Resumen de contenidos para ResMed Hospital Trolley
Página 1
User guide English | Deutsch | Français | Italiano | Español Português |Nederlands | Svenska | Dansk | Norsk | Suomi λληνικά | Polski | Türkçe | Česky | 简体中文 | 繁體中文 | 日本語...
Hospital Trolley User Guide ENGLISH Intended use The ResMed Hospital Trolley (‘Trolley’) is designed to hold and move compatible ResMed ventilators and accessories between points of therapy in the hospital environment and limited care facility environments. General warnings and cautions •...
Página 4
CAUTION • Ensure only Medical devices are connected to the power strip. • Using a power strip other than the one provided by ResMed may lead to a reduced level of safety. • Use only power strips that comply with IEC60601-1 when mounted in the trolley.
Fitting the base plate to the Astral device Ensure the Astral is powered off before fitting the base plate. 1. Turn the Astral device upside down and place on a soft but stable surface (to protect the LCD screen). 2. Position the base plate on the underside of the Astral device and align the screw holes.
Página 6
Hospital trolley storage bin The trolley storage bin is designed to hold patient masks, additional circuits and any other loose accessories that need to be stored with the trolley (To a maximum weight limit of 2kg). It is comprised of: •...
Trolley is clean and dry before storing for any length of time. Servicing The Hospital Trolley is intended to provide safe and reliable operation when used and maintained in accordance with the instructions provided by ResMed. There is no servicing necessary during the lifetime of the trolley.
ResMed shall not be responsible for any incidental or consequential damages claimed to have occurred as a result of the sale, installation or use of any ResMed product. Some regions or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
• Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch des trolleys das gesamte Handbuch durch. Hinweis: Schwerwiegende Vorfälle im Zusammenhang mit diesem Produkt müssen ResMed und den zuständigen Behörden in Ihrem Land gemeldet werden. Der Trolley im Überblick Siehe Abbildungen A, B, C und E.
Página 10
® VORSICHT • An die Steckdosenleiste dürfen nur Medizinprodukte angeschlossen werden. • Wenn eine andere als die von ResMed gelieferte Steckdosenleiste verwendet wird, kann die Sicherheit beeinträchtigt sein. • Nur Steckdosenleisten verwenden, die bei Montage im Trolley die Norm IEC60601-1 erfüllen.
3. Führen Sie das Kabel der Steckdosenleiste durch den unteren Kabeldurchlass an der Rückwand des Trolleys. 4. Bringen Sie die Rückwand des Trolleys wieder an und befestigen Sie sie. Verwendung des Astral Beatmungsgeräts mit dem Trolley VORSICHT Achten Sie vor Gebrauch darauf, dass die Trägerplatte sicher an der Geräteunterseite befestigt ist und korrekt am Trolley-Pult angebracht wurde.
Página 12
Anschluss eines Atemgasbefeuchters 1. Nehmen Sie die Rückwand des Trolleys ab. 2. Setzen Sie das Netzteil des Atemgasbefeuchters in eine der dafür vorgesehenen Halterungen. 3. Führen Sie das Stromkabel des Atemgasbefeuchters durch den Kabeldurchlass für den Atemgasbefeuchter an der Vorderseite des Trolleys.
Anbringen der Flaschenhalterung (Die anzubringenden Teile und die Montage gehen aus Abbildung E hervor.) Sorgen Sie dafür, dass der Trolley leer ist und keine Therapiegeräte angebracht sind. 1. Kippen Sie den Trolley auf die Seite, sodass die Unterseite zugänglich wird. 2.
Mit dem Symbol der durchgekreuzten Mülltonne werden Sie aufgefordert, von diesen Entsorgungssystemen Gebrauch zu machen. Falls Sie Informationen zur Sammlung und Entsorgung Ihres ResMed Geräts benötigen, wenden Sie sich bitte an die zuständige ResMed Niederlassung oder den Vertriebspartner vor Ort, oder informieren Sie sich unter www.resmed.com/environment.
Eingeschränkte Gewährleistung ResMed Pty Ltd (im Weiteren „ResMed“) sichert zu, dass das ResMed Produkt ab dem Datum des Erwerbs durch den ursprünglichen Kunden für die Dauer von 12 Monaten frei von Material- und Herstellungsmängeln ist. Diese Garantie ist nicht übertragbar.
• Lisez le manuel entièrement avant d’utiliser le chariot. Remarque : tous les incidents graves impliquant ce produit doivent être signalés à ResMed et à l’organisme compétent dans votre pays. Présentation rapide du chariot Consultez les illustrations A, B, C et E.
Página 17
• Vis M4 x2 Accessoires (disponibles séparément) : • Barre d’alimentation du chariot d’hôpital de ResMed (ANZ, EUR, GB, États-Unis) • Support de bonbonne • Bac de stockage • Bras de support du circuit patient. Pour une liste complète des appareils compatibles, veuillez consulter la sous-rubrique Accessoires de ventilation, rubrique Ventilateurs, page Produits du site www.resmed.com.
Utilisation de l’Astral avec le chariot MISE EN GARDE Assurez-vous que la plaque de base est fixée solidement à la base du dispositif et correctement raccordée à la table du chariot avant l’emploi. Raccordement de la plaque de base à l’Astral Assurez-vous que l’...
Página 19
Accessoires Bras de support du circuit patient Le bras de support du circuit patient est utilisé pour positionner et maintenir le circuit patient pendant le traitement. Pour fixer le bras de support du circuit patient : Vissez l’extrémité du bras de support du circuit patient dans l’un des adaptateurs Puritan-Bennett sur le plateau du chariot.
Le chariot d’hôpital est prévu pour assurer un fonctionnement fiable et sûr à condition qu’il soit utilisé et entretenu conformément aux instructions fournies par ResMed. Aucun service d’entretien n’est nécessaire pendant la durée de vie utile du chariot. Caractéristiques techniques...
Página 21
; b) les réparations effectuées par tout service de réparation sans l’autorisation expresse de ResMed ; c) tout dommage ou contamination causés par de la fumée de cigarette, de pipe, de cigare ou autre ; et d) tout dommage causé...
Página 22
Carrello ospedaliero Guida per l’utente ITALIANO Uso previsto Il carrello ospedaliero ResMed (“carrello”) è destinato a sostenere e trasportare ventilatori e accessori ResMed compatibili fra gli ambienti di terapia in ospedale e strutture di assistenza limitata. Avvertenze e precauzioni generali •...
® ATTENZIONE • Assicurarsi di collegare alla basetta soltanto dispositivi medicali. • L’utilizzo di una basetta diversa da quella fornita da ResMed può compromettere la sicurezza. • Usare esclusivamente basette conformi alla norma IEC60601-1 quando montate nel carrello. • Accertarsi che la basetta sia scollegata dall’alimentazione di rete o che la lunghezza del cavo sia sufficiente prima di spostare il carrello.
Página 24
Montaggio della base all’apparecchio Astral Verificare che l’ A stral non sia acceso prima di montare la base. 1. Capovolgere l’apparecchio Astral e collocarlo su una superficie morbida ma stabile (per proteggere lo schermo a cristalli liquidi). 2. Appoggiare la base sul fondo dell’apparecchio Astral e allineare i fori delle viti.
Página 25
Portaoggetti del carrello ospedaliero Il portaoggetti del carrello è progettato per contenere le maschere del paziente, altri circuiti ed eventuali accessori non montati che debbano essere conservati con il carrello (fino a un peso massimo di 2 kg). È composto da: •...
Página 26
Manutenzione Il carrello ospedaliero è realizzato per funzionare in maniera sicura e affidabile, purché sia utilizzato e mantenuto secondo le istruzioni fornite da ResMed. Il carrello non richiede alcuna manutenzione. Specifiche tecniche Altezza 1038 mm (1657 mm con stativo per infusione)
Il simbolo del contenitore di spazzature barrato invita l’utente a servirsi di questi sistemi di smaltimento. Se si necessita di informazioni sulla raccolta e lo smaltimento del dispositivo ResMed, contattare l’ufficio ResMed di zona, il distributore di zona, oppure andare al sito www.resmed.com/environment. Garanzia limitata ResMed Pty Ltd (di seguito “ResMed”) garantisce il proprio prodotto...
Carro de hospital Guía del usuario ESPAÑOL Uso indicado El carro de hospital de ResMed («carro») está diseñado para cargar y transportar ventiladores y accesorios compatibles de ResMed entre puntos de terapia en el entorno hospitalario y en centros de cuidado limitado.
• Llave hexagonal de 2,5 mm x1 • Tornillo sin cabeza M5 x1 • Tornillo M4 x2. Accesorios (disponibles por separado): • Regleta eléctrica para carros de hospital de ResMed (ANZ, EU, RU, EE.UU.) • Soporte para botella • Contenedor para accesorios •...
Uso del dispositivo Astral con el carro PRECAUCIÓN Compruebe que la placa base esté bien sujeta a la base del dispositivo y correctamente instalada en la mesa del carro antes de utilizarla. Instalación de la placa base en el dispositivo Astral Antes de instalar la placa base, asegúrese de que el dispositivo Astral esté...
Página 31
Accesorios Brazo de soporte del circuito El brazo de soporte del circuito se utiliza para colocar en posición y sujetar el circuito del paciente durante el tratamiento. Para sujetar el brazo de soporte del circuito Atornille el extremo del brazo de soporte del circuito en uno de los adaptadores Puritan Bennett en la mesa del carro.
El carro del hospital está diseñado para funcionar de manera segura y fiable, siempre que se use y se mantenga de acuerdo con las instrucciones suministradas por ResMed. El carro no necesita ningún servicio durante su vida útil. Especificaciones técnicas...
El símbolo del cubo de basura tachado le invita a utilizar estos sistemas de eliminación. Si necesita información sobre la recogida y eliminación de su dispositivo de ResMed, póngase en contacto con la oficina o el distribuidor local de ResMed, o visite www.resmed.com/environment. Garantía limitada ResMed Pty Ltd (en adelante «ResMed») garantiza que este...
Manual do utilizador PORTUGUÊS Utilização pretendida O carrinho de hospital ResMed (“carrinho”) foi concebido para alojar e deslocar os ventiladores e os acessórios ResMed compatíveis entre locais de terapia no ambiente hospitalar e em ambientes restritos de estabelecimentos de prestação de cuidados.
• Chave sextavada de 2,5 mm x1 • Parafuso sem cabeça M5 x1 • Parafuso M4 x2. Acessórios (disponíveis em separado): • Extensão eléctrica do carrinho hospitalar ResMed (Austrália e Nova Zelândia, Europa, Reino Unido e EUA) • Suporte para botija • Recipiente para armazenamento •...
Para instalar a extensão: 1. Retire o painel traseiro do carrinho. 2. Fixe a extensão eléctrica com múltiplas tomadas ao lado esquerdo interior da consola central do carrinho (em posição oposta aos suportes da fonte de alimentação) com Velcro. 3. Introduza o cabo da extensão eléctrica com múltiplas tomadas pela porta de cabo inferior do painel traseiro do carrinho.
Página 37
Ligar um humidificador 1. Retire o painel traseiro do carrinho. 2. Coloque a PSU do humidificador num dos suportes de PSU. 3. Introduza o cabo de alimentação do humidificador pela porta de cabo do humidificador na parte frontal do carrinho. 4.
Manutenção O carrinho hospitalar destina-se a proporcionar um funcionamento seguro e fiável desde que a sua utilização e manutenção respeitem as instruções fornecidas pela ResMed. Não são necessárias reparações durante a vida útil do carrinho. Especificações técnicas Altura 1038 mm (1657 mm com suporte de soros IV) Diâmetro da base...
Garantia Limitada A ResMed Pty Ltd (doravante designada por ‘ResMed’) garante que o produto ResMed está isento de defeitos de material e de fabrico durante o período de tempo de 12 meses a partir da data de compra pelo consumidor inicial. Esta garantia não pode ser transferida.
Página 40
A ResMed não será responsabilizada por quaisquer danos incidentais ou consequentes reivindicados como decorrentes da venda, instalação ou utilização de qualquer produto ResMed. Algumas regiões ou estados não permitem a exclusão ou limitação de danos...
Dit kan leiden tot schade aan het beademingstoestel en de aangesloten apparatuur. • Lees de hele handleiding voordat u de wagen gaat gebruiken. NB: Ernstige incidenten met dit product moeten aan ResMed en de bevoegde autoriteit in uw land worden gemeld. Beknopt overzicht van de wagen Raadpleeg illustratie A, B, C en E.
AANDACHTSPUNT • Zorg dat er alleen medische hulpmiddelen op de stekkerdoos worden aangesloten. • Gebruik van een andere dan de door ResMed verstrekte stekkerdoos kan het veiligheidsniveau verlagen. • Gebruik uitsluitend stekkerdozen die voldoen aan IEC60601-1 wanneer ze in de wagen worden gemonteerd.
Página 43
Het Astral-apparaat met de wagen gebruiken AANDACHTSPUNT Controleer vóór gebruik of de voetplaat stevig op het voetstuk van het hulpmiddel is bevestigd en correct op de wagentafel is aangebracht. De voetplaat op het Astral-apparaat aanbrengen Zorg dat de Astral uitgeschakeld is voordat u de voetplaat aanbrengt. 1.
Página 44
Accessoires Circuitsteunarm De circuitsteunarm wordt gebruikt om het patiëntcircuit in positie te brengen en op zijn plaats te houden tijdens de behandeling. De circuitsteunarm aanbrengen: Schroef het uiteinde van de circuitsteunarm in een van de Puritan Bennett-adapters op de wagentafel. Opbergbak van de ziekenhuiswagen De opbergbak van de wagen is bedoeld voor het opbergen van patiëntenmaskers, extra circuits en andere losse accessoires...
Onderhoud De ziekenhuiswagen is bedoeld voor veilig en betrouwbaar gebruik mits hij wordt gebruikt en onderhouden overeenkomstig de door ResMed verstrekte instructies. Gedurende de levensduur van de wagen is er geen onderhoud nodig. Technische specificaties Hoogte 1 038 mm (1 657 mm met infuusstandaard)
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak roept u op om gebruik te maken van deze verwijderingssystemen. Als u informatie over de inzameling en verwijdering van uw ResMed-hulpmiddel nodig hebt, neem dan contact op met uw ResMed-kantoor of plaatselijke distributeur, of ga naar www.resmed.com/environment. Beperkte garantie ResMed Pty Ltd (hierna ‘ResMed’) garandeert dat uw ResMed-...
Rullvagn Användarhandbok SVENSKA Avsedd användning ResMed rullvagn för sjukhus (”rullvagnen”) är utformad för att passa och förflytta kompatibla ventilatorer och tillbehör från ResMed mellan behandlingsplatser i sjukhusmiljön och i inrättningsmiljöer med begränsad vård. Allmänna varningar och uppmaningar om försiktighet • När apparater eller tillbehör anpassas, eller vid stillastående, immobilisera rullvagnen genom att låsa alla fyra hjulen.
Página 48
OBSERVERA • Säkerställ att endast tillbehör av medicinsk kvalitet ansluts till nätlisten. • Att använda en annan nätlist än den som levereras av ResMed kan leda till minskad säkerhetsnivå. • Använd endast nätlister som uppfyller IEC 60601-1 vid montering på rullvagnen.
Använda Astral-anordningen med rullvagnen OBSERVERA Säkerställ att basplattan är ordentligt fastsatt i basen på anordningen och korrekt monterad på rullvagnens bord före användning. Anpassa basplattan till Astral-anordningen Säkerställ att Astral-anordningen inte är strömförande innan basplattan anpassas. 1. Vänd Astral-anordningen upp och ned och placera den på en mjuk men säker yta (för att skydda LCD-skärmen).
Página 50
Tillbehör Stödarm för krets Stödarmen för kretsen används för att placera och hålla patientkretsen under behandling. Gör så här för att montera stödarmen för kretsen: Skruva fast änden på stödarmen för kretsen till en av Puritan Bennett-adaptrarna på rullvagnsbordet. Förvaringsfack till rullvagnen Rullvagnens förvaringsfack är avsett att rymma patientmasker, ytterligare kretsar och alla andra lösa tillbehör som behöver förvaras med rullvagnen (till en maximal viktbegränsning på...
Página 51
är ren och torr före förvaring under en längre tid. Service Rullvagnen är avsedd att fungera på ett säkert och tillförlitligt sätt under förutsättning att den används och underhålls enligt de anvisningar som tillhandahålls av ResMed. Det är inte nödvändigt att serva rullvagnen under dess livstid. Tekniska specifikationer Höjd 1038 mm (1657 mm med IV-ställning)
ändring av produkten; b) reparationer som utförts av en serviceorganisation som inte uttryckligen erhållit tillstånd av ResMed att utföra sådana reparationer; c) eventuell skada eller kontamination som uppstår till följd av cigarett-, pip-, cigarrök eller annan form av rök; d) eventuell skada som uppstår till följd av att vatten spillts på...
• Hele vejledningen skal læses, inden rullebordet tages i brug. Bemærk: Alle eventuelle alvorlige hændelser, der opstår i forbindelse med dette produkt, skal indberettes til ResMed og de kompetente myndigheder i dit land. Oversigt over rullevognen Se illustration A, B, C og E.
Página 54
Tilbehør (leveres separat): • Multistikdåse til ResMed Rullevogn til hospitalsbrug (Australien og New Zealand, Europa, Storbritannien, USA) • Flaskemontering • Opbevaringskurv • Støttearm til slangesæt. Der er en komplet liste over kompatible enheder under Ventilation Accessories (ventilationstilbehør) på webstedet www.resmed.
Påsætning af bundpladen på Astral-apparatet Kontroller, at Astral er slukket, før bundpladen sættes på. 1. Vend Astral-apparatet på hovedet, og placer det på en blød, men stabil overflade (for at beskytte LCD-skærmen). 2. Placer bundpladen på undersiden af Astral-apparatet og ret skruehullerne ind.
Sådan påsættes opbevaringskurven (Dele til påsætning og montering vises i illustration D). 1. Placer rullevognens kurv foran midterkonsollen og ret skruehullerne ind. 2. Sæt kurven fast på plads ved hjælp af skruerne og unbrakonøglen. Flaskemontering til Rullevogn til hospitalsbrug Flaskemonteringen er beregnet til at indeholde én flaske af en størrelse på...
+ 60 °C Temperaturgrænse; Skub ikke for kraftigt; + 140 °F - 20 °C - 4 °F CE-mærkning; Enhedsvægt; Importør; Medicinsk enhed. Se symbolordliste på www.resmed.com/symbols. Bortskaffelse Denne vogn og emballagen indeholder ingen farlige stoffer og kan bortskaffes med husholdningsaffaldet. Dansk...
Página 58
Begrænset garanti ResMed Pty Ltd (herefter ’ResMed’) garanterer, at produktet fra ResMed vil være uden defekter i materialer og udførelse i en periode på 12 måneder fra den første forbrugers købsdato. Denne garanti kan ikke overføres. Hvis produktet svigter ved almindelig brug, vil ResMed efter eget skøn reparere eller udskifte det defekte produkt eller en eller flere af...
Dette kan skade ventilatoren og tilkoblet utstyr. • Les hele håndboken før trallen tas i bruk. Merk: Hvis det skulle oppstå alvorlige hendelser i forbindelse med dette produktet, skal disse rapporteres til ResMed og den ansvarlige myndigheten i landet ditt. Kort oversikt over Trallen Se illustrasjon A, B, C og E.
Página 60
Du finner en fullstendig liste over kompatible apparater under Ventilation Accessories (ventileringstilbehør) på www.resmed.com på siden Products (produkter) under Ventilation Devices (ventilasjonsapparater). Hvis du ikke har Internett-tilgang, kan du ta kontakt med din ResMed-representant. Montering Deler for kobling og montering vises i illustrasjon A, B, C og E.
Página 61
Koble bunnplaten til trallebordet 1. Hold Astral-apparatet (med bunnplaten festet) i håndtaket og plasser den bakre kanten til bunnplaten under trallebordkrokene. 2. Trykk håndtaket til Astral-apparatet godt ned slik at bunnplaten heftes inn i trallebordet. Merknader: • Ikke trykk ned på Astral-apparatets LDC-skjerm da dette kan forårsake skade.
Service Sykehustrallen skal kunne brukes på en trygg og pålitelig måte når den brukes og vedlikeholdes i henhold til instruksjonene fra ResMed. Trallen trenger ingen service i løpet av sin levetid.
12 måneder etter kjøpsdatoen av opprinnelig forbruker. Denne garantien kan ikke overføres til andre. Hvis det oppstår feil på produktet under vanlig bruk, skal ResMed, etter eget skjønn, reparere eller skifte det defekte produktet eller produktets defekte deler.
Página 64
ResMed skal ikke være ansvarlig for noen tilfeldige skader eller følgeskader som hevdes å ha oppstått som følge av salg, montering eller bruk av et ResMed-produkt. Enkelte land eller stater godtar ikke unntak fra eller begrensninger i ansvaret for påløpt skade eller...
Página 65
Sairaalakuljetusteline Käyttöopas SUOMI Käyttötarkoitus ResMedin sairaalakuljetusteline (”kuljetusteline”) on suunniteltu yhteensopivien ResMed-ventilaattorien ja lisävarusteiden säilytykseen ja siirtämiseen hoitopisteestä toiseen sairaalaympäristössä ja rajoitetuissa hoitolaitoksissa. Yleiset varoitukset ja huomioitavat seikat • Kun asennat laitteita tai lisävarusteita tai kun kuljetustelinettä ei liikuteta, lukitse kuljetusteline paikoilleen kaikki neljä pyörää...
Página 66
• ResMedin sairaalakuljetustelineen virtakisko (ANZ, EUR, UK, USA) • Säiliön kiinnitys • Säilytyslokero • Letkuston tukivarsi. Täydellinen luettelo tuotteen kanssa yhteensopivista laitteista on sivujen www.resmed.com Products (Tuotteet) -sivun Ventilation Devices (Ventilaatiohoitolaitteet) -kohdan Ventilation Accessories (Ventilaation lisävarusteet) -alakohdassa. Jos käytössäsi ei ole Internet-yhteyttä, ota yhteys paikalliseen ResMed-edustajaan. Kokoonpano Kytkentään ja kokoonpanoon tarvittavat osat on esitetty kuvissa A, B,...
Página 67
Aluslaatan kiinnittäminen Astral-laitteeseen Varmista, että Astralista on katkaistu virta ennen aluslaatan kiinnittämistä. 1. Käännä Astral-laite ylösalaisin ja aseta se pehmeälle, mutta tukevalle pinnalle (LCD-näytön suojaamiseksi). 2. Aseta aluslaatta Astral-laitteen alapinnalle ja kohdista ruuvinreiät. 3. Kiinnitä aluslaatta Astral-laitteeseen M4-piiloruuvilla ja 2,5 mm:n kuusioavaimella.
Página 68
• 4 kpl M5-ruuveja • 3 mm:n kuusioavain. Säilytyslokeron kiinnittäminen: (Kiinnitykset ja osat esitetään kuvassa D.) 1. Aseta kuljetusvaunun säilytyslokero keskikonsolin etuosaan ja kohdista ruuvien reiät. 2. Kiinnitä säilytyslokero paikalleen ruuveilla ja kuusioavaimella. Sairaalakuljetustelineen säiliöteline Säiliötelineeseen on tarkoitus kiinnittää yksi enintään B5/E:n kokoinen säiliö.
Página 69
Jos tarvitset tietoja näistä hävitysjärjestelmistä, ota yhteys paikalliseen jäteviranomaiseen. Rastilla yliviivatun roska-astian symboli kannustaa käyttämään näitä hävitysjärjestelmiä. Jos tarvitset tietoja ResMed-laitteesi keräyksestä ja hävittämisestä, ota yhteys ResMedin toimistoon tai paikalliseen jakelijaan tai katso ohjeita verkko-osoitteesta www.resmed.com/environment. Suomi...
Rajoitettu takuu ResMed Pty Ltd (jäljempänä ”ResMed”) takaa, ettei hankitussa ResMed-tuotteessa ole materiaali- tai valmistusvirheitä 12 kuukauden sisällä alkuperäisestä ostopäivästä lukien. Tätä takuuta ei voi siirtää toiselle käyttäjälle. Jos tuotteessa ilmenee vikaa normaalissa käytössä, ResMed korjaa tai vaihtaa oman harkintansa mukaan viallisen tuotteen tai sen osan.
Νοσοκομειακό τροχήλατο Οδηγίες χρήσης ΕΛΛΗΝΙΚΆ Χρήση για την οποία προορίζεται Το νοσοκομειακό τροχήλατο της ResMed (το «Τροχήλατο») είναι σχεδιασμένο για τη συγκράτηση και τη μετακίνηση συμβατών αναπνευστήρων και παρελκόμενων της ResMed μεταξύ θέσεων θεραπείας σε περιβάλλον νοσοκομείου και σε περιβάλλοντα...
Página 72
• Φροντίστε να συνδέετε μόνο ιατροτεχνολογικά προϊόντα στο πολύπριζο. • Η χρήση διαφορετικού πολύπριζου από αυτό που παρέχεται από τη ResMed μπορεί να οδηγήσει σε μειωμένο επίπεδο ασφάλειας. • Χρησιμοποιείτε μόνο πολύπριζα που συμμορφώνονται με το πρότυπο IEC60601-1 κατά την τοποθέτηση στο τροχήλατο.
Página 73
• Πριν από τη μετακίνηση του τροχήλατου, βεβαιωθείτε ότι το πολύπριζο είναι αποσυνδεδεμένο από την κεντρική παροχή ρεύματος δικτύου ή ότι υπάρχει αρκετό μήκος καλωδίου. Για εφαρμογή του πολύπριζου: 1. Άφαιρέστε την πίσω πλάκα του τροχήλατου. 2. Προσαρτήστε το πολύπριζο στην εσωτερική αριστερή μεριά της...
Página 74
Σύνδεση στην παροχή ρεύματος δικτύου Σύνδεση της συσκευής σας στην παροχή ρεύματος δικτύου: 1. Άφαιρέστε την πίσω πλάκα του τροχήλατου. 2. Τοποθετήστε το τροφοδοτικό της συσκευής σας σε μία από τις υποδοχές του τροφοδοτικού. 3. Περάστε το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής σας μέσα από...
Στήριγμα κυλίνδρου του νοσοκομειακού τροχήλατου Το στήριγμα του κυλίνδρου έχει σχεδιαστεί για τη συγκράτηση ενός κυλίνδρου μεγέθους έως και B5/E. Άποτελείται από: • Βάση στηρίγματος κυλίνδρου • Ιμάντας στηρίγματος • Βίδες M6 x4 • Βίδες M5 x2 • Κλειδί Άλλεν 3 mm •...
Το νοσοκομειακό τροχήλατο προορίζεται να λειτουργεί με ασφάλεια και αξιοπιστία, υπό την προϋπόθεση ότι ο τρόπος χρήσης και συντήρησής του είναι σύμφωνος με τις οδηγίες που παρέχονται από τη ResMed. Δεν είναι αναγκαία η πραγματοποίηση σέρβις στο τροχήλατο κατά τη διάρκεια ζωής του τροχηλάτου.
Página 77
σας παρακινεί να χρησιμοποιήσετε αυτά τα συστήματα διάθεσης αποβλήτων. Άν χρειάζεστε πληροφορίες σχετικά με τη συλλογή και διάθεση της συσκευής ResMed, επικοινωνήστε με τα γραφεία της ResMed, με τον τοπικό διανομέα ή πηγαίνετε στη διεύθυνση www.resmed.com/environment. Περιορισμένη εγγύηση Η ResMed Pty Ltd (εφεξής «ResMed») εγγυάται ότι το προϊόν...
Página 78
Η ResMed δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν συμπτωματικές ή συνεπαγόμενες ζημιές που υποστηρίζεται ότι προέκυψαν από την πώληση, εγκατάσταση ή χρήση οποιουδήποτε προϊόντος της ResMed. Ορισμένες περιοχές ή χώρες δεν επιτρέπουν εξαίρεση ή περιορισμό των συμπτωματικών ή συνεπαγόμενων ζημιών, συνεπώς...
Página 79
Może to uszkodzić wentylator i podłączone urządzenia. • Przed użyciem wózka należy przeczytać cały podręcznik. Uwaga: Wszelkie poważne incydenty występujące w związku z tym produktem powinny być zgłaszane firmie ResMed i właściwym organom w kraju użytkownika. Rzut oka na wózek Patrz ilustracje A, B, C i E: 1.
Página 80
• Klucz imbusowy 2,5 mm x1 • Wkręt dociskowy M5 x1 • Śruba M4 x2. Akcesoria (dostępne osobno): • Listwa zasilająca wózka szpitalnego firmy ResMed (ANZ – Australia i Nowa Zelandia, EUR, UK, USA) • Uchwyt butli • Kosz • Ramię wspornika obwodu.
Página 81
W celu zamocowania listwy zasilającej: 1. Zdejmij tylny panel wózka. 2. Przymocuj listwę zasilającą do wewnętrznej lewej strony centralnej konsoli wózka (po przeciwnej stronie niż uchwyty zasilaczy), wykorzystując rzep. 3. Przeprowadź przewód listwy zasilającej przez dolny port przewodu na tylnym panelu wózka. 4.
Página 82
4. Wsuń nawilżacz do uchwytu nawilżacza. 5. Podłącz zasilacz nawilżacza do listwy zasilającej. 6. Ponownie załóż i zamocuj tylny panel wózka. Akcesoria Ramię wspornika obwodu Ramię wspornika obwodu służy do pozycjonowania i podtrzymywania obwodu pacjenta podczas terapii. W celu zamocowania ramienia wspornika obwodu: Wkręć...
Obsługa Wózek szpitalny jest przewidziany do bezpiecznej i niezawodnej eksploatacji, pod warunkiem, że jest obsługiwany i konserwowany zgodnie z instrukcjami przewidzianymi przez ResMed. Podczas okresu eksploatacji wózka nie są wymagane żadne czynności obsługowe. Parametry techniczne Wysokość 1038 mm (1657 mm ze stojakiem do wlewów dożylnych)
Symbol przekreślonego kosza na odpady zachęca do stosowania takich sposobów zbiórki. Informacje w sprawie zbiórki i usunięcia urządzenia firmy ResMed można uzyskać kontaktując się z biurem firmy ResMed lub lokalnym dystrybutorem, lub na stronie www.resmed.com/environment.
Página 85
Firma ResMed nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody, uboczne lub wynikowe, uznane za będące konsekwencją sprzedaży, instalacji lub używania jakiegokolwiek produktu ResMed. Niektóre regiony lub stany nie dopuszczają wyłączenia lub ograniczenia szkód ubocznych lub wynikowych, dlatego powyższe ograniczenie może nie mieć zastosowania.
Página 86
• Arabayı kullanmadan önce tüm el kitabını okuyun. Not: Bu ürünle ilgili olarak ortaya çıkan tüm ciddi durumlar ResMed’e ve ülkenizdeki yetkili kuruma rapor edilmelidir. Arabaya Kısa Bir Bakış Resim A, B, C ve E’ye başvurun. 1. Taban Plakası...
Página 87
(Avustralya-Yeni Zelanda, Avrupa, Birleşik Krallık, ABD) • Silindir Yuvası • Saklama Kutusu • Devre Destek Kolu. Uyumlu cihazların tam bir listesi için www.resmed.com adresinde Service and Support (Servis ve Destek) altında Products (Ürünler) sayfasında Ventilation Accessories (Ventilasyon Aksesuarları) kısmına bakınız. İnternet erişiminiz yoksa lütfen ResMed temsilciniz ile irtibata geçiniz.
Página 88
Astral cihazının Araba ile Kullanılması DİKKAT Taban plakasını kullanım öncesinde cihaz tabanına sağlam bir şekilde tutturulduğundan ve Araba tablasına doğru şekilde oturtulduğundan emin olun. Taban Plakasını Astral cihazına takma Taban plakasını takmadan önce Astral cihazının kapalı olduğundan emin olun. 1. Astral cihazını başaşağı çevirin ve yumuşak ama dengeli bir yüzeye koyun (LCD ekranı...
Página 89
Aksesuarlar Devre Destek Kolu Devre destek kolu, tedavi sırasında hasta devresini konumlandırmak ve tutmak için kullanılır. Devre destek kolunu takmak için: Devre destek kolunun ucunu Araba Tablasındaki Bennett adaptörlerinden birine vidalayın. Hastane Araba Saklama Kutusu Araba saklama kutusu, Araba ile saklanması gereken hasta maskeleri, ek devreler ve varsa herhangi bir başka ayrı...
Saklama sırasında Araba tekerleklerinin kilitli olduğundan emin olun. Uzun süreli saklama öncesinde Arabanın temiz ve kuru olduğundan emin olun. Servis verme Hastane Arabasının ResMed tarafından sağlanan talimatla uyumlu olarak çalıştırılması ve bakımının yapılması şartıyla güvenli ve güvenilir şekilde çalışması amaçlanmıştır. Araba kullanım ömrü süresinde servis gerektirmez.
Bu sınırlı garanti şunları kapsamaz: a) Ürünün uygun olmayan kullanımı, kötü niyetli kullanımı, modifikasyonu ve değiştirilmesi sonucunda ortaya çıkan her türlü hasar; b) ResMed tarafından söz konusu onarımları yapmak üzere açıkça yetkilendirilmemiş herhangi bir servis kuruluşu tarafından gerçekleştirilen onarımlar;...
Página 92
Bu garanti size belirli yasal haklar vermektedir; ayrıca, bölgeden bölgeye değişen diğer haklarınız da olabilir. Garanti haklarınızla ilgili daha fazla bilgi için yerel ResMed temsilcinizle veya ResMed ofisi ile irtibat kurun. Türkçe...
Página 93
Nemocniční vozík Uživatelská příručka ČESKY Určené použití Nemocniční vozík ResMed (vozík) je určen k uložení a přesunu kompatibilních ventilátorů a příslušenství ResMed mezi pracovišti v nemocničním prostředí a prostředí zařízení s omezenou péčí. Všeobecné výstrahy a upozornění • Při usazování zařízení nebo příslušenství, nebo pokud vozík stojí...
Página 94
UPOZORNĚNÍ • Zajistěte, aby k napájecí liště byla připojena pouze zdravotnická zařízení. • Použití jiné napájecí lišty než lišty dodané společností ResMed může způsobit sníženou úroveň bezpečnosti. • Používejte pouze napájecí lišty, které při připojení k vozíku splňují normu IEC60601-1.
Página 95
Použití přístroje Astral s vozíkem UPOZORNĚNÍ Před použitím zajistěte bezpečné připojení základní desky k základně přístroje a její správné upevnění ke stolku vozíku. Připojení základny k přístroji Astral Před připojením základny zkontrolujte, že je přístroj Astral vypnutý. 1. Otočte přístroj Astral spodní stranou nahoru a položte ho na měkký, ale pevný...
Příslušenství Kruhové podpůrné rameno Kruhové podpůrné rameno slouží k umístění a přidržení okruhu pacienta v průběhu léčby. Připevnění kruhového podpůrného ramene Konec kruhového podpůrného ramene přišroubujte do jednoho z adaptérů Bennett na stolku vozíku. Úložný košík nemocničního vozíku Úložný košík vozíku je určen k ukládání pacientských masek, dalších okruhů...
čistý a suchý. Servis Nemocniční vozík bude bezpečně a spolehlivě fungovat, pokud bude používán a udržován v souladu s pokyny dodanými společností ResMed. Po dobu životnosti vozíku není nutný žádný servis. Technické parametry Výška 1 038 mm (1 657 mm s IV stojanem) Průměr základny...
Omezená záruka ResMed Pty Ltd (dále „ResMed“) zaručuje, že váš výrobek ResMed bude v období 12 měsíců od data nákupu prvním zákazníkem bez vad materiálu a zpracování. Tato záruka je nepřenosná. Pokud u výrobku dojde k poruše za podmínek normálního používání, společnost ResMed dle vlastního uvážení...
Página 99
Tato záruka vám poskytuje určitá zákonná práva. Kromě toho můžete mít další práva, která se v různých státech nebo regionech liší. Další informace týkající se vašich práv v rámci záruky získáte od místního prodejce výrobků ResMed nebo od pobočky společnosti ResMed. Česky...
Página 100
11. 推车把手 推车由下列元件组成: • 推车 • 底板 • 静脉输液支撑架 • 3 mm 内六角扳手 x 1 • 2.5 mm 内六角扳手 x 1 • M5 平头螺丝 x 1 • M4 螺丝 x 2。 附件(另售): • ResMed 医院推车电源排插座(澳新、欧洲、英国、美国) • 氧气瓶底座 • 置物箱 简体中文...
Página 117
1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia For patent information, see ResMed.com/ip. Astral is a trademark and/or registered trademark of the ResMed family of companies. Cavicide is a trademark of Metrex. Mikrozid is a trademark of Schülke 2020 2020-03 &...