Dräger Polaris 100 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Polaris 100:
Tabla de contenido
Instrucciones de uso
Polaris 100/200
Lámpara de quirófano
ADVERTENCIA
Para utilizar este dispositivo médico de
forma correcta, lea y cumpla las
instrucciones de uso.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dräger Polaris 100

  • Página 1 Instrucciones de uso Polaris 100/200 Lámpara de quirófano ADVERTENCIA Para utilizar este dispositivo médico de forma correcta, lea y cumpla las instrucciones de uso.
  • Página 2 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 3: Convenciones Tipográficas

    Marcas registradas Marcas comerciales propiedad de Dräger La siguiente página web proporciona una lista de los países donde están registradas las marcas: Marca comercial www.draeger.com/trademarks ® Polaris Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 4: Definiciones De Información De Seguridad

    – El grupo destinatario ha leído y comprendido conocimientos acerca del los capítulos requeridos para realizar la tarea. uso del producto Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 5: Abreviaturas Y Símbolos

    (inspección, mantenimiento de Experiencia en el servicio acuerdo con el técnico de dispositivos capítulo médicos "Mantenimiento") Abreviaturas y símbolos Pueden consultarse las explicaciones en las secciones "Abreviaturas" y "Símbolos" del capítulo "Vista general". Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 6 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    ... . 29 Polaris 100/200 ......81 Funcionamiento .
  • Página 8 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 9: Información De Seguridad

    Polaris 600 en combinación con la lámpara de uso de otro producto que se esté utilizando con Polaris 100 ó 200, lea y siga las instrucciones este dispositivo médico. de uso de la Polaris 600.
  • Página 10: Mantenimiento

    Los accesorios que son compatibles con este mencionados en estas instrucciones de uso o de producto se indican en la lista de accesorios montaje deberán realizarse exclusivamente suministrada con él. cuando hayan sido aprobadas por cada fabricante correspondiente. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 11: Combinaciones De Dispositivos

    La modificación o el uso inadecuado del dispositivo médico pueden ser peligrosos. – IEC 60601-1, 2.ª edición (requisitos generales de seguridad) – IEC 60601-1-1 (combinaciones de dispositivos) – IEC 60601-1-2 (compatibilidad electromagnética) – IEC 60601-1-4 (funciones controladas por software) Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 12: Compatibilidad Electromagnética (Cem)

    – Observe los requisitos para el entorno Asegúrese de que existe una conexión segura electromagnético. Observe la siguiente con el dispositivo básico. sección: "Entorno electromagnético" (página 83). Seguir estrictamente las instrucciones de montaje y las instrucciones de uso. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 13: Formación

    – Reducción de la radiación térmica hacia el campo operatorio. Obligación de informar de incidentes Los incidentes graves relacionados con este dispositivo médico deben ser comunicados a Dräger y a las autoridades competentes. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 14: Información De Seguridad Específica Del Producto

    ADVERTENCIA Riesgo de lesiones personales La intensidad de irradiación de calor puede superar los 1000 W/m si los campos de luz de dos o más lámparas son focalizados sobre un mismo punto. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 15: Peligro De Descarga Eléctrica

    (es decir, no se usa la cámara MedView de Dräger) en PRECAUCIÓN combinación con la lámpara Polaris 100/200. En Riesgo de daños en el equipo este caso, ajuste la frecuencia del obturador de la cámara.
  • Página 16: Compatibilidad De Pantallas

    ADVERTENCIA Riesgo de lesiones personales y daños en el equipo No se debe superar la especificación de carga máxima sobre el soporte del monitor. Respetar la carga máxima del soporte de monitor. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 17: Aplicación

    – Lámpara Polaris 200 Familia de productos Polaris Combinación de dos o tres lámparas Las lámparas Polaris 100 y Polaris 200 están La combinación de lámparas de quirófano grandes clasificadas como lámparas de quirófano conforme como sistema de iluminación de quirófano permite a la norma IEC 60601-2-41 y concebidas para la su uso en salas de operaciones y tratamiento.
  • Página 18: Uso Previsto De La Empuñadura Desechable Dräger

    Cuando se utiliza como lámpara individual, la lámpara Polaris 100 Mobile o Polaris 200 Mobile está clasificada como "lámpara de quirófano pequeña" conforme a la norma IEC 60601-2-41.
  • Página 19: Descripción

    Aplicación Descripción Modo de iluminación de quirófano Las lámparas Polaris 100 y Polaris 200 están certificadas y aprobadas como lámparas de quirófano. La lámpara Polaris 100 combina la intensidad lumínica de 48 bombillas LED blancas; la lámpara Las lámparas Polaris 100 y Polaris 200 utilizan Polaris 200 combina la intensidad lumínica de 66...
  • Página 20 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 21: Vista General

    Vista general Vista general Sistema de iluminación múltiple Polaris 100/200 (ejemplo de configuración) A Cubierta de techo G Soporte cardán B Tubo de techo H Panel de control de la lámpara en el soporte cardán C Brazo giratorio/eje central Empuñadura esterilizable D Brazo basculante J Empuñadura integrada...
  • Página 22 D Soporte tubular E Empuñadura para ajuste de la altura F Brazo basculante G Soporte cardán H Cabezal de la lámpara Polaris 100/200 Empuñadura esterilizable J Panel de control de la lámpara en el soporte cardán Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 23: Lámpara Polaris 100 Con Empuñadura Esterilizable

    C Panel de control de la lámpara en el soporte cardán cardán D Luz ambiente (Endo light) D Luz ambiente (Endo light) E Empuñadura esterilizable E Empuñadura esterilizable F Lente con LED F Lente con LED G Cristal inferior G Cristal inferior Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 24: Lámpara Polaris 100 Con Empuñadura Esterilizable E

    D Luz ambiente (Endo light) D Luz ambiente (Endo light) E Empuñadura esterilizable E E Empuñadura esterilizable E F Lente con LED F Lente con LED G Cristal inferior G Cristal inferior Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 25: Panel De Control De La Lámpara En El Soporte Cardán

    F Indicador para suministro de energía primario y secundario (alimentación de emergencia) – Funcionamiento con suministro de energía primario iluminado permanentemente en verde – Funcionamiento con suministro de energía secundario (alimentación de emergencia) iluminado permanentemente en naranja Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 26: Panel De Control Montado En Pared Con Dos Paneles De Control Para Las Lámparas

    F Indicador para suministro de energía primario y secundario (alimentación de emergencia) – Funcionamiento con suministro de energía primario iluminado permanentemente en verde – Funcionamiento con suministro de energía secundario (alimentación de emergencia) iluminado permanentemente en naranja Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 27: Abreviaturas

    STERILIZE Producto estéril; STERILE R ¡Advertencia! Riesgo de esterilizado mediante lesiones en la mano irradiación No empujar Producto no estéril No apoyarse en el STERILE dispositivo cuando el freno de bloqueo esté aplicado Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 28 Vista general Marcado RAEE Fabricante Fecha de fabricación XXXX A Placa de características del sistema de lámparas B Etiqueta con dirección de red C Placa de características del cabezal de lámpara Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 29: Montaje Y Preparación

    ADVERTENCIA Riesgo de daños en el equipo El cabezal de la lámpara puede sobrecalentarse durante el funcionamiento. No cubra el cabezal de la lámpara ni parcial ni completamente. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 30: Colocación De La Empuñadura

    – Para retirar la empuñadura, véase "Desmontaje" en la página 52. 1 Coloque la empuñadura (A) sobre la empuñadura interior de manera que las marcas (B) se alineen. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 31 Se debe comprobar que la empuñadura está bien fijada después de haberla insertado en la empuñadura interior. – Para retirar la empuñadura, véase "Desmontaje" en la página 52. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 32 Si la empuñadura interior tiene algún daño, esto podría hacer que la empuñadura – Para retirar la empuñadura desechable, véase desechable también resultara dañada. "Desmontaje" en la página 52. La empuñadura interior no debe presentar ningún daño. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 33 24 horas si la batería está totalmente descargada. 1 Conectar el cable de alimentación (A) al carrito. 2 Establecer la conexión equipotencial en el conector de conexión equipotencial (B) utilizando el cable de conexión equipotencial. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 34 La siguiente figura muestra la versión de la lámpara PRECAUCIÓN con el soporte cardán corto: Riesgo de lesiones para el paciente El carrito solo debe ser posicionado por personal de quirófano no estéril. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 35 3 Establecer la conexión equipotencial en el conector de conexión equipotencial (C) utilizando el cable de conexión equipotencial. NOTA La conexión equipotencial siempre tiene que estar establecida. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 36 1 Agarrar la empuñadura (A) por la superficie de agarre y tirar lateralmente. 2 Mover la lámpara hasta la posición deseada (B). 3 Dejar que la empuñadura recupere su posición. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 37: Funcionamiento

    Si es necesario, deberá ajustarse la brazos más allá de los topes. irradiación total reduciendo la intensidad lumínica de lámparas individuales, véase "Ajuste de la intensidad lumínica" en la página 47. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 38: Posicionamiento Estéril De Una Lámpara

    – El cabezal de la lámpara se mantiene en su nueva posición. 1 Utilizar la empuñadura esterilizable (A) para posicionar la lámpara. – El cabezal de la lámpara se mantiene en su nueva posición. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 39: Posicionamiento No Estéril De Una Lámpara

    – El cabezal de la lámpara se mantiene en su nueva posición. 1 Utilizar la empuñadura integrada (A) situada en el borde del cabezal para posicionar la lámpara. – El cabezal de la lámpara se mantiene en su nueva posición. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 40: Posicionamiento De Un Sistema De Iluminación

    Situar la lámpara de forma que el campo de luz para asegurar que el campo operatorio (B) está no se dirija hacia los ojos desprotegidos del completamente iluminado. paciente. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 41  Si se necesita una intensidad lumínica máxima o casi máxima de una lámpara, asegurarse de que las otras lámparas está ajustadas a una intensidad inferior y que no iluminan directamente el campo operatorio. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 42: Irradiancia Máxima Total Para Combinaciones De Lámparas

    1) Cuando todas las lámparas de la combinación de lámparas están ajustadas a la intensidad lumínica máxima 2) La irradiancia total máxima permitida de acuerdo con IEC 60601-2-41 corresponde a 1000 W/m Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 43: Indicador De Estado Del Sistema De Lámparas

    D La batería está siendo cargada (indicador  Si el indicador de estado se ilumina en naranja, LED amarillo) véase "Fallo – Causa – Solución" en la E Carga restante de la batería (indicadores página 61. LED verdes) Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 44 LED de 25 % iluminados NOTA Si la carga de la batería cae por debajo del 25 % (tiempo restante aprox. 45 minutos), se escucha una señal acústica: 2 señales acústicas aprox. cada 5 minutos. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 45: Encendido Y Apagado Del Modo De Iluminación De Quirófano

    – Incluso si el modo de luz ambiente fue el último modo activo, la lámpara funcionará en el modo de iluminación de quirófano con la intensidad lumínica (C) que se ajustó la última vez que se utilizó la lámpara. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 46: Encendido Y Apagado De La Lámpara En El Panel De Control Montado En La Pared

    – Incluso si el modo de luz ambiente fue el último modo activo, la lámpara funcionará en el modo de iluminación de quirófano con la intensidad lumínica (C) que se ajustó la última vez que se utilizó la lámpara. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 47: Ajuste De La Intensidad Lumínica

    LED (B) se iluminan en amarillo. 2 La intensidad lumínica aumenta pulsando la tecla (C). – Cuando la intensidad lumínica está en su nivel máximo, todos los LED (B) se iluminan en amarillo. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 48: Encendido Y Apagado Del Modo De Luz Ambiente (Endo Light)

    2 segundos solo sirve si se va a cambiar del modo de iluminación de quirófano al modo de luz ambiente (Endo light). Al cambiar del modo standby al modo de luz ambiente (Endo light), pulsar la tecla (A) como de costumbre. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 49 (Endo light), pulsar la tecla (A) como de costumbre. – El LED (B) de la tecla se enciende en azul. – La lámpara ahora se encuentra en el modo de luz ambiente. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 50 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 51: Reprocesamiento

    NOTA No utilizar detergentes abrasivos para la limpieza. NOTA ¡Seguir estrictamente las instrucciones de uso del fabricante del desinfectante! Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 52: Desmontaje

    1 Sujete la sección de agarre y presione el mecanismo de bloqueo (A). 2 Mantenga presionado el mecanismo de bloqueo y gire la empuñadura en sentido antihorario (B) hasta que las marcas (C) se alineen. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 53: Retirada De La Empuñadura Esterilizable

    El mecanismo de bloqueo está diseñado para asegurar un único uso de la empuñadura desechable y queda inservible una vez extraído. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 54 (C) y gírela en sentido abajo para extraerla. antihorario (D).  Elimine la empuñadura desechable de acuerdo con la política de prevención de infecciones y de la normativa de eliminación del hospital. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 55: Vida Útil De La Empuñadura

    NOTA Los procedimientos de limpieza basados en agentes alcalinos (valores de pH superiores a 10) pueden provocar un mayor desgaste del material de la empuñadura y, por consiguiente, acortar su vida útil. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 56: Descripción General De Los Procedimientos De Reprocesamiento

    Desinfección manual con limpieza simultánea: ® – Buraton 10F de Schülke & Mayr Concentración: 1 % Tiempo de contacto: 30 minutos ® – Dismozon pur de Bode Chemie Concentración: 1,5 % Tiempo de contacto: 15 minutos Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 57 Es fundamental seguir las instrucciones de este soporte tubular. capítulo. 2 Tire lateralmente de la empuñadura (A) del soporte tubular y desinfectar por frotamiento la superficie (B) que normalmente está cubierta por la empuñadura. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 58 8 Deje que las piezas se sequen bien. suciedad ni daños visibles. Si es necesario, repita la desinfección manual. 4 Agite el producto para eliminar por completo los restos de agua. Deje que las piezas se sequen bien. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 59: Esterilización

    – La empuñadura esterilizable sólo debe cámara MedView en polvo, lámina de colocarse de nuevo en la lámpara justo antes poliéster de una operación. Empuñadura del soporte Acero inoxidable tubular Carrito Acero con recubrimiento en polvo Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 60: Montaje De Las Piezas

    Colocación de la empuñadura esterilizable E – Ver "Colocación de la empuñadura esterilizable E" en la página 30. Colocación de la empuñadura esterilizable – Ver "Colocación de la empuñadura esterilizable" en la página 31. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 61: Solución De Fallos

    Fallo – Causa – Solución Indicadores LED en el componente de conexión a la red eléctrica Supply mains Emergency power Output voltage Initialize in progress Contact service Initialize system System number A System number B Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 62 Procesador del componente de conexión a la red permanente de eléctrica OK luminosidad (el LED se vuelve más luminoso u oscuro en un ciclo de tiempo de 4 segundos) Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 63: Led En El Componente De Conexión A La Red Eléctrica (Combinaciones De Señales)

    Tensión de salida a la parpadea en lámpara (tensión de amarillo Llamar a DrägerService salida) Llamar al servicio técnico continuamente ("Contact service" - amarillo contactar con el servicio técnico) Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 64 (B) Llamar al técnico interno o a DrägerService permanentemente verde Sistema de lámparas operativo, sistema de lámparas en funcionamiento. permanentemente Error en el sistema electrónico de la lámpara, naranja llamar a DrägerService Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 65 Contactar con DrägerService. defectuosos. La batería no se carga. El cable de alimentación no Conectar al suministro de energía de está conectado. la red eléctrica. Fusible defectuoso. Dejar que un experto sustituya el fusible. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 66 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 67: Mantenimiento

    Evaluación del estado actual del dispositivo médico Mantenimiento Mantener el funcionamiento de un dispositivo médico tomando medidas periódicas tal y como se describen Reparación Recuperar el funcionamiento del dispositivo médico después de la avería de una función del dispositivo Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 68: Encendido Y Apagado Del Componente De Conexión A La Red Eléctrica (Desconexión De Todos Los Polos)

     Sitúe el interruptor de encendido/apagado (A) en la posición O. La lámpara se desconecta de todos los polos.  Sitúe el interruptor de encendido/apagado (A) en la posición I. La lámpara recibe corriente eléctrica. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 69: Inspección

    Comprobar si hay daños en la pintura y grietas en las piezas de plástico. Comprobar si todas las piezas de plástico están presentes y en la posición correcta. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 70 Comprobar si hay daños en la pintura y grietas en las piezas de plástico. Comprobar si todas las piezas de plástico están presentes y en la posición correcta. Realizar una inspección visual y funcional. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 71: Comprobaciones De Seguridad

    – Comprobar si el sistema de brazos (eje central, brazo giratorio, brazo basculante) presenta daños de colisión (juntas de soldadura sin grietas) 4 Comprobar si el equipamiento del dispositivo médico está completo según las instrucciones de uso. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 72: Ajuste Del Sistema De Brazos

     Gire el tornillo de regulación en sentido horario – Si el ajuste se ha realizado correctamente, la para ajustar el tope hacia abajo. lámpara podrá posicionarse en cualquier altura y permanecerá allí. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 73: Ajuste Del Soporte Cardán

     Para lograrlo, se puede ajustar la fuerza de NOTA frenado en la junta (A) y en la junta intermedia Ajuste la fuerza de frenado lo más bajo posible y (B). tan alto como sea necesario. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 74  Gire el tornillo de regulación en sentido antihorario para reducir la fuerza de frenado. NOTA Ajuste la fuerza de frenado lo más bajo posible y tan alto como sea necesario. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 75: Mantenimiento Preventivo

    El sistema completo de lámparas y brazos debe estar libre de corriente. Batería Cada Sustituir Personal de 2 años servicio técnico especializado 1) para Polaris 100 Mobile y Polaris 200 Mobile Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 76: Segmento De Bloqueo Del Brazo Basculante

    (grosor mínimo del material y longitud mínima) y reemplazarlo si es necesario. 3 Engrasar el segmento de bloqueo y el gorrón del soporte cardán. 4 Colocar el dispositivo en el brazo basculante. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 77: Reparación

    Dräger recomienda que todas las reparaciones sean realizadas por DrägerService y que sólo se utilicen piezas de reparación auténticas de Dräger. Póngase en contacto con la organización Dräger responsable para obtener información técnica adicional. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 78 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 79: Eliminación

    Dräger ha autorizado a una empresa a recoger y eliminar este dispositivo. Para iniciar la – Para la lámpara Polaris 100/200, un pasaporte recogida o para obtener más información, visite de reciclaje con número de pieza G25900 se Dräger en Internet en www.draeger.com.
  • Página 80: Eliminación De Baterías No Recargables

    La batería del dispositivo médico contiene sustancias contaminantes. Eliminación de accesorios Elimine los siguientes artículos de acuerdo con las normas de higiene del hospital: – Empuñadura esterilizable E – Empuñadura esterilizable – Empuñadura desechable Dräger Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 81: Aceptación Y Entrega

    La entrega se realiza mediante acta de protocolo por escrito. A continuación, los usuarios son instruidos en el uso del sistema. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 82 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 83: Características Técnicas

    CISPR 11 clase B), este equipo podría no ofrecer la protección adecuada a los servicios de comunicación por radiofrecuencia. El usuario podría tener que tomar medidas de atenuación como la recolocación o reorientación del equipo. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 84: Distancias De Separación Recomendadas De Los Dispositivos De Comunicación Inalámbrica

    Para garantizar que la integridad funcional de este dispositivo no se vea comprometida, debe haber una distancia de separación de al menos 1,0 m (3,3 ft) entre este dispositivo y los dispositivos de comunicación de alta frecuencia inalámbricos. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 85: Polaris 100/200

    Ajuste de la intensidad lumínica 40000 lx a 120000 lx 40000 lx a 160000 lx 1) Depende del tipo de LED. 2) La irradiancia total máxima se consigue a una distancia de 92,5 cm (36,22 in). Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 86 P máx. = 140 W 32 V (DC) Tensión de salida I máx = 5 A P máx = 120 W 1) Las lámparas pierden el 20 % de su rendimiento lumínico después de 30000 horas. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 87 10 % a 95 % (sin condensación) Presión atmosférica 700 hPa a 1060 hPa (10,2 psi a 15,4 psi) Toda la información está sujeta a tolerancias de fabricación. 1) Almacenamiento solo en interiores o en espacios cubiertos. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 88 Clasificación europea de dispositivos médicos para Clase Is la empuñadura desechable Polaris de Dräger Código UMDNS para la empuñadura desechable 17-977 Polaris de Dräger Universal Medical Device Nomenclature System (nomenclatura para dispositivos médicos) Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 89 ≤ 32 V (DC) I máx. = 5 A P máx. = 120 W Toda la información está sujeta a tolerancias de fabricación. 1) Carrito, soporte tubular, brazo basculante y cabezal de la lámpara. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 90: Altura De Trabajo

    Lámpara, extendida hasta aprox. 1300 mm (51,18 in) aprox. 540 mm (21,26 in) aprox. 730 mm (28,74 in) Altura de trabajo Soporte cardán Soporte cardán corto 2175 mm (85,5 in) 2375 mm (93,36 in) Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 91: Lista De Accesorios

    2019. 2) No cubierto por la norma IEC 60601-2-41. 3) Si se utiliza el adaptador de empuñadura para fundas desechables, deben pedirse directamente a Covidien las fundas desechables correspondientes. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 92 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 93: Index

    Usuario ....... . 4 Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 94 Versiones ......17 Vista general ......21 Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 95 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
  • Página 96 Montaje: solicita. Soporte cardán Soporte cardán corto (Sistema de iluminación Polaris 100/200) (Empuñadura desechable Polaris de Dräger) Fabricante Drägerwerk AG & Co. KGaA Moislinger Allee 53 – 55 D-23542 Lübeck...

Este manual también es adecuado para:

Polaris 200

Tabla de contenido