungsstück lose und fällt herunter, was zu Verletzungen und Schäden an Kabel und Gerät führen kann ...
  • Página 15: Montage: Leuchtenkopf Polaris

    Lassen Sie sich beim Ein- und Ausbau des Leuch- tenkörpers immer von einer zweiten Person helfen, um schwere Verletzungen oder Schäden zu vermeiden.  Handgriff aufstecken. BETRIEB Polaris 50 Decke, Wand, Mobil  Schraube «A» entfernen und die gelbe Schutzkappe VORSICHT »B» von der Ferderarmsicherung abziehen. ...
  • Página 16: Reinigung Und Desinfektion

    Polaris 50 Mobil REINIGUNG UND DESINFEKTION GEFAHR GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag. Lebensgefahr durch Stromschlag  Keine beschädigten Netzkabel einstecken  Vor der Desinfektionsreinigung Netzanschluss span-  nungsfrei schalten und gegen unbeabsichtigtes Bei Anzeichen von Schäden am Netzkabel, dieses Einschalten sichern.
  • Página 17: Sterilisation Des Handgriffes

    3-fach fraktioniertem Pre-Vakuum und Sattdampf mit folgenden Parametern ausgelegt: VORSICHT  Die Federkraft is ab Werk ideal eingestellt Temperatur 134°C Polaris 50 Decke / Polaris 50 Wand Überdruck 2.0 bar Haltezeit 6 min VORSICHT Trocknung im Vakuum 20 min ...
  • Página 18: Demontage

    Polaris 50 Mobil 10.1 Entsorgung VORSICHT Geben Sie die Leuchte nicht in den Hausmüll.  Geben Sie die Leuchte gemäss den örtlichen Der Leuchtenkopf muss installiert sein bevor die Vorschriften in einer Entsorgungsstelle ab oder Federkraft justiert wird. geben Sie sie einem Händler mit entsprechendem Service.
  • Página 19: Fehlerbehebung

    +10°C bis +35°C rel. Luftfeuchte (nicht kondensierend) (Betrieb) max. 75% Maximale Einsatzhöhe (Betrieb) 3000 m (über Meeresspiegel) Gewicht: Leuchtenkopf 3 kg Polaris 50 Decke 14 kg Polaris 50 Wand 13.5 kg Polaris 50 Mobil 20 kg Polaris 50 DVE 10 kg...
  • Página 20 Betriebsart Betriebsart Dauerbetrieb Klassifizierung Polaris 50 Decke / Wand / Mobil Schutzklasse I Schutzart IP 20 Leuchtenkopf IP 43 (horizontale Lage) Klassifizierung gemäß EU-VERORDNUNG 2017/745 (MDR), Artikel 51 Klasse I U.S. FDA Device Class Klasse I AAMI ES60601-1 : Elektrische Sicherheitsprüfung und EMV nach: 2005/A2 :2010/(R)2012 CAN/CSA-C22.2 No 60601-1:14...
  • Página 21: Elektromagnetische Verträglichkeit (Emv)

    15. ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT (EMV) Medizinische elektrische Geräte unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Dieses Gerät kann durch andere elektrische Geräte beeinflusst werden. Dieses Gerät wurde mit Zubehör aus der Zubehörliste auf elektromagnetische Verträglichkeit getestet. Anderes Zubehör darf nur verwendet werden, wenn es die elektromagnetische Verträglichkeit nicht beeinträchtigt.
  • Página 22 Empfohlene Schutzabstände zu tragbaren und mobilen HF-Kommunikationseinrichtungen 150 kHz - 800 MHz 800 MHz - 2.5 GHz Nennleistung des Senders [W] d = 1.2 √p d = 2.3 √p 0.01 0.12 m (0.39 ft) 0.23 m (0.76 ft) 0.38 m (1.25 ft) 0.73 m (2.4 ft) 1.2 m (3.9 ft) 2.3 m (7.6 ft)
  • Página 23 THIS OPERATING MANUAL MUST BE READ THOROUGHLY BEFORE USING THE PRODUCT! → STORE FOR LATER USE! CONTENTS VERSIONS AND DELIVERY CONTENT Polaris 50 Ceiling ..............................24 Polaris 50 Wall ..............................24 Polaris 50 Mobile ..............................25 Polaris 50 DVE* ..............................25 SAFETY INSTRUCTIONS Intended use ................................
  • Página 24: Versions And Delivery Content

    VERSIONS AND DELIVERY CONTENT Polaris 50 Ceiling A: Ceiling arm D: Retaining ring B: Luminaire head with sterilisable hand grip E: Ceiling plate and cover C: Ceiling tube Polaris 50 Wall A: Luminaire head with sterilisable hand grip D: Retaining ring...
  • Página 25: Polaris 50 Mobile

    Polaris 50 Mobile A: Luminaire head with sterilisable hand grip D: Lower support tube B: Spring-balanced arm E: Cable holder C: Upper support tube F: Roller stand Polaris 50 DVE* *The scope for delivery and the installation manual for the DVE can be found in the documentation provided with the...
  • Página 26: Safety Instructions

     The ventilation openings (if present) must always be kept The Polaris 50 luminaire is a treatment lamp (small surgical clear during operation! lamp). It is an individual lamp for use in treatment rooms. It is ...
  • Página 27: Installation: Polaris 50 Ceiling

    3.3. Installing the ceiling holder INSTALLATION: Polaris 50 Ceiling Workload data DANGER Assembly by qualified personnel Bending moment M 135 Nm  Assembly must only be carried out by qualified per- Vertical weight F 140 N sonnel. Lack of appropriate knowledge may pose a danger to life.
  • Página 28: Installing The Ceiling Tube

     Connect the power.  Draw 6 drill marks. 3.4. Installing the ceiling tube Observe the position of opening “A” for connecting the  current. WARNING Wear safety equipment according to the tool manufacturer’s instructions. Pull the ceiling tube cable through the opening “B” of the ...
  • Página 29: Installing The Ceiling Arm

    Installing the ceiling arm WARNING  Risk of injury if the spring-balanced arm should jump  Do not remove the transport guard until after the luminaire head has been installed. Carefully turn the covers “A” and remove them from the ...
  • Página 30: Installation: Polaris 50 Wall

    INSTALLATION: Polaris 50 Wall WARNING Wear safety equipment according to the tool manu- Workload data facturer’s instructions. Bending moment M 275 Nm Vertical weight F 135 N 4.2. Installing the wall holder  Fastening hardware is not delivered with the appliance.
  • Página 31: Installing The Wall Mounting Arm

    Installing the wall mounting arm WARNING  Risk of injury if the spring-balanced arm should jump  Do not remove the transport guard until after the luminaire head has been installed. Insert wall bracket “A” (with end ring “C” and cover “B” in ...
  • Página 32: Installation: Polaris 50 Mobile

    INSTALLATION: Polaris 50 Mobile  Remove the M3 Allen screws on the sides and remove the power supply tray “A”. After inserting the wall mounting arm, first install the ring “A”,  then the locking ring “B”, followed by the end rings “C”.
  • Página 33  Tighten the cable holder using a type 3 Allen screw on the upper support tube (2.4 Nm). WARNING Never unscrew the upper cable holder — risk of injury.  Attach the spring-balanced arm to the support tube.  If both cable holders are unscrewed, the connecting piece will come loose and fall, which can cause personal injury and damage to the cable and device.
  • Página 34: Installation: Polaris 50 Luminaire Head

     Attach the hand grip. OPERATION Polaris 50 ceiling, wall, mobile Remove screw “A” and pull off the yellow protection cap  CAUTION “B” from the spring arm safety device.
  • Página 35: Cleaning And Disinfection

    Polaris 50 Mobile CLEANING AND DISINFECTION DANGER DANGER Risk of death from electric shock. Risk to life from electric shock  Do not plug in any damaged power cables.  Before disinfection and cleaning, switch off the power  connection and ensure it cannot be activated If the power cable shows damage, immediately replace unintentionally.
  • Página 36: Safety Inspections

    CAUTION Overpressure 2.0 bars  The ideal spring force is set in the factory. Contact time 6 min Polaris 50 Ceiling / Polaris 50 Wall Vacuum drying 20 min CAUTION  After sterilisation, check the hand grip for mechanical ...
  • Página 37: Dismantling

    Polaris 50 Mobile 10.1 Disposal CAUTION Do not discard the luminaire with household waste.  The luminaire head must be installed before the Follow local regulations and take the luminaire to a spring force is adjusted. waste disposal centre or give it to a dealer who provides an appropriate service.
  • Página 38: Troubleshooting

    Rel. humidity (non-condensing) (operation) max. 75% Maximum operating height (operation) 3000 m (above sea level) Weight: Luminaire head 3 kg Polaris 50 Ceiling 14 kg Polaris 50 Wall 13.5 kg Polaris 50 Mobile 20 kg Polaris 50 DVE 10 kg...
  • Página 39 Operating mode Operating mode Continuous operation Classification Polaris 50 ceiling/wall/mobile Protection class I Protection class IP 20 Luminaire head IP 43 (horizontal position) Classification according to EU REGULATION 2017/745 (MDR), Article 51 Class I U.S. FDA Device Class Class I...
  • Página 40: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    15. ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) Electrical medical devices are subject to special precautionary measures regarding electromagnetic compatibility. This device may be affected by other electrical devices. This device was tested for electromagnetic compatibility with accessories from the accessory list. Other accessories may be used only if the electromagnetic compatibility is not interfered with.
  • Página 41 Recommended safety distances from portable and mobile HF communications equipment 150 kHz – 800 MHz 800 MHz – 2.5 GHz Rated power of transmitter [W] d = 1.2 p d = 2.3 p 0.01 0.12 m (0.39 ft) 0.23 m (0.76 ft) 0.38 m (1.25 ft) 0.73 m (2.4 ft) 1.2 m (3.9 ft)
  • Página 42 Données de charge ..........................49 Montage du support mural ........................49 Montage du bras mural ........................... 50 MONTAGE : Polaris 50 Mobile MONTAGE : tête de lampe Polaris 50 FONCTIONNEMENT NETTOYAGE ET DÉSINFECTION Stérilisation de la poignée ........................55 CONTRÔLES TECHNIQUES DE SÉCURITÉ...
  • Página 43: Variantes Et Fourniture

    VARIANTES ET FOURNITURE Polaris 50 Plafond A : bras plafonnier D : anneau de retenue B : tête de lampe avec poignée stérilisable E : plaque de fixation au plafond et cache C : Tige de fixation au plafond Polaris 50 Mur A : tête de lampe avec poignée stérilisable...
  • Página 44: Polaris 50 Mobile

    Polaris 50 Mobile A : tête de lampe avec poignée stérilisable D : tube vertical inférieur B : bras compensé par ressort E : porte-câble C : tube vertical supérieur F : piètement à roulettes Polaris 50 DVE* * Le volume de livraison ainsi que les instructions de montage pour la DVE se trouve dans la documentation...
  • Página 45: Consignes De Sécurité

    Ne pas utiliser la lampe si elle est endommagée. Les câbles défectueux, de même que les poignées qui ne La lampe Polaris 50 est une lampe d’examen (petite lampe fonctionnent plus représentent également un danger chirurgicale). Il s’agit d'une lampe unique dans l’environ- potentiel.
  • Página 46: Montage : Polaris 50 Plafond

    ► Orienter précisément le trou fileté dans la douille avec le MONTAGE : Polaris 50 plafond perçage existant dans la tige de fixation au plafond et fixer avec la vis de fixation. Données de charge Montage du support plafond Cintrage M...
  • Página 47: Montage Du Support Plafond

    ► Établir le raccordement au secteur. ► 6 Tracer les marques de perçage. Montage du support plafond Tenir compte de la position de l’ouverture «A» pour le ► branchement électrique. AVERTISSEMENT Porter des équipements de protection conformément aux instructions du fabricant de l’outil. ►...
  • Página 48: Montage Du Bras Plafonnier

    Montage du bras plafonnier AVERTISSEMENT ► Danger de blessure par l'élévation rapide du bras compensé par ressort ► Commencer par retirer le verrou de transport après avoir monté la tête de lampe. ► Après avoir introduit le bras plafonnier, monter d'abord ►...
  • Página 49: Montage : Polaris 50 Mur

    MONTAGE : Polaris 50 Mur AVERTISSEMENT Porter des équipements de protection conformément aux Données de charge instructions du fabricant de l’outil. Cintrage M 275 Nm Poids vertical F 135 N Montage du support mural ► Le système de fixationn’est pas fourni.
  • Página 50: Montage Du Bras Mural

    Montage du bras mural AVERTISSEMENT ► Danger de blessure par l'élévation rapide du bras compensé par ressort ► Commencer par retirer le verrou de transport après avoir monté la tête de lampe. Introduire l’équerre murale « A » (avec l’anneau de ►...
  • Página 51: Montage : Polaris 50 Mobile

    MONTAGE : Polaris 50 Mobile ► Retirer les vis à sic pans creux sur les côtés et le bloc secteur «A». ► Après avoir introduit le bras mural, monter d'abord l'anneau «A», puis l'anneau de fixation «B», suivi des anneaux de fermeture «C».
  • Página 52 ► Visser le porte-câble avec la vis à 3 pans creux sur le tube vertical supérieur (2,4 Nm). AVERTISSEMENT Ne jamais dévisser le porte-câble supérieur - Risque de blessure. ► Placer le bras compensé par ressort sur le tube vertical. ►...
  • Página 53: Montage : Tête De Lampe Polaris

    MONTAGE : tête de lampe Polaris 50 DANGER Danger de mort par choc électrique. ► Pendant tous les travaux, déconnecter l'appareil de l’alimentation électrique ou retirer le connecteur de la prise de courant et sécuriser l'appareil contre une reconnexion. ►...
  • Página 54: Nettoyage Et Désinfection

    Polaris 50 Mobile NETTOYAGE ET DÉSINFECTION DANGER DANGER Danger de mort par choc électrique. Danger de mort par choc électrique Ne pas brancher de câbles d’alimentation endom- ► ► Avant le nettoyage et la désinfection, mettre le raccor- magés. dement au secteur hors tension et le protéger contre En présence de signe d’endommagement du câble...
  • Página 55: Stérilisation De La Poignée

    La tension du ressort est réglée de façon idéale en usine Détérioration de la poignée ► Ne pas stériliser à l'air chaud. Polaris 50 plafond/ Polaris 50 mur ► Il convient d'emballer la poignée dans un sac stérile avant sa stérilisation. MISE EN GARDE ►...
  • Página 56: Démontage

    Polaris 50 mobile 10.1 Mise au rebut . MISE EN GARDE Ne pas jeter la lampe dans les ordures ménagères. L'amener à la déchetterie conformément aux ► La tête de lampe doit être installée avant d'ajuster la directives locales en vigueur ou la remettre à une tension du ressort.
  • Página 57: Dépannage

    75 % maxi Altitude maximale d'exploitation 3000 m (au-dessus du niveau de la mer) Poids : Tête de lampe 3 kg Polaris 50 plafond 14 kg Polaris 50 mur 13.5 kg Polaris 50 mobile 20 kg Polaris 50 DVE 10 kg...
  • Página 58 Mode de fonctionnement Mode de fonctionnement Fonctionnement continu Classification Polaris 50 plafond / mur / mobile Classe de protection I Indice de protection IP 20 Tête de lampe IP 43 (position horizontale) Classification selon le décret 2017/745 (MDR) de l’UE, article 51 Catégorie I...
  • Página 59: Compatibilité Électromagnétique (Cem)

    15. COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM) Les appareils électriques médicaux sont soumis à des mesures de précaution particulières concernant la compatibilité électromagnétique. D’autres appareils électriques ont potentiellement une influence sur cet appareil. La compatibilité électromagnétique de cet appareil a été testée avec l’appareil équipé d’accessoires de la liste des accessoires. D’autres accessoires ne doivent être utilisés que s’ils ne compromettent pas la compatibilité...
  • Página 60 Distances de protection recommandées par rapport aux dispositifs de communication HF mobiles et portatifs 150 kHz - 800 MHz 800 MHz - 2,5 GHz Puissance nominale de l’émetteur [W] d = 1,2 p d = 2.3 p 0,01 0.12 m (0,39 ft) 0.23 m (0.76 ft) 0.38 m (1.25 ft) 0.73 m (2.4 ft)
  • Página 61 LE PRESENTI ISTRUZIONI PER L'USO DEVONO ESSERE LETTE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO! → CONSERVARLE PER RIFERIMENTO FUTURO! SOMMARIO VARIANTI E VOLUME DI FORNITURA Polaris 50 Soffitto ........................... 62 Polaris 50 Parete ............................ 62 Polaris 50 Mobile ............................ 63 Polaris 50 DVE* ............................63 NOTE DI SICUREZZA Destinazione d’uso ..........................
  • Página 62: Varianti E Volume Di Fornitura

    VARIANTI E VOLUME DI FORNITURA Polaris 50 Soffitto A: Braccio a soffitto D: Anello di tenuta B: Testa dell’apparecchio con impugnatura sterilizzabile E: Piastra del soffitto e copertura C: Montaggio a soffitto del tubo Polaris 50 Parete A: Testa dell’apparecchio con impugnatura sterilizzabile...
  • Página 63: Polaris 50 Mobile

    Polaris 50 Mobile A: Testa dell’apparecchio con impugnatura sterilizzabile D: Tubo di livello inferiore B: Braccio bilanciato E: Portacavi C: Tubo di livello superiore F: Stativo su rotelle Polaris 50 DVE* *Per quanto riguarda la fornitura e le istruzioni di montaggio del DVE, consultare la documentazione allegata...
  • Página 64: Note Di Sicurezza

    ► Non utilizzare apparecchi d'illuminazione danneggiati. Anche i cavi difettosi rappresentano un potenziale L’apparecchio di illuminazione Polaris 50 è un apparecchio di pericolo. Non posizionare i cavi nelle vicinanze di fonti di illuminazione di trattamento (piccola lampada scialitica). Si calore o su spigoli vivi.
  • Página 65: Montaggio: Polaris 50 Soffitto

    MONTAGGIO: Polaris 50 Soffitto 3.3. Montaggio staffa a soffitto Darti di carico PERICOLO Montaggio da parte di personale qualificato Flessione M 135 Nm ► Il montaggio deve essere eseguito soltanto da parte Peso verticale F 140 N di personale qualificato. Senza le conoscenze necessarie sussiste il pericolo di morte.
  • Página 66: Montaggio A Soffitto Del Tubo

    ► Stabilire il collegamento alla rete. ► 6 Tracciare i segni di foratura. 3.4. Montaggio a soffitto del tubo Osservare la posizione di apertura “A” per il collega- ► mento alla rete elettrica. AVVERTENZA Indossare equipaggiamento protettivo secondo le indicazioni del produttore.
  • Página 67: Assemblaggio Braccio A Soffitto

    Assemblaggio braccio a soffitto AVVERTENZA ► Pericolo di lesioni dovute allo scatto del braccio bilanciato ► Non rimuovere il blocco per il trasporto fino a quando non è stato montato la testa dell'apparecchio. ► Dopo aver inserito il braccio a soffitto, inserire prima Ruotare con attenzione le coperture “A”...
  • Página 68: Montaggio: Polaris 50 Parete

    MONTAGGIO: Polaris 50 Parete AVVERTENZA Indossare equipaggiamento protettivo secondo le indicazioni Dati di carico del produttore. Flessione M 275 Nm Peso verticale F 135 N 4.2. Montaggio staffa a parete ► Il materiale di fissaggio non è in dotazione. PERICOLO ►...
  • Página 69: Assemblaggio Attacco A Parete

    Assemblaggio attacco a parete AVVERTENZA ► Pericolo di lesioni dovute allo scatto del braccio bilanciato ► Non rimuovere il blocco per il trasporto fino a quando non è stato montato la testa dell'apparecchio. Inserire il supporto a parete “A” (con anello terminale “C” ►...
  • Página 70: Montaggio: Polaris 50 Mobil

    MONTAGGIO: Polaris 50 Mobil ► Rimuovere le viti a esagono incassato M3 sui lati e rimuovere il vassoio dell'alimentatore “A”. Dopo aver introdotto l’attacco a parete, montare prima ► l'anello “A”, quindi l'anello elastico “B” seguito dall'anello terminale “C”. ►...
  • Página 71 ► Avvitare il portacavi al tubo di livello superiore con una vite a brugola da 3 mm (2,4 Nm). AVVERTENZA Non svitare mai il portacavi superiore per evitare il pericolo di lesioni. ► Fissare il braccio bilanciato al tubo di livello. ►...
  • Página 72: Montaggio: Testa Dell'apparecchio Polaris

    ► Fissare l'impugnatura. FUNZIONAMENTO Polaris 50 Soffitto, Parete, Mobile PRUDENZA Togliere la vite “A” ed estrarre il cappuccio di protezione ►  Questo prodotto può emettere radiazioni ottiche giallo “B”...
  • Página 73: Pulizia E Disinfezione

    Polaris 50 Mobile PULIZIA E DISINFEZIONE PERICOLO PERICOLO Pericolo di morte per scarica elettrica. Pericolo di morte per scarica elettrica ► Non collegare il cavo di alimentazione se danneggiato Prima della pulizia disinfettante eliminare l’alimentazione ► ► elettrica dal collegamento alla rete e assicurarlo In presenza di segni di danneggiamento sul cavo di contro l’accensione accidentale.
  • Página 74: Sterilizzazione Dell'impugnatura

    Per la sterilizzazione rispettare la norma ISO 17665-1 . PRUDENZA (Sterilizzazione dei dispositivi medici – Calore umido) ► La forza della molla è idealmente regolata in fabbrica PRUDENZA Polaris 50 Decke Soffitto/ Polaris 50 Parete Danni all'impugnatura ► Non sterilizzare con aria calda . PRUDENZA ►...
  • Página 75: Smontaggio

    Polaris 50 Mobile 10.1 Smaltimento . PRUDENZA Non gettare gli apparecchi d'illuminazione con i rifiuti domestici. Smaltire le lampade come previsto dalle ► La testa dell'apparecchio deve essere installata prima disposizioni locali ad un centro di raccolta e smal- di regolare la forza della molla.
  • Página 76: Risoluzione Dei Problemi

    Umidità relativa dell’aria (privo di condensa) (funzionamento) max. 75% Altitudine massima di funzionamento 3000 m (sul livello del mare) Peso: Testa dell’apparecchio 3 kg Polaris 50 Soffitto 14 kg Polaris 50 Parete 13.5 kg Polaris 50 Mobile 20 kg Polaris 50 DVE...
  • Página 77 Modalità di funzionamento Modalità di funzionamento Funzionamento continuo Classificazione Polaris 50 Soffitto/Parete/Mobile Classe di protezione I Grado di protezione IP 20 Testa dell’apparecchio IP 43 (posizione orizzontale) Classificazione secondo REGOLAMENTO UE 2017/745 (MDR), Articolo 51 Classe I U.S. FDA Device Class...
  • Página 78: Compatibilità Elettromagnetica (Cem)

    15. COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (CEM) Le apparecchiature elettromedicali sono soggette a particolari precauzioni per quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica. Questa apparecchiatura può essere influenzata da altre apparecchiature elettriche. Questo apparecchio è stato testato per la compatibilità elettromagnetica con gli accessori elencati nell’elenco degli accessori. Altri accessori possono essere utilizzati solo se non compromettono la compatibilità...
  • Página 79 Distanze di sicurezza raccomandate per dispositivi di comunicazione ad alta frequenza mobili e portatili 150 kHz - 800 MHz 800 MHz - 2,5 GHz Potenza nominale del trasmettitore [W] d = 1,2 p d = 2.3 p 0.01 0.12 m (0.39 ft) 0.23 m (0.76 ft) 0.38 m (1.25 ft) 0.73 m (2.4 ft)
  • Página 80 Especificaciones de carga ........................87 Montaje del soporte de pared ......................... 87 Montaje del brazo para pared ......................... 88 MONTAJE: Polaris 50 Móvil MONTAJE: Cabezal de la lámpara Polaris 50 FUNCIONAMIENTO LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN ESTERILIZACIÓN DEL ASIDERO ......................93 INSPECCIONES DE SEGURIDAD AJUSTE DE LA FUERZA DE RESORTE ....................
  • Página 81: Modelos Y Contenido

    MODELOS Y CONTENIDO Polaris 50 Techo A: Brazo de techo D: Anillo de sujeción B: Cabezal de la lámpara con asidero esterilizable E: Placa de techo y cubierta C: Tubo para techo Polaris 50 Wy A: Cabezal de la lámpara con asidero esterilizable D: Anillo de sujeción...
  • Página 82: Polaris 50 Móvil

    Polaris 50 Móvil A: Cabezal de la lámpara con asidero esterilizable D: Tubo inferior B: Brazo de resorte E: Portacables C: Tubo superior F: Soporte con ruedas Polaris 50 DVE* *El contenido suministrado y las instrucciones de montaje del modelo DVE están en la documentación que...
  • Página 83: Indicaciones De Seguridad

    No utilice lámparas dañadas. Igualmente, los cables y asideros defectuosos constituyen un riesgo. Mantenga La lámpara Polaris 50 es una lámpara de tratamiento los cables alejados de fuentes de calor y de bordes (pequeña lámpara de operación). Es una lámpara individual afilados.
  • Página 84: Montaje: Polaris 50 Techo

    Montaje del soporte para techo MONTAJE: Polaris 50 Techo Especificaciones de carga PELIGRO El montaje debe llevarlo a cabo personal debidamente Momento de curvatura M 135 Nm cualificado Fuerza del peso vertical F 140 N ► El montaje debe ser realizado exclusivamente por personal técnico cualificado.
  • Página 85: Montaje Del Tubo Para Techo

    ► Tenga en cuenta la posición del orificio «A» en relación con la toma de corriente. ADVERTENCIA Utilice el equipamiento de protección necesario conforme a las especificaciones del fabricante de la herramienta ► Pase el cable del tubo de techo por el orificio «B» del soporte de techo.
  • Página 86: Montaje Del Brazo De Techo

    Montaje del brazo de techo ADVERTENCIA ► Riesgo de lesiones en caso de que rebote el brazo de resorte ► Retire el bloqueo para transporte únicamente después de haber montado el cabezal de la lámpara. ► Una vez ha introducido el brazo para techo, coloque ►...
  • Página 87: Montaje: Polaris 50 Pared

    ► Tenga en cuenta la posición del orificio «A» en relación MONTAJE: Polaris 50 Pared con la toma de corriente. Especificaciones de carga ADVERTENCIA Utilice el equipamiento de protección necesario conforme Momento de curvatura M 275 Nm a las especificaciones del fabricante de la herramienta...
  • Página 88: Montaje Del Brazo Para Pared

    Montaje del brazo para pared ADVERTENCIA ► Riesgo de lesiones en caso de que rebote el brazo de resorte ► Retire el bloqueo para transporte únicamente después de haber montado el cabezal de la lámpara. ► Inserte el ángulo de montaje en pared «A» (con el anillo «C»...
  • Página 89: Montaje: Polaris 50 Móvil

    MONTAJE: Polaris 50 Móvil ► Retire los tornillos Allen M3 del lateral y la bandeja de la fuente de alimentación «A». ► Una vez ha introducido el brazo para pared, coloque primero el anillo «A», luego el anillo de seguridad «B»...
  • Página 90 ► Apriete el portacables con los tornillos Allen 3 en el tubo superior (2,4 Nm). ADVERTENCIA No desatornille nunca la parte superior del porta- cables: peligro de lesiones. ► Introduzca el brazo de resorte en el tubo superior. ► Si se desenroscan ambos portacables, la pieza de unión se aflojará...
  • Página 91: Montaje: Cabezal De La Lámpara Polaris

    ► Ponga el asidero. FUNCIONAMIENTO Polaris 50 techo, pared, móvil ► Retire el tornillo «A» y saque el tapón protector amarillo ATENCIÓN «B» del seguro del brazo de resorte.
  • Página 92: Limpieza Y Desinfección

    Polaris 50 Móvil LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN PELIGRO PELIGRO Peligro de muerte por descarga eléctrica Peligro de muerte por descarga eléctrica ► No conecte ningún cable de alimentación dañado ► Antes de los trabajos de limpieza y desinfección, ► desconecte la fuente de alimentación y asegúrese Si detecta algún indicio de daño en el cable de...
  • Página 93: Esterilización Del Asidero

    17665-1 (Esterilización de productos sanitarios. Calor ► La fuerza de resorte ideal viene predeterminada de húmedo) fábrica ATENCIÓN Polaris 50 Techo / Polaris 50 Pared Daños en el asidero ► No se debe esterilizar con aire caliente ATENCIÓN ► El asidero debe introducirse en una bolsa estéril antes de proceder a su esterilización...
  • Página 94: Desmontaje

    Polaris 50 Móvil 10.1 Eliminación ATENCIÓN No tire la lámpara con la basura doméstica. Deposite la lámpara y conforme a la normativa ► Antes de ajustar la fuerza de resorte debe instalar el local vigente en un centro de recogida de residuos cabezal de la lámpara.
  • Página 95: Resolución De Problemas

    Humedad relativa (sin condensación) (en funcionamiento) máx. 75 % Altitud máxima de funcionamiento 3000 m (sobre el nivel del mar) Peso: Cabezal de la lámpara 3 kg Polaris 50 Techo 14 kg Polaris 50 Móvil 13.5 kg Polaris 50 Móvil 20 kg Polaris 50 DVE...
  • Página 96 Modo de operación Modo de operación Modo continuado Clasificación Polaris 50 techo, pared, móvil Tipo de protección I Tipo de protección IP 20 Cabezal de la lámpara IP 43 (longitud horizontal) Clasificación según el Reglamento de la UE 2017/745 (productos sanitarios), Clase I artículo 51...
  • Página 97: Compatibilidad Electromagnética (Cem)

    15. COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM) Los aparatos eléctricos médicos están sujetos a precauciones especiales en cuanto a la compatibilidad electromagnética. Este dispositivo puede verse afectado por otros aparatos eléctricos. Este dispositivo ha sido probado en cuanto a su compatibilidad electromagnética con los accesorios de la lista de accesorios. Únicamente se pueden utilizar otros accesorios si no afectan a la compatibilidad electromagnética.
  • Página 98 Distancias de seguridad recomendadas desde los equipos de comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles 150 kHz-800 MHz 800 MHz-2.5 GHz Potencia nominal del emisor [W] d = 1,2 p d = 2.3 p 0.01 0,12 m (0,39 ft) 0.23 m (0.76 ft) 0.38 m (1.25 ft) 0.73 m (2.4 ft) 1.2 m (3.9 ft)
  • Página 99 DEZE GEBRUIKSAANWIJZING MOET VOOR GEBRUIK VAN HET PRODUCT ZORGVULDIG WORDEN GELEZEN! → BEWAAR DEZE VOOR LATERE RAADPLEGING! INHOUD VARIANTEN EN VERPAKKINGSINHOUD Polaris 50 Plafond ..........................100 Polaris 50 Wand ........................... 100 Polaris 50 Mobiel ..........................101 Polaris 50 DVE* ............................ 101 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Toepassing ............................
  • Página 100: Varianten En Verpakkingsinhoud

    VARIANTEN EN VERPAKKINGSINHOUD Polaris 50 Plafond A: plafondarm D: borgring B: armatuurkop met steriliseerbare handgreep E: plafondplaat en kap C: plafondbuis Polaris 50 Wand A: armatuurkop met steriliseerbare handgreep D: borgring B: wandarm E: wandhouder en kap C: wandbeugel...
  • Página 101: Polaris 50 Mobiel

    Polaris 50 Mobiel A: armatuurkop met steriliseerbare handgreep D: onderste standbuis B: veergebalanceerde arm E: snoerhouder C: bovenste standbuis F: verrijdbaar statief Polaris 50 DVE* *De leveringsomvang en de montagehandleiding voor de DVE kunt u vinden in de bij het product meegeleverde...
  • Página 102: Veiligheidsvoorschriften

    Gebruik geen beschadigde armatuur. Ook een defect snoer en een defecte handgreep zijn potentieel gevaarlijk. De lamp Polaris 50 is een behandelingsverlichting (kleine Leg het snoer niet in de buurt van warmtebronnen of op operatieverlichting). Het is een enkel armatuur in de omgeving scherpe randen.
  • Página 103: Montage: Polaris 50 Plafond

    ► Lijn het draadgat in de contactdoos precies uit met de MONTAGE: Polaris 50 Plafond aanwezige boring de plafondbuis en bevestig de contactdoos met een bevestigingsschroef. Belastingsgegevens 3.3. Montage plafondhouder Buigmoment M 135 Nm Verticale gewichtskracht F 140 N GEVAAR...
  • Página 104: Montage Plafondbuis

    ► Sluit het aan op de netspanning. ► Breng 6 boormarkeringen aan. 3.4. Montage plafondbuis ► Neem de positie van opening 'A' in acht in verband met de stroomaansluiting. WAARSCHUWING Draag beschermingsmiddelen volgens de instructies van de fabrikant van het gereedschap ►...
  • Página 105: Montage Plafondarm

    3.5. Montage plafondarm WAARSCHUWING ► Gevaar voor letsel door opspringende veerge- balanceerde arm ► Verwijder de transportbeveiliging pas nadat de arma- tuurkop is gemonteerd. ► Monteer na het invoegen van de plafondarm als eerste ► Draai de afdekkingen 'A 'voorzichtig los en verwijder ze de ring 'A', vervolgens de borgring 'B' en ten slotte de van de koppelingsafdekking 'B'.
  • Página 106: Montage: Polaris 50 Wand

    MONTAGE: Polaris 50 Wand WAARSCHUWING Draag beschermingsmiddelen volgens de instructies van Belastingsgegevens de fabrikant van het gereedschap Buigmoment M 275 Nm Verticale gewichtskracht F 135 N 4.2. Montage wandhouder ► Het bevestigingsmateriaal is niet bij de levering inbegrepen. GEVAAR ►...
  • Página 107: Montage Plafondarm

    Montage plafondarm WAARSCHUWING ► Gevaar voor letsel door opspringende veerge- balanceerde arm ► Verwijder de transportbeveiliging pas nadat de armatuurkop is gemonteerd. ► Voer de wandbeugel 'A' (met de afsluitring 'C' en kap 'B' opgestoken) in de wandhouder 'D' en trek tegelijkertijd de stekker door de rechthoekige uitsparing.
  • Página 108: Montage: Polaris 50 Mobiel

    MONTAGE: Polaris 50 Mobiel ► Verwijder de inbusschroeven M3 aan de zijkanten en de netvoedingshouder 'A'. ► Monteer na het invoegen van de wandarm als eerste de ring 'A', vervolgens de borgring 'B' en ten slotte de afsluitringen 'C'. ►...
  • Página 109 ► Schroef de snoerhouder met een inbusschroef M3 op de bovenste standpijp vast (2,4 Nm). WAARSCHUWING Schroef de bovenste snoerhouder nooit los - kans op letsel. ► Steek de veergebalanceerde arm op de standbuis. ► Als de beide snoerhouders worden losgeschroefd is het verbindingsstuk los zodat het valt;...
  • Página 110: Montage: Armatuurkop Polaris

    Voer het plaatsen of verwijderen van het gloeilichaam altijd met twee personen uit om ernstige verwon- dingen of schade te voorkomen. ► Steek de handgreep op. WERKING Polaris 50 Plafond, Wand, Mobiel VOORZICHTIG ► Verwijder de schroef 'A' en trek de gele beschermkap 'B'  product...
  • Página 111: Reiniging En Desinfectie

    Polaris 50 Mobiel REINIGING EN DESINFECTIE GEVAAR GEVAAR Levensgevaar door elektrische schok. Levensgevaar door elektrische schok ► Steek geen beschadigde netsnoeren in stopcontacten. ► Voor de desinfectie-reiniging moet de netaansluiting ► spanningvrij zijn. Neem maatregelen zodat per Als er aanwijzingen zijn dat de netkabel beschadigd ongeluk inschakelen onmogelijk is.
  • Página 112: Sterilisatie Van De Handgreep

    VOORZICHTIG producten voor de gezondheidszorg – Stoom) worden ► De veerkracht is af fabriek optimaal ingesteld aangehouden. VOORZICHTIG Polaris 50 Plafond / Polaris 50 Wand Beschadiging van de handgreep VOORZICHTIG ► Niet met hete lucht steriliseren ► De handgreep moet voor het steriliseren in een ►...
  • Página 113: Demontage

    Polaris 50 Mobiel 10.1 Verwijdering VOORZICHTIG Geef de armatuur niet mee met het huisvuil. De armatuur moet ingeleverd worden bij een daartoe ► De armatuurkop moet geïnstalleerd zijn voordat de aangewezen gemeentelijke instantie of bij een veerkracht wordt afgesteld. handelaar die de juiste service levert.
  • Página 114: Probleemoplossing

    +10°C tot +35°C Rel. vochtigheid (niet gecondenseerd) (werking) max. 75% Maximale vlieghoogte 3000 m (boven zeeniveau) Gewicht: Armatuurkop 3 kg Polaris 50 Plafond 14 kg Polaris 50 Wand 13.5 kg Polaris 50 Mobiel 20 kg Polaris 50 DVE 10 kg...
  • Página 115 Bedrijfsmodus Bedrijfsmodus Continu bedrijf Classificatie Polaris 50 Plafond / Wand / Mobiel Beschermingsklasse I Beschermingsklasse IP 20 Armatuurkop IP 43 (horizontale positie) Classificering conform EU-VERORDENING 2017/745 (MDR), artikel 51 Klasse I U.S. FDA Device Class Klasse I AAMI ES60601-1 :...
  • Página 116: Elektromagnetische Compatibiliteit (Emc)

    15. ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC) Medische elektrische apparatuur is onderhevig aan speciale voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit. Dit apparaat kan door andere elektrische apparaten worden beïnvloed. Dit apparaat wordt met accessoires uit de accessoirelijst op elektromagnetische compatibiliteit getest. Andere accessoires mogen alleen worden gebruikt als de elektromagnetische compatibiliteit niet worden belemmerd.
  • Página 117 Aanbevolen afstanden tot draagbare en mobiele HF-communicatieapparatuur 150 kHz - 800 MHz 800 MHz - 2,5 GHz Nominaal vermogen van de zender [W] d = 1.2 p d = 2.3 p 0.01 0.12 m / 0.39 ft 0.23 m / 0.76 ft 0.38 m / 1.25 ft 0.73 m / 2.4 ft 1.2 m / 3.9 ft...
  • Página 118 Dados do volume de trabalho ..........................125 4.2. Instalando o suporte de parede ......................... 125 Instalação do braço de montagem na parede ....................126 INSTALAÇÃO: Polaris 50 Móvel INSTALAÇÃO: Cabeça da lâmpada Polaris 50 FUNCIONAMENTO LIMPEZA E DESINFEÇÃO Esterilizando a pega ............................131 INSPEÇÕES DE SEGURANÇA DEFININDO A FORÇA DA MOLA ........................
  • Página 119: Versões E Conteúdo De Entrega

    VERSÕES E CONTEÚDO DE ENTREGA Polaris 50 Teto A: Braço de teto D: Anel de retenção B: Cabeça da lâmpada com pega esterilizável E: Placa de teto e tampa C: Tubo de teto Polaris 50Parede A: Cabeça da lâmpada com pega esterilizável D: Anel de retenção...
  • Página 120: Polaris 50 Móvel

    Polaris 50 Móvel A: Cabeça da lâmpada com pega esterilizável D: Tubo do suporte inferior B: Braço equilibrado por mola E: Suporte de cabo C: Tubo do suporte superior F: Suporte de rolos Polaris 50 DVE* *O âmbito de entrega e o manual de instalação DVE podem ser encontrados na documentação fornecida com o...
  • Página 121: Instruções De Segurança

    Uso pretendido calor ou pontas afiadas.  Não coloque cargas extras na cabeça da lâmpada e no A lâmpada Polaris 50 é uma lâmpada de tratamento sistema de braço. (pequena lâmpada cirúrgica). É uma lâmpada individual para  A lâmpada não deve ser coberta com um pano ou item uso em salas de tratamento que é...
  • Página 122: Instalação: Polaris 50 Teto

    INSTALAÇÃO: Polaris 50 Teto 3.3. Instalando o suporte de teto Dados do volume de trabalho PERIGO Montagem por pessoal qualificado Momento de flexão M 135 Nm  A montagem deve ser realizada apenas por pessoal Peso vertical F 140 N qualificado.
  • Página 123: Instalando O Tubo De Teto

     Ligue a fonte de alimentação.  Desenhe 6 marcas para perfuração. 3.4. Instalando o tubo de teto Observe a posição da abertura “A” para conectar a  corrente. AVISO Use equipamentos de segurança de acordo com as instruções do fabricante da ferramenta. Puxe o cabo do tubo de teto através da abertura “B”...
  • Página 124: Instalando O Braço De Teto

    Instalando o braço de teto AVISO  Risco de lesão devido ao balanço do braço com mola  Não remova a proteção de transporte até que a cabeça da lâmpada tenha sido instalada. Vire cuidadosamente as tampas “A” e remova-as da ...
  • Página 125: Instalação: Polaris 50Parede

    INSTALAÇÃO: Polaris 50Parede AVISO Use equipamentos de segurança de acordo com as Dados do volume de trabalho instruções do fabricante da ferramenta. Momento de flexão M 275 Nm Peso vertical F 135 N 4.2. Instalando o suporte de parede  Os dispositivos de fixação não vêm com a entrega.
  • Página 126: Instalação Do Braço De Montagem Na Parede

    Instalação do braço de montagem na parede AVISO  Risco de lesão devido ao balanço do braço com mola  Não remova a proteção de transporte até que a cabeça da lâmpada tenha sido instalada. Insira o suporte de parede “A” (com o anel final “C” e a ...
  • Página 127: Instalação: Polaris 50 Móvel

    INSTALAÇÃO: Polaris 50 Móvel  Remova os parafusos Allen M3 nas laterais e remova a bandeja da fonte de alimentação “A”.  Depois de inserir o braço de teto, primeiro instale o anel “A”, depois o anel de travamento “B”, seguido pelos anéis de extremidade “C”.
  • Página 128  Aperte o suporte do cabo usando um parafuso Allen tipo 3 no tubo de suporte superior (2,4 Nm). AVISO Nunca desparafuse o suporte superior do cabo - perigo  de lesão. Prenda o braço equilibrado por mola ao tubo de suporte. ...
  • Página 129: Instalação: Cabeça Da Lâmpada Polaris

     Prenda a pega. FUNCIONAMENTO Polaris 50 teto, parede, móvel Remova o parafuso “A” e puxe a tampa de proteção  CUIDADO amarela “B” do dispositivo de segurança do braço de ...
  • Página 130: Limpeza E Desinfeção

    Polaris 50 Móvel LIMPEZA E DESINFEÇÃO PERIGO PERIGO Risco de morte por choque elétrico. Risco de morte por choque elétrico  Não conecte cabos de alimentação danificados.  Antes da limpeza de desinfeção, desligue a alimentação  e proteja contra uma ativação não intencional.
  • Página 131: Esterilizando A Pega

    A força ideal da mola é definida na fábrica.  A esterilização deve ser feita de acordo com a ISO 17665-1 (Esterilização de produtos de saúde em calor húmido). Polaris 50 Teto / Polaris 50Parede CUIDADO CUIDADO Danos à pega ...
  • Página 132: Desmontar

    Polaris 50 Móvel 10.1 Descarte CUIDADO Não descarte a lâmpada com o lixo doméstico.  A cabeça da lâmpada deve ser instalada antes que a Siga os regulamentos locais e leve a lâmpada para força da mola seja ajustada. um local de descarte ou entregue-a a um reven- dedor com serviço adequado.
  • Página 133: Resolução De Problemas

    Humidade relativa (sem condensação) (funcionamento) máx. 75% Altitude máxima de funcionamento 3000 m (acima do nível do mar) Peso: Cabeça da lâmpada 3 kg Polaris 50 Teto 14 kg Polaris 50 Parede 13.5 kg Polaris 50 Móvel 20 kg Polaris 50 DVE...
  • Página 134 Modo operacional Modo operacional Funcionamento contínuo Classificação Polaris 50 teto / parede / móvel Classe de proteção I Classe de proteção IP 20 Cabeça da lâmpada IP 43 (posição horizontal) Classificação de acordo com o REGULAMENTO DA UE 2017/745 (MDR), artigo 51...
  • Página 135: Compatibilidade Eletromagnética (Emc)

    15. COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA (EMC) Os dispositivos médicos elétricos estão sujeitos a medidas de precaução especiais em relação à compatibilidade eletromagnética. Este dispositivo pode ser afetado por outros dispositivos elétricos. Este dispositivo foi testado com acessórios da lista de acessórios para compatibilidade eletromagnética. Outros acessórios podem ser usados somente se a compatibilidade eletromagnética não sofrer interferência.
  • Página 136 Distâncias de segurança recomendadas de equipamentos de comunicação de alta frequência portáteis e móveis 800 MHz – 2,5 GHz 150 kHz - 800 MHz Potência nominal do transmissor [W] d = 1,2 p d = 2,3 p 0,01 0,12 m (0,39 pés) 0,23 m (0,76 pés) 0,38 m (1,25 pés) 0,73 m (2,4 pés)
  • Página 137 Профили на потребителите ....................... 140 Указания за безопасност ........................140 Степени на предупреждение ......................140 МОНТАЖ на : Polaris 50 за монтаж на таван Данни за натоварването ........................141 Скъсяване на тръбата за монтаж на тавана ..................141 Монтиране на таванната скоба ......................141 Монтаж...
  • Página 138: Варианти И Обхват На Доставката

    ВАРИАНТИ И ОБХВАТ НА ДОСТАВКАТА Polaris 50 за монтаж на таван А: Таванно рамо D: Задържащ пръстен B: Осветително тяло със стерилизираща се ръкохватка E: таванна плоча и капак C: Тръба за монтаж на тавана Polaris 50 за стенен монтаж...
  • Página 139: Polaris 50 Mobil

    Polaris 50 Mobil A: Осветително тяло със стерилизираща се ръкохватка D: Долна фиксирана тръба B: Пружинно рамо E: Държач за кабели C: Горна фиксирана тръба F: Мобилен статив Polaris 50 DVE* *Обемът на доставката, както и упътването за монтаж на вариант DVE, са включени в приложената...
  • Página 140: Указания За Безопасност

    Да не се използва повредена лампа. Дефектен кабел ► и дефектна дръжка също представляват потенциална Лампата Polaris 50 е терапевтична лампа (не е операционна заплаха. Не поставяйте кабела близо до източници лампа). Тя представлява отделна лампа в близост до на топлина или върху остри ръбове.
  • Página 141: Монтаж На : Polaris 50 За Монтаж На Таван

    МОНТАЖ на : Polaris 50 за монтаж Отново прокарайте кабела с контактната букса в тръ- ► бата за монтаж на тавана. на таван Центрирайте точно резбовия отвор в контактната ► букса спрямо наличния отвор в тръбата за монтаж на Данни за натоварването...
  • Página 142: Монтаж На Тръбата За Монтаж На Тавана

    Осъществете мрежовата връзка. ► Начертайте 6 маркировки за отворите. ► Монтаж на тръбата за монтаж на За връзката към електричество обърнете внимание ► тавана на положение на отвора «A». ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Носете предпазни средства според данните на произ- водителя на инструмента. Издърпайте...
  • Página 143: Монтаж На Таванно Рамо

    Монтаж на таванно рамо ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск от нараняване поради вдигащо се бързо ► пружинно рамо Отстранете транспортната защита едва след монти- ► рането на осветителното тяло. След като поставите рамото на тавана, монтирайте ► Завъртете внимателно капаците «A» и махнете ка- ►...
  • Página 144: Монтаж: Polaris 50 За Монтаж На Стена

    МОНТАЖ: Polaris 50 за монтаж на За връзката към електричество обърнете внимание ► на положение на отвора «A». стена ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Данни за натоварването Носете предпазни средства според данните на произво- дителя на инструмента. Огъващ момент M 275 Nm Вертикална сила на тежестта F 135 N Монтаж...
  • Página 145: Монтаж Стенна Скоба

    Монтаж Стенна скоба ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск от нараняване поради вдигащо се бързо ► пружинно рамо Отстранете транспортната защита едва след ► монтирането на осветителното тяло. Поставете ъгъла на стена «A» (с краен пръстен «C» ► и поставен капак «B») в държача за стена «D» и в същото...
  • Página 146: Монтаж: Polaris 50 Mobil

    МОНТАЖ: Polaris 50 Mobil Свалете болтовете с вътрешен шестостен M3 от стра- ► ните и свалете поставката на захранващия блок «A». След като поставите рамото за монтаж на стена, ► монтирайте първо пръстена «A», след това осигу- ряващия пръстен «B» последван от крайните...
  • Página 147 Поставете горната фиксирана тръба върху долната. ► Завийте държача на кабела с болт с вътрешен ► шестостен 3 към горната фиксирана тръба (2,4 Nm) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Поставете пружинното рамо върху фиксираната тръба. Никога не развивайте горния държач на кабела - ► опасност...
  • Página 148: Монтаж: Осветително Тяло Polaris

    монтирате и демонтирате осветителното тяло, за да избегнете сериозни наранявания или повреди. Поставете дръжката. ► ЕКСПЛОАТАЦИЯ Polaris 50 за монтаж на таван, стена, Mobil, DVE Отстранете винта «A» извадете и жълтата защитна ► капачка »B» от предпазното устройство на пружин- ВНИМАНИЕ...
  • Página 149: Почистване И Дезинфекция

    ПОЧИСТВАНЕ И ДЕЗИНФЕКЦИЯ ВНИМАНИЕ Потенциометърът не може да се сваля ► ОПАСНОСТ Опасност за живота поради токов удар Polaris 50 Mobil Преди дезинфекционно почистване изключете ► ОПАСНОСТ мрежовата връзка изцяло от захранването и я обезопасете срещу неволно включване. Опасност за живота поради токов удар.
  • Página 150: Стерилизация На Дръжката

    топлина). Силата на пружината е фабрично настроена ► ВНИМАНИЕ идеално Повреда на ръкохватката Polaris 50 за монтаж на таван/ Polaris 50 за Да не се стерилизира с горещ въздух ► монтаж на стена Преди стерилизацията ръкохватката да се постави ►...
  • Página 151: Демонтаж

    10.1 Събиране на отпадъците Polaris 50 Mobil ВНИМАНИЕ Не събирайте лампата в битовия отпадък. Пре- дайте я според местните разпоредби в място за Осветителното тяло трябва да е инсталирано ► депониране или на търговец, извършваш съот- преди регулирането на силата на пружината.
  • Página 152: Отстраняване На Грешки

    макс. 75% Максимална работна надморска височина (експлоатация) 3000 м (над морското равнище) Тегло: Осветително тяло 3 кг Polaris 50 за монтаж на тавана 14 кг Polaris 50 за монтаж на стената 13.5 кг Polaris 50 Mobil 20 kg 10 кг...
  • Página 153: Режим На Работа

    Режим на работа Режим на работа Непрекъснат режим на работа Класификация Polaris 50 за монтаж на таван/стена/Mobil Клас на защита I Клас на защита IP 20 Осветително тяло IP 43 (хоризонтално положение) Класификация съгласно РЕГЛАМЕНТ НА ЕС 2017/745 (MDR), член 51 Клас...
  • Página 154: Електромагнитна Съвместимост (Емс)

    15. ЕЛЕКТРОМАГНИТНА СЪВМЕСТИМОСТ (ЕМС) Медицинските електрически уреди са обект на специални предпазни мерки по отношение на електромагнитната съвместимост. Този уред може да бъде повлиян от други електрически уреди. Този уред е тестван за електромагнитна съвместимост с аксесоари от списъка с аксесоари. Други аксесоари могат да се използват, само ако...
  • Página 155 Препоръчителни предпазни разстояния от преносими и мобилни високочестотни комуникационни съоръжения Номинална мощност на предавателя 150 kHz - 800 MHz 800 MHz - 2.5 GHz d = 1.2 p d = 2.3 p 0,12 м (0,39 ft) 0,23 м (0,76 ft) 0.01 0,38 м...
  • Página 156 Vertrieben durch: │ Distributed by: │ Distribué par: │ Distribuito da: │ Verspreid door: │ Distribuido por: │ Distribuído por: │Разпространява сет: Drägerwerk AG & Co. KGaA Moislinger Allee 53 – 55 D-23542 Lübeck Germany Telephone +49 451 8 82-0 Fax +49 451 8 82-20 80 http://www.draeger.com Manufactured by:...

Tabla de contenido