Página 1
Instrucciones de uso Polaris 100/200 Lámpara de quirófano ADVERTENCIA Para utilizar este dispositivo médico de forma correcta, lea y cumpla las instrucciones de uso.
Página 2
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Marcas registradas Marcas comerciales propiedad de Dräger La siguiente página web proporciona una lista de los países donde están registradas las marcas: Marca comercial www.draeger.com/trademarks ® Polaris Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
– El grupo destinatario ha leído y comprendido conocimientos acerca del los capítulos requeridos para realizar la tarea. uso del producto Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
(inspección, mantenimiento de Experiencia en el servicio acuerdo con el técnico de dispositivos capítulo médicos "Mantenimiento") Abreviaturas y símbolos Pueden consultarse las explicaciones en las secciones "Abreviaturas" y "Símbolos" del capítulo "Vista general". Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Página 6
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Polaris 600 en combinación con la lámpara de uso de otro producto que se esté utilizando con Polaris 100 ó 200, lea y siga las instrucciones este dispositivo médico. de uso de la Polaris 600.
Los accesorios que son compatibles con este mencionados en estas instrucciones de uso o de producto se indican en la lista de accesorios montaje deberán realizarse exclusivamente suministrada con él. cuando hayan sido aprobadas por cada fabricante correspondiente. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
La modificación o el uso inadecuado del dispositivo médico pueden ser peligrosos. – IEC 60601-1, 2.ª edición (requisitos generales de seguridad) – IEC 60601-1-1 (combinaciones de dispositivos) – IEC 60601-1-2 (compatibilidad electromagnética) – IEC 60601-1-4 (funciones controladas por software) Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
– Observe los requisitos para el entorno Asegúrese de que existe una conexión segura electromagnético. Observe la siguiente con el dispositivo básico. sección: "Entorno electromagnético" (página 83). Seguir estrictamente las instrucciones de montaje y las instrucciones de uso. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
– Reducción de la radiación térmica hacia el campo operatorio. Obligación de informar de incidentes Los incidentes graves relacionados con este dispositivo médico deben ser comunicados a Dräger y a las autoridades competentes. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones personales La intensidad de irradiación de calor puede superar los 1000 W/m si los campos de luz de dos o más lámparas son focalizados sobre un mismo punto. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
(es decir, no se usa la cámara MedView de Dräger) en PRECAUCIÓN combinación con la lámpara Polaris 100/200. En Riesgo de daños en el equipo este caso, ajuste la frecuencia del obturador de la cámara.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones personales y daños en el equipo No se debe superar la especificación de carga máxima sobre el soporte del monitor. Respetar la carga máxima del soporte de monitor. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
– Lámpara Polaris 200 Familia de productos Polaris Combinación de dos o tres lámparas Las lámparas Polaris 100 y Polaris 200 están La combinación de lámparas de quirófano grandes clasificadas como lámparas de quirófano conforme como sistema de iluminación de quirófano permite a la norma IEC 60601-2-41 y concebidas para la su uso en salas de operaciones y tratamiento.
Cuando se utiliza como lámpara individual, la lámpara Polaris 100 Mobile o Polaris 200 Mobile está clasificada como "lámpara de quirófano pequeña" conforme a la norma IEC 60601-2-41.
Aplicación Descripción Modo de iluminación de quirófano Las lámparas Polaris 100 y Polaris 200 están certificadas y aprobadas como lámparas de quirófano. La lámpara Polaris 100 combina la intensidad lumínica de 48 bombillas LED blancas; la lámpara Las lámparas Polaris 100 y Polaris 200 utilizan Polaris 200 combina la intensidad lumínica de 66...
Página 20
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Vista general Vista general Sistema de iluminación múltiple Polaris 100/200 (ejemplo de configuración) A Cubierta de techo G Soporte cardán B Tubo de techo H Panel de control de la lámpara en el soporte cardán C Brazo giratorio/eje central Empuñadura esterilizable D Brazo basculante J Empuñadura integrada...
Página 22
D Soporte tubular E Empuñadura para ajuste de la altura F Brazo basculante G Soporte cardán H Cabezal de la lámpara Polaris 100/200 Empuñadura esterilizable J Panel de control de la lámpara en el soporte cardán Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
C Panel de control de la lámpara en el soporte cardán cardán D Luz ambiente (Endo light) D Luz ambiente (Endo light) E Empuñadura esterilizable E Empuñadura esterilizable F Lente con LED F Lente con LED G Cristal inferior G Cristal inferior Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
D Luz ambiente (Endo light) D Luz ambiente (Endo light) E Empuñadura esterilizable E E Empuñadura esterilizable E F Lente con LED F Lente con LED G Cristal inferior G Cristal inferior Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
F Indicador para suministro de energía primario y secundario (alimentación de emergencia) – Funcionamiento con suministro de energía primario iluminado permanentemente en verde – Funcionamiento con suministro de energía secundario (alimentación de emergencia) iluminado permanentemente en naranja Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
F Indicador para suministro de energía primario y secundario (alimentación de emergencia) – Funcionamiento con suministro de energía primario iluminado permanentemente en verde – Funcionamiento con suministro de energía secundario (alimentación de emergencia) iluminado permanentemente en naranja Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
STERILIZE Producto estéril; STERILE R ¡Advertencia! Riesgo de esterilizado mediante lesiones en la mano irradiación No empujar Producto no estéril No apoyarse en el STERILE dispositivo cuando el freno de bloqueo esté aplicado Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Página 28
Vista general Marcado RAEE Fabricante Fecha de fabricación XXXX A Placa de características del sistema de lámparas B Etiqueta con dirección de red C Placa de características del cabezal de lámpara Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
ADVERTENCIA Riesgo de daños en el equipo El cabezal de la lámpara puede sobrecalentarse durante el funcionamiento. No cubra el cabezal de la lámpara ni parcial ni completamente. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
– Para retirar la empuñadura, véase "Desmontaje" en la página 52. 1 Coloque la empuñadura (A) sobre la empuñadura interior de manera que las marcas (B) se alineen. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Página 31
Se debe comprobar que la empuñadura está bien fijada después de haberla insertado en la empuñadura interior. – Para retirar la empuñadura, véase "Desmontaje" en la página 52. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Página 32
Si la empuñadura interior tiene algún daño, esto podría hacer que la empuñadura – Para retirar la empuñadura desechable, véase desechable también resultara dañada. "Desmontaje" en la página 52. La empuñadura interior no debe presentar ningún daño. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Página 33
24 horas si la batería está totalmente descargada. 1 Conectar el cable de alimentación (A) al carrito. 2 Establecer la conexión equipotencial en el conector de conexión equipotencial (B) utilizando el cable de conexión equipotencial. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Página 34
La siguiente figura muestra la versión de la lámpara PRECAUCIÓN con el soporte cardán corto: Riesgo de lesiones para el paciente El carrito solo debe ser posicionado por personal de quirófano no estéril. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Página 35
3 Establecer la conexión equipotencial en el conector de conexión equipotencial (C) utilizando el cable de conexión equipotencial. NOTA La conexión equipotencial siempre tiene que estar establecida. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Página 36
1 Agarrar la empuñadura (A) por la superficie de agarre y tirar lateralmente. 2 Mover la lámpara hasta la posición deseada (B). 3 Dejar que la empuñadura recupere su posición. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Si es necesario, deberá ajustarse la brazos más allá de los topes. irradiación total reduciendo la intensidad lumínica de lámparas individuales, véase "Ajuste de la intensidad lumínica" en la página 47. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
– El cabezal de la lámpara se mantiene en su nueva posición. 1 Utilizar la empuñadura esterilizable (A) para posicionar la lámpara. – El cabezal de la lámpara se mantiene en su nueva posición. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
– El cabezal de la lámpara se mantiene en su nueva posición. 1 Utilizar la empuñadura integrada (A) situada en el borde del cabezal para posicionar la lámpara. – El cabezal de la lámpara se mantiene en su nueva posición. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Situar la lámpara de forma que el campo de luz para asegurar que el campo operatorio (B) está no se dirija hacia los ojos desprotegidos del completamente iluminado. paciente. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Página 41
Si se necesita una intensidad lumínica máxima o casi máxima de una lámpara, asegurarse de que las otras lámparas está ajustadas a una intensidad inferior y que no iluminan directamente el campo operatorio. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
1) Cuando todas las lámparas de la combinación de lámparas están ajustadas a la intensidad lumínica máxima 2) La irradiancia total máxima permitida de acuerdo con IEC 60601-2-41 corresponde a 1000 W/m Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
D La batería está siendo cargada (indicador Si el indicador de estado se ilumina en naranja, LED amarillo) véase "Fallo – Causa – Solución" en la E Carga restante de la batería (indicadores página 61. LED verdes) Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Página 44
LED de 25 % iluminados NOTA Si la carga de la batería cae por debajo del 25 % (tiempo restante aprox. 45 minutos), se escucha una señal acústica: 2 señales acústicas aprox. cada 5 minutos. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
– Incluso si el modo de luz ambiente fue el último modo activo, la lámpara funcionará en el modo de iluminación de quirófano con la intensidad lumínica (C) que se ajustó la última vez que se utilizó la lámpara. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
– Incluso si el modo de luz ambiente fue el último modo activo, la lámpara funcionará en el modo de iluminación de quirófano con la intensidad lumínica (C) que se ajustó la última vez que se utilizó la lámpara. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
LED (B) se iluminan en amarillo. 2 La intensidad lumínica aumenta pulsando la tecla (C). – Cuando la intensidad lumínica está en su nivel máximo, todos los LED (B) se iluminan en amarillo. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
2 segundos solo sirve si se va a cambiar del modo de iluminación de quirófano al modo de luz ambiente (Endo light). Al cambiar del modo standby al modo de luz ambiente (Endo light), pulsar la tecla (A) como de costumbre. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Página 49
(Endo light), pulsar la tecla (A) como de costumbre. – El LED (B) de la tecla se enciende en azul. – La lámpara ahora se encuentra en el modo de luz ambiente. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Página 50
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
NOTA No utilizar detergentes abrasivos para la limpieza. NOTA ¡Seguir estrictamente las instrucciones de uso del fabricante del desinfectante! Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
1 Sujete la sección de agarre y presione el mecanismo de bloqueo (A). 2 Mantenga presionado el mecanismo de bloqueo y gire la empuñadura en sentido antihorario (B) hasta que las marcas (C) se alineen. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
El mecanismo de bloqueo está diseñado para asegurar un único uso de la empuñadura desechable y queda inservible una vez extraído. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Página 54
(C) y gírela en sentido abajo para extraerla. antihorario (D). Elimine la empuñadura desechable de acuerdo con la política de prevención de infecciones y de la normativa de eliminación del hospital. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
NOTA Los procedimientos de limpieza basados en agentes alcalinos (valores de pH superiores a 10) pueden provocar un mayor desgaste del material de la empuñadura y, por consiguiente, acortar su vida útil. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Desinfección manual con limpieza simultánea: ® – Buraton 10F de Schülke & Mayr Concentración: 1 % Tiempo de contacto: 30 minutos ® – Dismozon pur de Bode Chemie Concentración: 1,5 % Tiempo de contacto: 15 minutos Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Página 57
Es fundamental seguir las instrucciones de este soporte tubular. capítulo. 2 Tire lateralmente de la empuñadura (A) del soporte tubular y desinfectar por frotamiento la superficie (B) que normalmente está cubierta por la empuñadura. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Página 58
8 Deje que las piezas se sequen bien. suciedad ni daños visibles. Si es necesario, repita la desinfección manual. 4 Agite el producto para eliminar por completo los restos de agua. Deje que las piezas se sequen bien. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
– La empuñadura esterilizable sólo debe cámara MedView en polvo, lámina de colocarse de nuevo en la lámpara justo antes poliéster de una operación. Empuñadura del soporte Acero inoxidable tubular Carrito Acero con recubrimiento en polvo Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Colocación de la empuñadura esterilizable E – Ver "Colocación de la empuñadura esterilizable E" en la página 30. Colocación de la empuñadura esterilizable – Ver "Colocación de la empuñadura esterilizable" en la página 31. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Fallo – Causa – Solución Indicadores LED en el componente de conexión a la red eléctrica Supply mains Emergency power Output voltage Initialize in progress Contact service Initialize system System number A System number B Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Página 62
Procesador del componente de conexión a la red permanente de eléctrica OK luminosidad (el LED se vuelve más luminoso u oscuro en un ciclo de tiempo de 4 segundos) Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Tensión de salida a la parpadea en lámpara (tensión de amarillo Llamar a DrägerService salida) Llamar al servicio técnico continuamente ("Contact service" - amarillo contactar con el servicio técnico) Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Página 64
(B) Llamar al técnico interno o a DrägerService permanentemente verde Sistema de lámparas operativo, sistema de lámparas en funcionamiento. permanentemente Error en el sistema electrónico de la lámpara, naranja llamar a DrägerService Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Página 65
Contactar con DrägerService. defectuosos. La batería no se carga. El cable de alimentación no Conectar al suministro de energía de está conectado. la red eléctrica. Fusible defectuoso. Dejar que un experto sustituya el fusible. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Página 66
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Evaluación del estado actual del dispositivo médico Mantenimiento Mantener el funcionamiento de un dispositivo médico tomando medidas periódicas tal y como se describen Reparación Recuperar el funcionamiento del dispositivo médico después de la avería de una función del dispositivo Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Sitúe el interruptor de encendido/apagado (A) en la posición O. La lámpara se desconecta de todos los polos. Sitúe el interruptor de encendido/apagado (A) en la posición I. La lámpara recibe corriente eléctrica. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Comprobar si hay daños en la pintura y grietas en las piezas de plástico. Comprobar si todas las piezas de plástico están presentes y en la posición correcta. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Página 70
Comprobar si hay daños en la pintura y grietas en las piezas de plástico. Comprobar si todas las piezas de plástico están presentes y en la posición correcta. Realizar una inspección visual y funcional. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
– Comprobar si el sistema de brazos (eje central, brazo giratorio, brazo basculante) presenta daños de colisión (juntas de soldadura sin grietas) 4 Comprobar si el equipamiento del dispositivo médico está completo según las instrucciones de uso. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Gire el tornillo de regulación en sentido horario – Si el ajuste se ha realizado correctamente, la para ajustar el tope hacia abajo. lámpara podrá posicionarse en cualquier altura y permanecerá allí. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Para lograrlo, se puede ajustar la fuerza de NOTA frenado en la junta (A) y en la junta intermedia Ajuste la fuerza de frenado lo más bajo posible y (B). tan alto como sea necesario. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Página 74
Gire el tornillo de regulación en sentido antihorario para reducir la fuerza de frenado. NOTA Ajuste la fuerza de frenado lo más bajo posible y tan alto como sea necesario. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
El sistema completo de lámparas y brazos debe estar libre de corriente. Batería Cada Sustituir Personal de 2 años servicio técnico especializado 1) para Polaris 100 Mobile y Polaris 200 Mobile Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
(grosor mínimo del material y longitud mínima) y reemplazarlo si es necesario. 3 Engrasar el segmento de bloqueo y el gorrón del soporte cardán. 4 Colocar el dispositivo en el brazo basculante. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Dräger recomienda que todas las reparaciones sean realizadas por DrägerService y que sólo se utilicen piezas de reparación auténticas de Dräger. Póngase en contacto con la organización Dräger responsable para obtener información técnica adicional. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Página 78
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Dräger ha autorizado a una empresa a recoger y eliminar este dispositivo. Para iniciar la – Para la lámpara Polaris 100/200, un pasaporte recogida o para obtener más información, visite de reciclaje con número de pieza G25900 se Dräger en Internet en www.draeger.com.
La batería del dispositivo médico contiene sustancias contaminantes. Eliminación de accesorios Elimine los siguientes artículos de acuerdo con las normas de higiene del hospital: – Empuñadura esterilizable E – Empuñadura esterilizable – Empuñadura desechable Dräger Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
La entrega se realiza mediante acta de protocolo por escrito. A continuación, los usuarios son instruidos en el uso del sistema. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Página 82
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
CISPR 11 clase B), este equipo podría no ofrecer la protección adecuada a los servicios de comunicación por radiofrecuencia. El usuario podría tener que tomar medidas de atenuación como la recolocación o reorientación del equipo. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Para garantizar que la integridad funcional de este dispositivo no se vea comprometida, debe haber una distancia de separación de al menos 1,0 m (3,3 ft) entre este dispositivo y los dispositivos de comunicación de alta frecuencia inalámbricos. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Ajuste de la intensidad lumínica 40000 lx a 120000 lx 40000 lx a 160000 lx 1) Depende del tipo de LED. 2) La irradiancia total máxima se consigue a una distancia de 92,5 cm (36,22 in). Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Página 86
P máx. = 140 W 32 V (DC) Tensión de salida I máx = 5 A P máx = 120 W 1) Las lámparas pierden el 20 % de su rendimiento lumínico después de 30000 horas. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Página 87
10 % a 95 % (sin condensación) Presión atmosférica 700 hPa a 1060 hPa (10,2 psi a 15,4 psi) Toda la información está sujeta a tolerancias de fabricación. 1) Almacenamiento solo en interiores o en espacios cubiertos. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Página 88
Clasificación europea de dispositivos médicos para Clase Is la empuñadura desechable Polaris de Dräger Código UMDNS para la empuñadura desechable 17-977 Polaris de Dräger Universal Medical Device Nomenclature System (nomenclatura para dispositivos médicos) Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Página 89
≤ 32 V (DC) I máx. = 5 A P máx. = 120 W Toda la información está sujeta a tolerancias de fabricación. 1) Carrito, soporte tubular, brazo basculante y cabezal de la lámpara. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Lámpara, extendida hasta aprox. 1300 mm (51,18 in) aprox. 540 mm (21,26 in) aprox. 730 mm (28,74 in) Altura de trabajo Soporte cardán Soporte cardán corto 2175 mm (85,5 in) 2375 mm (93,36 in) Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
2019. 2) No cubierto por la norma IEC 60601-2-41. 3) Si se utiliza el adaptador de empuñadura para fundas desechables, deben pedirse directamente a Covidien las fundas desechables correspondientes. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...
Página 92
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200 SW X.n...