Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

User guide
English | Deutsch | Français | Italiano | Español
Português |Nederlands | Svenska | Dansk | Norsk | Suomi
λληνικά
| Polski | Türkçe | Česky | 简体中文 | 繁體中文 | 日本語
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ResMed Hospital Trolley

  • Página 1 User guide English | Deutsch | Français | Italiano | Español Português |Nederlands | Svenska | Dansk | Norsk | Suomi λληνικά | Polski | Türkçe | Česky | 简体中文 | 繁體中文 | 日本語...
  • Página 3: Intended Use

    Hospital Trolley User Guide ENGLISH Intended use The ResMed Hospital Trolley (‘Trolley’) is designed to hold and move compatible ResMed ventilators and accessories between points of therapy in the hospital environment and limited care facility environments. General warnings and cautions •...
  • Página 4 CAUTION • Ensure only Medical devices are connected to the power strip. • Using a power strip other than the one provided by ResMed may lead to a reduced level of safety. • Use only power strips that comply with IEC60601-1 when mounted in the trolley.
  • Página 5: Connecting To Mains Power

    Fitting the base plate to the Astral device Ensure the Astral is powered off before fitting the base plate. 1. Turn the Astral device upside down and place on a soft but stable surface (to protect the LCD screen). 2. Position the base plate on the underside of the Astral device and align the screw holes.
  • Página 6 Hospital trolley storage bin The trolley storage bin is designed to hold patient masks, additional circuits and any other loose accessories that need to be stored with the trolley (To a maximum weight limit of 2kg). It is comprised of: •...
  • Página 7: Cleaning And Maintenance

    Trolley is clean and dry before storing for any length of time. Servicing The Hospital Trolley is intended to provide safe and reliable operation when used and maintained in accordance with the instructions provided by ResMed. There is no servicing necessary during the lifetime of the trolley.
  • Página 8: Environmental Information

    ResMed shall not be responsible for any incidental or consequential damages claimed to have occurred as a result of the sale, installation or use of any ResMed product. Some regions or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
  • Página 9: Allgemeine Warnungen Und Vorsichtshinweise

    • Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch des trolleys das gesamte Handbuch durch. Hinweis: Schwerwiegende Vorfälle im Zusammenhang mit diesem Produkt müssen ResMed und den zuständigen Behörden in Ihrem Land gemeldet werden. Der Trolley im Überblick Siehe Abbildungen A, B, C und E.
  • Página 10 ® VORSICHT • An die Steckdosenleiste dürfen nur Medizinprodukte angeschlossen werden. • Wenn eine andere als die von ResMed gelieferte Steckdosenleiste verwendet wird, kann die Sicherheit beeinträchtigt sein. • Nur Steckdosenleisten verwenden, die bei Montage im Trolley die Norm IEC60601-1 erfüllen.
  • Página 11: Anschluss An Das Stromnetz

    3. Führen Sie das Kabel der Steckdosenleiste durch den unteren Kabeldurchlass an der Rückwand des Trolleys. 4. Bringen Sie die Rückwand des Trolleys wieder an und befestigen Sie sie. Verwendung des Astral Beatmungsgeräts mit dem Trolley VORSICHT Achten Sie vor Gebrauch darauf, dass die Trägerplatte sicher an der Geräteunterseite befestigt ist und korrekt am Trolley-Pult angebracht wurde.
  • Página 12 Anschluss eines Atemgasbefeuchters 1. Nehmen Sie die Rückwand des Trolleys ab. 2. Setzen Sie das Netzteil des Atemgasbefeuchters in eine der dafür vorgesehenen Halterungen. 3. Führen Sie das Stromkabel des Atemgasbefeuchters durch den Kabeldurchlass für den Atemgasbefeuchter an der Vorderseite des Trolleys.
  • Página 13: Reinigung Und Wartung

    Anbringen der Flaschenhalterung (Die anzubringenden Teile und die Montage gehen aus Abbildung E hervor.) Sorgen Sie dafür, dass der Trolley leer ist und keine Therapiegeräte angebracht sind. 1. Kippen Sie den Trolley auf die Seite, sodass die Unterseite zugänglich wird. 2.
  • Página 14: Technische Daten

    Mit dem Symbol der durchgekreuzten Mülltonne werden Sie aufgefordert, von diesen Entsorgungssystemen Gebrauch zu machen. Falls Sie Informationen zur Sammlung und Entsorgung Ihres ResMed Geräts benötigen, wenden Sie sich bitte an die zuständige ResMed Niederlassung oder den Vertriebspartner vor Ort, oder informieren Sie sich unter www.resmed.com/environment.
  • Página 15: Eingeschränkte Gewährleistung

    Eingeschränkte Gewährleistung ResMed Pty Ltd (im Weiteren „ResMed“) sichert zu, dass das ResMed Produkt ab dem Datum des Erwerbs durch den ursprünglichen Kunden für die Dauer von 12 Monaten frei von Material- und Herstellungsmängeln ist. Diese Garantie ist nicht übertragbar.
  • Página 16: Utilisation Prévue

    • Lisez le manuel entièrement avant d’utiliser le chariot. Remarque : tous les incidents graves impliquant ce produit doivent être signalés à ResMed et à l’organisme compétent dans votre pays. Présentation rapide du chariot Consultez les illustrations A, B, C et E.
  • Página 17 • Vis M4 x2 Accessoires (disponibles séparément) : • Barre d’alimentation du chariot d’hôpital de ResMed (ANZ, EUR, GB, États-Unis) • Support de bonbonne • Bac de stockage • Bras de support du circuit patient. Pour une liste complète des appareils compatibles, veuillez consulter la sous-rubrique Accessoires de ventilation, rubrique Ventilateurs, page Produits du site www.resmed.com.
  • Página 18: Raccordement À L'alimentation Secteur

    Utilisation de l’Astral avec le chariot MISE EN GARDE Assurez-vous que la plaque de base est fixée solidement à la base du dispositif et correctement raccordée à la table du chariot avant l’emploi. Raccordement de la plaque de base à l’Astral Assurez-vous que l’...
  • Página 19 Accessoires Bras de support du circuit patient Le bras de support du circuit patient est utilisé pour positionner et maintenir le circuit patient pendant le traitement. Pour fixer le bras de support du circuit patient : Vissez l’extrémité du bras de support du circuit patient dans l’un des adaptateurs Puritan-Bennett sur le plateau du chariot.
  • Página 20: Nettoyage Et Entretien

    Le chariot d’hôpital est prévu pour assurer un fonctionnement fiable et sûr à condition qu’il soit utilisé et entretenu conformément aux instructions fournies par ResMed. Aucun service d’entretien n’est nécessaire pendant la durée de vie utile du chariot. Caractéristiques techniques...
  • Página 21 ; b) les réparations effectuées par tout service de réparation sans l’autorisation expresse de ResMed ; c) tout dommage ou contamination causés par de la fumée de cigarette, de pipe, de cigare ou autre ; et d) tout dommage causé...
  • Página 22 Carrello ospedaliero Guida per l’utente ITALIANO Uso previsto Il carrello ospedaliero ResMed (“carrello”) è destinato a sostenere e trasportare ventilatori e accessori ResMed compatibili fra gli ambienti di terapia in ospedale e strutture di assistenza limitata. Avvertenze e precauzioni generali •...
  • Página 23: Montaggio Dello Stativo Per Infusione Al Carrello

    ® ATTENZIONE • Assicurarsi di collegare alla basetta soltanto dispositivi medicali. • L’utilizzo di una basetta diversa da quella fornita da ResMed può compromettere la sicurezza. • Usare esclusivamente basette conformi alla norma IEC60601-1 quando montate nel carrello. • Accertarsi che la basetta sia scollegata dall’alimentazione di rete o che la lunghezza del cavo sia sufficiente prima di spostare il carrello.
  • Página 24 Montaggio della base all’apparecchio Astral Verificare che l’ A stral non sia acceso prima di montare la base. 1. Capovolgere l’apparecchio Astral e collocarlo su una superficie morbida ma stabile (per proteggere lo schermo a cristalli liquidi). 2. Appoggiare la base sul fondo dell’apparecchio Astral e allineare i fori delle viti.
  • Página 25 Portaoggetti del carrello ospedaliero Il portaoggetti del carrello è progettato per contenere le maschere del paziente, altri circuiti ed eventuali accessori non montati che debbano essere conservati con il carrello (fino a un peso massimo di 2 kg). È composto da: •...
  • Página 26 Manutenzione Il carrello ospedaliero è realizzato per funzionare in maniera sicura e affidabile, purché sia utilizzato e mantenuto secondo le istruzioni fornite da ResMed. Il carrello non richiede alcuna manutenzione. Specifiche tecniche Altezza 1038 mm (1657 mm con stativo per infusione)
  • Página 27: Smaltimento

    Il simbolo del contenitore di spazzature barrato invita l’utente a servirsi di questi sistemi di smaltimento. Se si necessita di informazioni sulla raccolta e lo smaltimento del dispositivo ResMed, contattare l’ufficio ResMed di zona, il distributore di zona, oppure andare al sito www.resmed.com/environment. Garanzia limitata ResMed Pty Ltd (di seguito “ResMed”) garantisce il proprio prodotto...
  • Página 28: Carro De Hospital

    Carro de hospital Guía del usuario ESPAÑOL Uso indicado El carro de hospital de ResMed («carro») está diseñado para cargar y transportar ventiladores y accesorios compatibles de ResMed entre puntos de terapia en el entorno hospitalario y en centros de cuidado limitado.
  • Página 29: Montaje

    • Llave hexagonal de 2,5 mm x1 • Tornillo sin cabeza M5 x1 • Tornillo M4 x2. Accesorios (disponibles por separado): • Regleta eléctrica para carros de hospital de ResMed (ANZ, EU, RU, EE.UU.) • Soporte para botella • Contenedor para accesorios •...
  • Página 30: Uso Del Dispositivo Astral Con El Carro

    Uso del dispositivo Astral con el carro PRECAUCIÓN Compruebe que la placa base esté bien sujeta a la base del dispositivo y correctamente instalada en la mesa del carro antes de utilizarla. Instalación de la placa base en el dispositivo Astral Antes de instalar la placa base, asegúrese de que el dispositivo Astral esté...
  • Página 31 Accesorios Brazo de soporte del circuito El brazo de soporte del circuito se utiliza para colocar en posición y sujetar el circuito del paciente durante el tratamiento. Para sujetar el brazo de soporte del circuito Atornille el extremo del brazo de soporte del circuito en uno de los adaptadores Puritan Bennett en la mesa del carro.
  • Página 32: Limpieza Y Mantenimiento

    El carro del hospital está diseñado para funcionar de manera segura y fiable, siempre que se use y se mantenga de acuerdo con las instrucciones suministradas por ResMed. El carro no necesita ningún servicio durante su vida útil. Especificaciones técnicas...
  • Página 33: Gestión De Residuos

    El símbolo del cubo de basura tachado le invita a utilizar estos sistemas de eliminación. Si necesita información sobre la recogida y eliminación de su dispositivo de ResMed, póngase en contacto con la oficina o el distribuidor local de ResMed, o visite www.resmed.com/environment. Garantía limitada ResMed Pty Ltd (en adelante «ResMed») garantiza que este...
  • Página 34: Carrinho De Hospital

    Manual do utilizador PORTUGUÊS Utilização pretendida O carrinho de hospital ResMed (“carrinho”) foi concebido para alojar e deslocar os ventiladores e os acessórios ResMed compatíveis entre locais de terapia no ambiente hospitalar e em ambientes restritos de estabelecimentos de prestação de cuidados.
  • Página 35: Encaixe Do Suporte De Soros Iv No Carrinho

    • Chave sextavada de 2,5 mm x1 • Parafuso sem cabeça M5 x1 • Parafuso M4 x2. Acessórios (disponíveis em separado): • Extensão eléctrica do carrinho hospitalar ResMed (Austrália e Nova Zelândia, Europa, Reino Unido e EUA) • Suporte para botija • Recipiente para armazenamento •...
  • Página 36: Utilizar O Dispositivo Astral Com O Carrinho

    Para instalar a extensão: 1. Retire o painel traseiro do carrinho. 2. Fixe a extensão eléctrica com múltiplas tomadas ao lado esquerdo interior da consola central do carrinho (em posição oposta aos suportes da fonte de alimentação) com Velcro. 3. Introduza o cabo da extensão eléctrica com múltiplas tomadas pela porta de cabo inferior do painel traseiro do carrinho.
  • Página 37 Ligar um humidificador 1. Retire o painel traseiro do carrinho. 2. Coloque a PSU do humidificador num dos suportes de PSU. 3. Introduza o cabo de alimentação do humidificador pela porta de cabo do humidificador na parte frontal do carrinho. 4.
  • Página 38: Limpeza E Manutenção

    Manutenção O carrinho hospitalar destina-se a proporcionar um funcionamento seguro e fiável desde que a sua utilização e manutenção respeitem as instruções fornecidas pela ResMed. Não são necessárias reparações durante a vida útil do carrinho. Especificações técnicas Altura 1038 mm (1657 mm com suporte de soros IV) Diâmetro da base...
  • Página 39: Informação Ambiental

    Garantia Limitada A ResMed Pty Ltd (doravante designada por ‘ResMed’) garante que o produto ResMed está isento de defeitos de material e de fabrico durante o período de tempo de 12 meses a partir da data de compra pelo consumidor inicial. Esta garantia não pode ser transferida.
  • Página 40 A ResMed não será responsabilizada por quaisquer danos incidentais ou consequentes reivindicados como decorrentes da venda, instalação ou utilização de qualquer produto ResMed. Algumas regiões ou estados não permitem a exclusão ou limitação de danos...
  • Página 41: Beoogd Gebruik

    Dit kan leiden tot schade aan het beademingstoestel en de aangesloten apparatuur. • Lees de hele handleiding voordat u de wagen gaat gebruiken. NB: Ernstige incidenten met dit product moeten aan ResMed en de bevoegde autoriteit in uw land worden gemeld. Beknopt overzicht van de wagen Raadpleeg illustratie A, B, C en E.
  • Página 42: De Stekkerdoos Aanbrengen

    AANDACHTSPUNT • Zorg dat er alleen medische hulpmiddelen op de stekkerdoos worden aangesloten. • Gebruik van een andere dan de door ResMed verstrekte stekkerdoos kan het veiligheidsniveau verlagen. • Gebruik uitsluitend stekkerdozen die voldoen aan IEC60601-1 wanneer ze in de wagen worden gemonteerd.
  • Página 43 Het Astral-apparaat met de wagen gebruiken AANDACHTSPUNT Controleer vóór gebruik of de voetplaat stevig op het voetstuk van het hulpmiddel is bevestigd en correct op de wagentafel is aangebracht. De voetplaat op het Astral-apparaat aanbrengen Zorg dat de Astral uitgeschakeld is voordat u de voetplaat aanbrengt. 1.
  • Página 44 Accessoires Circuitsteunarm De circuitsteunarm wordt gebruikt om het patiëntcircuit in positie te brengen en op zijn plaats te houden tijdens de behandeling. De circuitsteunarm aanbrengen: Schroef het uiteinde van de circuitsteunarm in een van de Puritan Bennett-adapters op de wagentafel. Opbergbak van de ziekenhuiswagen De opbergbak van de wagen is bedoeld voor het opbergen van patiëntenmaskers, extra circuits en andere losse accessoires...
  • Página 45: Reiniging En Onderhoud

    Onderhoud De ziekenhuiswagen is bedoeld voor veilig en betrouwbaar gebruik mits hij wordt gebruikt en onderhouden overeenkomstig de door ResMed verstrekte instructies. Gedurende de levensduur van de wagen is er geen onderhoud nodig. Technische specificaties Hoogte 1 038 mm (1 657 mm met infuusstandaard)
  • Página 46: Beperkte Garantie

    Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak roept u op om gebruik te maken van deze verwijderingssystemen. Als u informatie over de inzameling en verwijdering van uw ResMed-hulpmiddel nodig hebt, neem dan contact op met uw ResMed-kantoor of plaatselijke distributeur, of ga naar www.resmed.com/environment. Beperkte garantie ResMed Pty Ltd (hierna ‘ResMed’) garandeert dat uw ResMed-...
  • Página 47: Avsedd Användning

    Rullvagn Användarhandbok SVENSKA Avsedd användning ResMed rullvagn för sjukhus (”rullvagnen”) är utformad för att passa och förflytta kompatibla ventilatorer och tillbehör från ResMed mellan behandlingsplatser i sjukhusmiljön och i inrättningsmiljöer med begränsad vård. Allmänna varningar och uppmaningar om försiktighet • När apparater eller tillbehör anpassas, eller vid stillastående, immobilisera rullvagnen genom att låsa alla fyra hjulen.
  • Página 48 OBSERVERA • Säkerställ att endast tillbehör av medicinsk kvalitet ansluts till nätlisten. • Att använda en annan nätlist än den som levereras av ResMed kan leda till minskad säkerhetsnivå. • Använd endast nätlister som uppfyller IEC 60601-1 vid montering på rullvagnen.
  • Página 49: Ansluta Till Nätström

    Använda Astral-anordningen med rullvagnen OBSERVERA Säkerställ att basplattan är ordentligt fastsatt i basen på anordningen och korrekt monterad på rullvagnens bord före användning. Anpassa basplattan till Astral-anordningen Säkerställ att Astral-anordningen inte är strömförande innan basplattan anpassas. 1. Vänd Astral-anordningen upp och ned och placera den på en mjuk men säker yta (för att skydda LCD-skärmen).
  • Página 50 Tillbehör Stödarm för krets Stödarmen för kretsen används för att placera och hålla patientkretsen under behandling. Gör så här för att montera stödarmen för kretsen: Skruva fast änden på stödarmen för kretsen till en av Puritan Bennett-adaptrarna på rullvagnsbordet. Förvaringsfack till rullvagnen Rullvagnens förvaringsfack är avsett att rymma patientmasker, ytterligare kretsar och alla andra lösa tillbehör som behöver förvaras med rullvagnen (till en maximal viktbegränsning på...
  • Página 51 är ren och torr före förvaring under en längre tid. Service Rullvagnen är avsedd att fungera på ett säkert och tillförlitligt sätt under förutsättning att den används och underhålls enligt de anvisningar som tillhandahålls av ResMed. Det är inte nödvändigt att serva rullvagnen under dess livstid. Tekniska specifikationer Höjd 1038 mm (1657 mm med IV-ställning)
  • Página 52: Begränsad Garanti

    ändring av produkten; b) reparationer som utförts av en serviceorganisation som inte uttryckligen erhållit tillstånd av ResMed att utföra sådana reparationer; c) eventuell skada eller kontamination som uppstår till följd av cigarett-, pip-, cigarrök eller annan form av rök; d) eventuell skada som uppstår till följd av att vatten spillts på...
  • Página 53: Tilsigtet Anvendelse

    • Hele vejledningen skal læses, inden rullebordet tages i brug. Bemærk: Alle eventuelle alvorlige hændelser, der opstår i forbindelse med dette produkt, skal indberettes til ResMed og de kompetente myndigheder i dit land. Oversigt over rullevognen Se illustration A, B, C og E.
  • Página 54 Tilbehør (leveres separat): • Multistikdåse til ResMed Rullevogn til hospitalsbrug (Australien og New Zealand, Europa, Storbritannien, USA) • Flaskemontering • Opbevaringskurv • Støttearm til slangesæt. Der er en komplet liste over kompatible enheder under Ventilation Accessories (ventilationstilbehør) på webstedet www.resmed.
  • Página 55: Tilslutning Til El-Nettet

    Påsætning af bundpladen på Astral-apparatet Kontroller, at Astral er slukket, før bundpladen sættes på. 1. Vend Astral-apparatet på hovedet, og placer det på en blød, men stabil overflade (for at beskytte LCD-skærmen). 2. Placer bundpladen på undersiden af Astral-apparatet og ret skruehullerne ind.
  • Página 56: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Sådan påsættes opbevaringskurven (Dele til påsætning og montering vises i illustration D). 1. Placer rullevognens kurv foran midterkonsollen og ret skruehullerne ind. 2. Sæt kurven fast på plads ved hjælp af skruerne og unbrakonøglen. Flaskemontering til Rullevogn til hospitalsbrug Flaskemonteringen er beregnet til at indeholde én flaske af en størrelse på...
  • Página 57: Tekniske Specifikationer

    + 60 °C  Temperaturgrænse;  Skub ikke for kraftigt; + 140 °F - 20 °C - 4 °F  CE-mærkning;  Enhedsvægt;  Importør;  Medicinsk enhed. Se symbolordliste på www.resmed.com/symbols. Bortskaffelse Denne vogn og emballagen indeholder ingen farlige stoffer og kan bortskaffes med husholdningsaffaldet. Dansk...
  • Página 58 Begrænset garanti ResMed Pty Ltd (herefter ’ResMed’) garanterer, at produktet fra ResMed vil være uden defekter i materialer og udførelse i en periode på 12 måneder fra den første forbrugers købsdato. Denne garanti kan ikke overføres. Hvis produktet svigter ved almindelig brug, vil ResMed efter eget skøn reparere eller udskifte det defekte produkt eller en eller flere af...
  • Página 59: Tiltenkt Bruk

    Dette kan skade ventilatoren og tilkoblet utstyr. • Les hele håndboken før trallen tas i bruk. Merk: Hvis det skulle oppstå alvorlige hendelser i forbindelse med dette produktet, skal disse rapporteres til ResMed og den ansvarlige myndigheten i landet ditt. Kort oversikt over Trallen Se illustrasjon A, B, C og E.
  • Página 60 Du finner en fullstendig liste over kompatible apparater under Ventilation Accessories (ventileringstilbehør) på www.resmed.com på siden Products (produkter) under Ventilation Devices (ventilasjonsapparater). Hvis du ikke har Internett-tilgang, kan du ta kontakt med din ResMed-representant. Montering Deler for kobling og montering vises i illustrasjon A, B, C og E.
  • Página 61 Koble bunnplaten til trallebordet 1. Hold Astral-apparatet (med bunnplaten festet) i håndtaket og plasser den bakre kanten til bunnplaten under trallebordkrokene. 2. Trykk håndtaket til Astral-apparatet godt ned slik at bunnplaten heftes inn i trallebordet. Merknader: • Ikke trykk ned på Astral-apparatets LDC-skjerm da dette kan forårsake skade.
  • Página 62: Rengjøring Og Vedlikehold

    Service Sykehustrallen skal kunne brukes på en trygg og pålitelig måte når den brukes og vedlikeholdes i henhold til instruksjonene fra ResMed. Trallen trenger ingen service i løpet av sin levetid.
  • Página 63: Tekniske Spesifikasjoner

    12 måneder etter kjøpsdatoen av opprinnelig forbruker. Denne garantien kan ikke overføres til andre. Hvis det oppstår feil på produktet under vanlig bruk, skal ResMed, etter eget skjønn, reparere eller skifte det defekte produktet eller produktets defekte deler.
  • Página 64 ResMed skal ikke være ansvarlig for noen tilfeldige skader eller følgeskader som hevdes å ha oppstått som følge av salg, montering eller bruk av et ResMed-produkt. Enkelte land eller stater godtar ikke unntak fra eller begrensninger i ansvaret for påløpt skade eller...
  • Página 65 Sairaalakuljetusteline Käyttöopas SUOMI Käyttötarkoitus ResMedin sairaalakuljetusteline (”kuljetusteline”) on suunniteltu yhteensopivien ResMed-ventilaattorien ja lisävarusteiden säilytykseen ja siirtämiseen hoitopisteestä toiseen sairaalaympäristössä ja rajoitetuissa hoitolaitoksissa. Yleiset varoitukset ja huomioitavat seikat • Kun asennat laitteita tai lisävarusteita tai kun kuljetustelinettä ei liikuteta, lukitse kuljetusteline paikoilleen kaikki neljä pyörää...
  • Página 66 • ResMedin sairaalakuljetustelineen virtakisko (ANZ, EUR, UK, USA) • Säiliön kiinnitys • Säilytyslokero • Letkuston tukivarsi. Täydellinen luettelo tuotteen kanssa yhteensopivista laitteista on sivujen www.resmed.com Products (Tuotteet) -sivun Ventilation Devices (Ventilaatiohoitolaitteet) -kohdan Ventilation Accessories (Ventilaation lisävarusteet) -alakohdassa. Jos käytössäsi ei ole Internet-yhteyttä, ota yhteys paikalliseen ResMed-edustajaan. Kokoonpano Kytkentään ja kokoonpanoon tarvittavat osat on esitetty kuvissa A, B,...
  • Página 67 Aluslaatan kiinnittäminen Astral-laitteeseen Varmista, että Astralista on katkaistu virta ennen aluslaatan kiinnittämistä. 1. Käännä Astral-laite ylösalaisin ja aseta se pehmeälle, mutta tukevalle pinnalle (LCD-näytön suojaamiseksi). 2. Aseta aluslaatta Astral-laitteen alapinnalle ja kohdista ruuvinreiät. 3. Kiinnitä aluslaatta Astral-laitteeseen M4-piiloruuvilla ja 2,5 mm:n kuusioavaimella.
  • Página 68 • 4 kpl M5-ruuveja • 3 mm:n kuusioavain. Säilytyslokeron kiinnittäminen: (Kiinnitykset ja osat esitetään kuvassa D.) 1. Aseta kuljetusvaunun säilytyslokero keskikonsolin etuosaan ja kohdista ruuvien reiät. 2. Kiinnitä säilytyslokero paikalleen ruuveilla ja kuusioavaimella. Sairaalakuljetustelineen säiliöteline Säiliötelineeseen on tarkoitus kiinnittää yksi enintään B5/E:n kokoinen säiliö.
  • Página 69 Jos tarvitset tietoja näistä hävitysjärjestelmistä, ota yhteys paikalliseen jäteviranomaiseen. Rastilla yliviivatun roska-astian symboli kannustaa käyttämään näitä hävitysjärjestelmiä. Jos tarvitset tietoja ResMed-laitteesi keräyksestä ja hävittämisestä, ota yhteys ResMedin toimistoon tai paikalliseen jakelijaan tai katso ohjeita verkko-osoitteesta www.resmed.com/environment. Suomi...
  • Página 70: Rajoitettu Takuu

    Rajoitettu takuu ResMed Pty Ltd (jäljempänä ”ResMed”) takaa, ettei hankitussa ResMed-tuotteessa ole materiaali- tai valmistusvirheitä 12 kuukauden sisällä alkuperäisestä ostopäivästä lukien. Tätä takuuta ei voi siirtää toiselle käyttäjälle. Jos tuotteessa ilmenee vikaa normaalissa käytössä, ResMed korjaa tai vaihtaa oman harkintansa mukaan viallisen tuotteen tai sen osan.
  • Página 71: Οδηγίες Χρήσης

    Νοσοκομειακό τροχήλατο Οδηγίες χρήσης ΕΛΛΗΝΙΚΆ Χρήση για την οποία προορίζεται Το νοσοκομειακό τροχήλατο της ResMed (το «Τροχήλατο») είναι σχεδιασμένο για τη συγκράτηση και τη μετακίνηση συμβατών αναπνευστήρων και παρελκόμενων της ResMed μεταξύ θέσεων θεραπείας σε περιβάλλον νοσοκομείου και σε περιβάλλοντα...
  • Página 72 • Φροντίστε να συνδέετε μόνο ιατροτεχνολογικά προϊόντα στο πολύπριζο. • Η χρήση διαφορετικού πολύπριζου από αυτό που παρέχεται από τη ResMed μπορεί να οδηγήσει σε μειωμένο επίπεδο ασφάλειας. • Χρησιμοποιείτε μόνο πολύπριζα που συμμορφώνονται με το πρότυπο IEC60601-1 κατά την τοποθέτηση στο τροχήλατο.
  • Página 73 • Πριν από τη μετακίνηση του τροχήλατου, βεβαιωθείτε ότι το πολύπριζο είναι αποσυνδεδεμένο από την κεντρική παροχή ρεύματος δικτύου ή ότι υπάρχει αρκετό μήκος καλωδίου. Για εφαρμογή του πολύπριζου: 1. Άφαιρέστε την πίσω πλάκα του τροχήλατου. 2. Προσαρτήστε το πολύπριζο στην εσωτερική αριστερή μεριά της...
  • Página 74 Σύνδεση στην παροχή ρεύματος δικτύου Σύνδεση της συσκευής σας στην παροχή ρεύματος δικτύου: 1. Άφαιρέστε την πίσω πλάκα του τροχήλατου. 2. Τοποθετήστε το τροφοδοτικό της συσκευής σας σε μία από τις υποδοχές του τροφοδοτικού. 3. Περάστε το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής σας μέσα από...
  • Página 75: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Στήριγμα κυλίνδρου του νοσοκομειακού τροχήλατου Το στήριγμα του κυλίνδρου έχει σχεδιαστεί για τη συγκράτηση ενός κυλίνδρου μεγέθους έως και B5/E. Άποτελείται από: • Βάση στηρίγματος κυλίνδρου • Ιμάντας στηρίγματος • Βίδες M6 x4 • Βίδες M5 x2 • Κλειδί Άλλεν 3 mm •...
  • Página 76: Τεχνικές Προδιαγραφές

    Το νοσοκομειακό τροχήλατο προορίζεται να λειτουργεί με ασφάλεια και αξιοπιστία, υπό την προϋπόθεση ότι ο τρόπος χρήσης και συντήρησής του είναι σύμφωνος με τις οδηγίες που παρέχονται από τη ResMed. Δεν είναι αναγκαία η πραγματοποίηση σέρβις στο τροχήλατο κατά τη διάρκεια ζωής του τροχηλάτου.
  • Página 77 σας παρακινεί να χρησιμοποιήσετε αυτά τα συστήματα διάθεσης αποβλήτων. Άν χρειάζεστε πληροφορίες σχετικά με τη συλλογή και διάθεση της συσκευής ResMed, επικοινωνήστε με τα γραφεία της ResMed, με τον τοπικό διανομέα ή πηγαίνετε στη διεύθυνση www.resmed.com/environment. Περιορισμένη εγγύηση Η ResMed Pty Ltd (εφεξής «ResMed») εγγυάται ότι το προϊόν...
  • Página 78 Η ResMed δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν συμπτωματικές ή συνεπαγόμενες ζημιές που υποστηρίζεται ότι προέκυψαν από την πώληση, εγκατάσταση ή χρήση οποιουδήποτε προϊόντος της ResMed. Ορισμένες περιοχές ή χώρες δεν επιτρέπουν εξαίρεση ή περιορισμό των συμπτωματικών ή συνεπαγόμενων ζημιών, συνεπώς...
  • Página 79 Może to uszkodzić wentylator i podłączone urządzenia. • Przed użyciem wózka należy przeczytać cały podręcznik. Uwaga: Wszelkie poważne incydenty występujące w związku z tym produktem powinny być zgłaszane firmie ResMed i właściwym organom w kraju użytkownika. Rzut oka na wózek Patrz ilustracje A, B, C i E: 1.
  • Página 80 • Klucz imbusowy 2,5 mm x1 • Wkręt dociskowy M5 x1 • Śruba M4 x2. Akcesoria (dostępne osobno): • Listwa zasilająca wózka szpitalnego firmy ResMed (ANZ – Australia i Nowa Zelandia, EUR, UK, USA) • Uchwyt butli • Kosz • Ramię wspornika obwodu.
  • Página 81 W celu zamocowania listwy zasilającej: 1. Zdejmij tylny panel wózka. 2. Przymocuj listwę zasilającą do wewnętrznej lewej strony centralnej konsoli wózka (po przeciwnej stronie niż uchwyty zasilaczy), wykorzystując rzep. 3. Przeprowadź przewód listwy zasilającej przez dolny port przewodu na tylnym panelu wózka. 4.
  • Página 82 4. Wsuń nawilżacz do uchwytu nawilżacza. 5. Podłącz zasilacz nawilżacza do listwy zasilającej. 6. Ponownie załóż i zamocuj tylny panel wózka. Akcesoria Ramię wspornika obwodu Ramię wspornika obwodu służy do pozycjonowania i podtrzymywania obwodu pacjenta podczas terapii. W celu zamocowania ramienia wspornika obwodu: Wkręć...
  • Página 83: Czyszczenie I Konserwacja

    Obsługa Wózek szpitalny jest przewidziany do bezpiecznej i niezawodnej eksploatacji, pod warunkiem, że jest obsługiwany i konserwowany zgodnie z instrukcjami przewidzianymi przez ResMed. Podczas okresu eksploatacji wózka nie są wymagane żadne czynności obsługowe. Parametry techniczne Wysokość 1038 mm (1657 mm ze stojakiem do wlewów dożylnych)
  • Página 84: Informacje Dotyczące Środowiska

    Symbol przekreślonego kosza na odpady zachęca do stosowania takich sposobów zbiórki. Informacje w sprawie zbiórki i usunięcia urządzenia firmy ResMed można uzyskać kontaktując się z biurem firmy ResMed lub lokalnym dystrybutorem, lub na stronie www.resmed.com/environment.
  • Página 85 Firma ResMed nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody, uboczne lub wynikowe, uznane za będące konsekwencją sprzedaży, instalacji lub używania jakiegokolwiek produktu ResMed. Niektóre regiony lub stany nie dopuszczają wyłączenia lub ograniczenia szkód ubocznych lub wynikowych, dlatego powyższe ograniczenie może nie mieć zastosowania.
  • Página 86 • Arabayı kullanmadan önce tüm el kitabını okuyun. Not: Bu ürünle ilgili olarak ortaya çıkan tüm ciddi durumlar ResMed’e ve ülkenizdeki yetkili kuruma rapor edilmelidir. Arabaya Kısa Bir Bakış Resim A, B, C ve E’ye başvurun. 1. Taban Plakası...
  • Página 87 (Avustralya-Yeni Zelanda, Avrupa, Birleşik Krallık, ABD) • Silindir Yuvası • Saklama Kutusu • Devre Destek Kolu. Uyumlu cihazların tam bir listesi için www.resmed.com adresinde Service and Support (Servis ve Destek) altında Products (Ürünler) sayfasında Ventilation Accessories (Ventilasyon Aksesuarları) kısmına bakınız. İnternet erişiminiz yoksa lütfen ResMed temsilciniz ile irtibata geçiniz.
  • Página 88 Astral cihazının Araba ile Kullanılması DİKKAT Taban plakasını kullanım öncesinde cihaz tabanına sağlam bir şekilde tutturulduğundan ve Araba tablasına doğru şekilde oturtulduğundan emin olun. Taban Plakasını Astral cihazına takma Taban plakasını takmadan önce Astral cihazının kapalı olduğundan emin olun. 1. Astral cihazını başaşağı çevirin ve yumuşak ama dengeli bir yüzeye koyun (LCD ekranı...
  • Página 89 Aksesuarlar Devre Destek Kolu Devre destek kolu, tedavi sırasında hasta devresini konumlandırmak ve tutmak için kullanılır. Devre destek kolunu takmak için: Devre destek kolunun ucunu Araba Tablasındaki Bennett adaptörlerinden birine vidalayın. Hastane Araba Saklama Kutusu Araba saklama kutusu, Araba ile saklanması gereken hasta maskeleri, ek devreler ve varsa herhangi bir başka ayrı...
  • Página 90: Temizlik Ve Bakım

    Saklama sırasında Araba tekerleklerinin kilitli olduğundan emin olun. Uzun süreli saklama öncesinde Arabanın temiz ve kuru olduğundan emin olun. Servis verme Hastane Arabasının ResMed tarafından sağlanan talimatla uyumlu olarak çalıştırılması ve bakımının yapılması şartıyla güvenli ve güvenilir şekilde çalışması amaçlanmıştır. Araba kullanım ömrü süresinde servis gerektirmez.
  • Página 91: Sınırlı Garanti

    Bu sınırlı garanti şunları kapsamaz: a) Ürünün uygun olmayan kullanımı, kötü niyetli kullanımı, modifikasyonu ve değiştirilmesi sonucunda ortaya çıkan her türlü hasar; b) ResMed tarafından söz konusu onarımları yapmak üzere açıkça yetkilendirilmemiş herhangi bir servis kuruluşu tarafından gerçekleştirilen onarımlar;...
  • Página 92 Bu garanti size belirli yasal haklar vermektedir; ayrıca, bölgeden bölgeye değişen diğer haklarınız da olabilir. Garanti haklarınızla ilgili daha fazla bilgi için yerel ResMed temsilcinizle veya ResMed ofisi ile irtibat kurun. Türkçe...
  • Página 93 Nemocniční vozík Uživatelská příručka ČESKY Určené použití Nemocniční vozík ResMed (vozík) je určen k uložení a přesunu kompatibilních ventilátorů a příslušenství ResMed mezi pracovišti v nemocničním prostředí a prostředí zařízení s omezenou péčí. Všeobecné výstrahy a upozornění • Při usazování zařízení nebo příslušenství, nebo pokud vozík stojí...
  • Página 94 UPOZORNĚNÍ • Zajistěte, aby k napájecí liště byla připojena pouze zdravotnická zařízení. • Použití jiné napájecí lišty než lišty dodané společností ResMed může způsobit sníženou úroveň bezpečnosti. • Používejte pouze napájecí lišty, které při připojení k vozíku splňují normu IEC60601-1.
  • Página 95 Použití přístroje Astral s vozíkem UPOZORNĚNÍ Před použitím zajistěte bezpečné připojení základní desky k základně přístroje a její správné upevnění ke stolku vozíku. Připojení základny k přístroji Astral Před připojením základny zkontrolujte, že je přístroj Astral vypnutý. 1. Otočte přístroj Astral spodní stranou nahoru a položte ho na měkký, ale pevný...
  • Página 96: Příslušenství

    Příslušenství Kruhové podpůrné rameno Kruhové podpůrné rameno slouží k umístění a přidržení okruhu pacienta v průběhu léčby. Připevnění kruhového podpůrného ramene Konec kruhového podpůrného ramene přišroubujte do jednoho z adaptérů Bennett na stolku vozíku. Úložný košík nemocničního vozíku Úložný košík vozíku je určen k ukládání pacientských masek, dalších okruhů...
  • Página 97: Čištění A Údržba

    čistý a suchý. Servis Nemocniční vozík bude bezpečně a spolehlivě fungovat, pokud bude používán a udržován v souladu s pokyny dodanými společností ResMed. Po dobu životnosti vozíku není nutný žádný servis. Technické parametry Výška 1 038 mm (1 657 mm s IV stojanem) Průměr základny...
  • Página 98: Použité Symboly

    Omezená záruka ResMed Pty Ltd (dále „ResMed“) zaručuje, že váš výrobek ResMed bude v období 12 měsíců od data nákupu prvním zákazníkem bez vad materiálu a zpracování. Tato záruka je nepřenosná. Pokud u výrobku dojde k poruše za podmínek normálního používání, společnost ResMed dle vlastního uvážení...
  • Página 99 Tato záruka vám poskytuje určitá zákonná práva. Kromě toho můžete mít další práva, která se v různých státech nebo regionech liší. Další informace týkající se vašich práv v rámci záruky získáte od místního prodejce výrobků ResMed nebo od pobočky společnosti ResMed. Česky...
  • Página 100 11. 推车把手 推车由下列元件组成: • 推车 • 底板 • 静脉输液支撑架 • 3 mm 内六角扳手 x 1 • 2.5 mm 内六角扳手 x 1 • M5 平头螺丝 x 1 • M4 螺丝 x 2。 附件(另售): • ResMed 医院推车电源排插座(澳新、欧洲、英国、美国) • 氧气瓶底座 • 置物箱 简体中文...
  • Página 101 装上电源排插座 要为装到推车上的装置供电,使用 ResMed 医院推车电源排插 座。 该电源排插座是一种医疗级附件,经验证可与推车一起使用。它 通过对连接到推车的多种装置提供增加的缆线长度以及单点的通 电/断电功能,提高了推车的移动性以及使用的简便性。电源排插 座随货附有 Velcro ® 双面粘扣带。 小心 • 确保电源排插座上只连接医疗装置。 • 使用并非由 ResMed 提供的电源排插座可能导致安全性降低。 • 安装在推车上的电源排插座必须符合 IEC60601-1 规定方可使 用。 • 在移动推车前,确保电源排插与交流电电源断开连接或有足够 的线缆长度。 安装电源排插座: 1. 卸下推车背板。 2. 使用 Velcro 粘扣带将电源排插座连接到推车中央控制台的内 部左侧(PSU 固定座的对面)。 3. 将电源排插座缆线穿过推车背板的缆线下侧接口。 4. 放回推车背板并加以固定。...
  • Página 102 备注: • 请勿往下按压 Astral 装置 LCD 屏幕,因为这么做可能造成损 坏。 • 若要将装置从推车台卸下,按底板释放按钮并向上拉起 Astral 把手。 连接至交流电电源 把装置连接至交流电电源: 1. 卸下推车背板。 2. 将装置的电源装置放到一个电源装置固定座里。 3. 将装置电源线穿过推车背板的缆线上侧接口。 4. 将电源装置连接到电源排插座内。 5. 放回推车背板并加以固定。 6. 使用交流电缆线,将装置电源线连接至装置。 7 . 将电源排插座连接至交流电。 连接湿化器 1. 卸下推车背板。 2. 将湿化器电源装置放入一个电源装置固定座内。 3. 将湿化器电源线穿过推车前侧的湿化器缆线接口。 4. 将湿化器滑入湿化器托架。 5. 将湿化器电源装置连接到电源排插座。 6.
  • Página 103 • Mikrozid ® • Cavicide ® 。 警告 通过机械通气治疗的患者有极高的感染风险。肮脏或受污染的设 备是感染的潜在来源。定期清洁推车。 存放 在存放期间确保推车轮子锁定。要储存一段时间前,确保推车是 干净且干燥的。 维修 按照 ResMed 随附的说明操作和保养本装置时,医院推车旨在提 供安全和可靠的操作。在推车的整个使用寿命期间,无需维修。 技术规格 高度 1038 mm(如加上静脉输液支撑架为 1657 mm) 基座直径 511 x 504 mm 装运重量 31.5 公斤 总负重限制 25 公斤 (包含所有 (假设置物箱最大负重 2 公斤以及 IV 支撑架携带 1 升...
  • Página 104 环境信息 电源排插座应该单独处置,不可混杂在日常生活垃圾里。处置电 源排插座时,应采用您所在地区适用的收集、再用和回收系统。 这些收集、再用和回收系统的宗旨是减少对自然资源的压力,并 且防止危害性物质破坏环境。 如果您需要关于这些处置系统的信息,请联系当地的废物管 理部门。打叉的垃圾箱标记提醒您应该使用这些处置系统。 如果您需要关于 ResMed 装置的收集和处置信息,请联系 您所在地区的 ResMed 办事处或当地经销商,或者访问 www.resmed.com/environment。 有限保修 ResMed Pty有限公司(以下简称“ResMed”)保证,自原始消 费者最初购买日算起 12 个月的期间内,您购买的 ResMed 产品 没有材料和制造工艺方面的缺陷。本保修不得转让。 如果在正常使用下产品出现故障,ResMed 可自行选择是否对有 缺陷的产品或任何元件予以修理或更换。 此有限保修不包括:a) 使用不当、滥用、改装或修改产品所造成 的任何损坏;b) 由未获得 ResMed 明确维修授权的任何维修机构 实施的维修工作;c) 香烟、烟斗、雪茄或其他烟雾造成的任何损 坏或污染;d) 由于水溢在产品上或产品内所造成的任何损坏。 如果产品被在最初购买地区以外销售或再销售,此保修则无效。 必须由原始消费者在购买处对有缺陷产品提出保修声明。 此保修代替所有其他明示或暗示的保修,其中包括对产品适销性 或某特定用途适用性的任何暗示保修。某些地区或州/省不允许限...
  • Página 105 醫院推車 使用者指南 繁體中文 預期用途 ResMed 醫院推車(「推車」)是設計用來承載相容的 ResMed 呼吸器和配件,並在醫院環境和有限護理設施環境中的治療點之 間移動。 一般警告和注意事項 • 裝配裝置或配件時,或靜置時,鎖住所有四個輪子使推車無法 移動。在移動推車前,確保所有的輪子都已經鬆開鎖定。 • 勿將推車停留在陡坡上。 當您移動推置經過電源線或其他障礙 物上方時,請抓住把手以避免意外絆倒。 • 當推車和其他裝置或配件一起使用時,切記參閱那些裝置隨附 的詳細使用說明。 • 如果該推車經過改造,必須經過適當檢查和測試以確保推車能 繼續安全使用。 • 過度用力推動(特別是在輪子鎖住時)可能會造成推車翻倒。 這可能會損壞呼吸器和連接的設備。 • 請在使用推車前閱讀手冊全部內容。 附註:當發生任何與此產品有關的嚴重事故時,應通報瑞思邁與 當地的權責機關。 推車概覽 參閱插圖 A、B、C 和 E。 1. 底板 12. 底板鬆開鈕 2. 靜脈輸液 (IV) 支撐架(支撐...
  • Página 106 裝上電源排插座 要為裝到推車上的裝置供電,使用 ResMed 醫院推車電源排插 座。 該電源排插座是一種醫療級配件,經驗證可與推車一起使用。它 通過對連接到推車的多種裝置提供增加的纜線長度以及單點的通 電/斷電功能,提高了推車的移動性以及使用的簡便性。電源排插 座隨貨附有 Velcro ® 雙面黏扣帶。 小心 • 確保電源排插座上只連接醫療裝置。 • 使用並非由 ResMed 提供的電源排插座可能導致安全性降低。 • 安裝在推車上的電源排插座必須符合 IEC60601-1 規定方可使 用。 • 在移動推車前,確保電源排插座已從交流電電源拔掉或有足夠 的纜線長度。 安裝電源排插座: 1. 卸下推車背板。 2. 使用 Velcro 黏扣帶將電源排插座連接到推車中央控制台的內 部左側(供電裝置固定座的對面)。 3. 將電源排插座纜線穿過推車背板的纜線下側端口。 4. 放回推車背板並加以固定。 將 Astral 裝置與推車一起使用...
  • Página 107 備註: • 請勿往下按壓 Astral 裝置液晶螢幕,因為這麼做可能造成損 壞。 • 若要將裝置從推車台卸下,按底板鬆開鈕並向上拉起 Astral 把 手。 連接到交流電電源 把裝置連接到交流電電源: 1. 卸下推車背板。 2. 將裝置的供電裝置放到一個供電裝置固定座裏。 3. 將裝置電源線穿過推車背板的纜線上側端口。 4. 將供電裝置連接到電源排插座內。 5. 放回推車背板並加以固定。 6. 使用交流電纜線,將裝置電源線連接至裝置。 7 . 將電源排插座連接至交流電電源。 連接潮濕器 1. 卸下推車背板。 2. 將潮濕器供電裝置放入一個供電裝置固定座內。 3. 將潮濕器電源線穿過推車前側的潮濕器纜線端口。 4. 將潮濕器滑入潮濕器固定架。 5. 將潮濕器供電裝置連接到電源排插座。 6. 放回推車背板並加以固定。 配件...
  • Página 108 • Mikrozid ® • Cavicide ® 。 警告 接受機械通氣治療的患者具有高度受感染風險。髒了或受污染的 設備是潛在的感染源。定期清潔推車。 存放 在存放期間確保推車輪子鎖定。要儲存一段時間前,確保推車是 乾淨且乾燥的。 維修 按照 ResMed 隨附的說明操作和維護時,醫院推車旨在提供安全 和可靠地運作。在推車的整個使用壽命期間,沒有必要維修。 技術規格 高度 1038 mm(如加上靜脈輸液支撐架為 1657 mm) 基座直徑 511 x 504 mm 裝運重量 31.5 公斤 總荷重限制 25 公斤 (包含所有配 (假設置物箱最大荷重 2 公斤以及 IV 支撐架支承 1 件)...
  • Página 109 這些收集、再用和回收系統的宗旨是減少對自然資源的壓力,並 且防止危害性物質破壞環境。 如果您需要關於這些處置系統的資訊,請聯絡當地的廢物管 理部門。打叉的垃圾箱標記提醒您應該使用這些處置系統。 如果您需要關於 ResMed 裝置的收集和處置資訊,請聯絡 您所在地區的 ResMed 辦事處或當地經銷商,或者訪問 www.resmed.com/environment。 有限保固 ResMed Pty有限公司(以下簡稱「ResMed」 保證,自原始消 ) 費者購買日起算 12 個月的期間內,您購買的 ResMed 產品沒有 材料和製造工藝方面的瑕疵。本保固不得轉讓。 如果本產品在正常使用下出現故障,ResMed 可自行選擇是否對 瑕疵產品或任何部件予以修理或更換。 此有限保固不包括:a) 使用不當、濫用、改裝或修改產品所造成 的任何損壞;b) 由未獲得 ResMed 明確授權的維修機構實施的 維修工作;c) 香菸、菸斗、雪茄或其他煙霧造成的任何損壞或污 染;和 d) 由於水溢在產品上或產品內所造成的任何損壞。 產品若於原購買地區以外銷售或再銷售,則此保固無效。 針對瑕疵產品所提的保固索賠必須由原始消費者在購買處提出。 此保固取代所有其他明示或暗示的保固,其中包括對產品適銷性 或特定用途適用性的任何暗示保固。某些地區或國家不允許對暗...
  • Página 110 ホスピタルトロリー ユーザーガイド 日本語 使用用途 ResMed ホスピタルトロリー( 「 トロリー」 は、 適合するResMed人工 呼吸器と付属品を収納し、 病院や限定看護施設の環境における治 療エリア間の移動を目的として設計されています。 一般的な警告および注意 • 装置や付属品を取り付ける際、 あるいは本体を固定しておく際 は、 4個すべての車輪をロックしてトロリーを固定してください。 トロリーを移動させる前にすべての車輪のロックが解除されてい ることを確認してください。 • トロリーを急な斜面に放置しないでください。 トロリーを電源コ ードやその他の障害物の上を通過させる際は、 誤って転倒するの を防ぐため、 トロリーのハンドルを保持してください。 • トロリーを他の装置または付属品と併用するときは、 それら装置 類に付いているユーザーガイドに記載のすべての指示をお読み ください。 • 本トロリーを改良した場合には、 トロリーを継続して安全に使用 できることを確認するため、 適切な検査および試験を行う必要 があります。 • 特に車輪がロックされている時は、 過度の力で押すとトロリーが...
  • Página 111 • M5グラブネジ 1個 • M4ネジ 2個 付属品 (別売り): • ResMed ホスピタルトロリー用電源タッ プ (オーストラリアおよび ニュージーランド、 欧州、 英国、 米国) • ボンベ架台 • 収納ケース • 回路サポート アーム 対応する装置については、 www.resmed.com の人工呼吸装置よ り、 製品ページの人工呼吸器付属品一覧をご覧ください。 インターネ ッ トにアクセスできない方は、 弊社代理店までお問合せください。 組み立て 取り付けおよび組み立て用の部品を図A、 B、 C、 Eに示します。 点滴用ポールのトロリーへの取り付け トロリーは一部組み立て済みで出荷されますが、 点滴用ポールは取...
  • Página 112 Astral装置への底板の取り付け 底板を取り付ける前に、 Astralの電源が切れていることを確認しま す。 1. Astral装置を逆さまにし、 安定した柔らかい表面(LCD画面を保護 するため)に置きます。 2. 底板をAstral装置の底面に置き、 ネジ穴同士を合わせます。 3. M4ネジと2.5 mm六角レンチを使って、 底板をAstral装置に固定 します。 底板のトロリーテーブルへの取り付け 1. ハンドルの部分でAstral装置 (底板を取り付けた状態で)を持ち、 底板の後端をトロリーテー ブルフックの下あたりに置きます。 2. Astral装置のハンドルをしっかり下に押し、 底板がトロリーテー ブ ルの中にカチッと嵌まるようにします。 注記: • 破損することがあるため、 Astral装置の LCD画面を押さないでく ださい。 • Astral装置をトロリーテー ブルから取外すには、 底板リリースボタ ンを押してAstralハンドルを持ち上げます。 主電源への接続 装置の接続 1.
  • Página 113 ホスピタルトロリー収納ケース トロリーの保管容器は、 患者用マスク、 追加の回路、 その他トロリ ーに保管しておく必要のあるバラの付属品などを入れておくための ものです(最大重量制限は 2 kg)。 次の部品から構成されます: • 収納ケース • M5ネジ 4個 • 3 mm六角レンチ 収納ケースの取り付け 取り付けおよび組み立て用部品を図Dに示します。 1. トロリー収納のケースを中央コンソールの前面に置き、 ネジ穴同 士を合わせます。 2. ネジと六角レンチを使ってケースをその場に固定します。 ホスピタルトロリーボンベ架台 ボンベ架台は、 B5/Eサイズまでのボンベを1本留め付けるよう設計 されています。 次の部品から構成されます: • ボンベ架台基部 • ブラケットストラッ プ • M6ネジ 4個 • M5ネジ 2個 •...
  • Página 114 • Cavicide® 警告 人工呼吸治療を受けている患者は、 感染リスクが高まっています。 不潔な、 または汚染した機器は、 潜在的な感染源です。 トロリーは 定期的に清掃してください。 保管 保管中は必ずトロリーの車輪をロックしてください。 長期短期を問 わず、 保管する場合はトロリーが清潔で乾いていることを確認して ください。 アフターサービス ResMedの取扱説明に従って使用、 メンテナンスする限り、 ホスピタ ルトロリーは安全かつ確実に動作することを意図しています。 トロ リーの寿命期間中、 アフターサービスの必要はありません。 技術仕様 1038 mm (点滴ポールを含めて1657 mm) 高さ 511 x 504 mm 基部直径 31.5 kg 出荷時重量 25 kg 総負荷制限(付属...
  • Página 115 環境関連情報 電源タッ プは、 分別なしの一般廃棄物として廃棄せず、 個別に廃棄 処理する必要があります。 電源タッ プを廃棄する際には、 各国の適 切な回収、 再利用、 リサイクルシステムに従ってください。 こ うした 回収、 再利用、 リサイクルシステムの遵守が、 天然資源への影響を 軽減し、 危険物質による環境汚染を防ぐことにつながります。 廃棄関連情報については各国の廃棄物管理機関にお問い合わせ ください。 ゴミ箱に×印の付いたマークは、 本製品が指令対象製品 であることを示しています。 ResMed製品の回収および廃棄ついて は、 お近くの販売代理店までご連絡ください。...
  • Página 117 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia For patent information, see ResMed.com/ip. Astral is a trademark and/or registered trademark of the ResMed family of companies. Cavicide is a trademark of Metrex. Mikrozid is a trademark of Schülke 2020 2020-03 &...

Tabla de contenido