Roca IN-WASH INSPIRA Manual De Instalación página 10

La instalación eléctrica debe protegerse mediante un interruptor diferencial de IDn 0,03A y 25A de potencia y de un interruptor magnetotérmico de 10 ó 15A. situado fuera de los
A
ES
volúmenes del cuarto de baño.
La conexión de alimentación de este producto debe realizarse siempre mediante el conector suministrado, a una instalación fija o a un enchufe de pared .
B
La línea eléctrica a instalar debe ser manguera de tres conductores (fase, neutro, tierra) de mínimo 1mm 2 de sección exclusivamente dedicada al inodoro.
C
En caso de que por avería fuese necesaria la manipulación o sustitución del cable de alimentación del e-bidet, únicamente podrá ser realizado por el Servició Técnico.
El rango de funcionamiento del inodoro es de 220-240V, 50/60Hz.
D
E
No se debe manipular ninguna conexión eléctrica del inodoro.
No se debe introducir ningún aparato eléctrico dentro del inodoro.
La instalación debe ser efectuada por personal cualificado, de acuerdo a la normativa nacional vigente.
The electrical installation must be protected by means of a IDn 0,03A and 25A differential switch and a magnetothermal switch of 10 or 15A. Both switches must be placed outside
A
EN
the bathroom.
B
The power connection of this product must be permanently connected to a fixed electricity line. Placement of a plug is not acceptable.
The electrical line to be installed must be a hose consisting on three drivers (phase, neutral, earth) of at least 1mm 2 of section exclusively dedicated to the WC.
C
In the event that, due to failure, it is necessary to handle or replace the power cable, this must only be done by Technical Service staff.
The range of function of the WC is 220-240V, 50/60Hz.
D
E
Neither component nor connection of the WC must be operated.
No electrical device must be introduced inside the WC.
This product must be installed by qualified personnel, in according with the national current regulation.
L'installation électrique doit être protégée par un intérupteur diférentiel IDn 0.03A et 25 A et un intérupteur magnétothermique de 10 ou 15A, situés en dehors de la salle de bains.
A
FR
B
La connexion en alimentation de ce produit doit être connectée de manière permanente à une installation électrique fixe. Le branchement sur une multiprise n'est pas acceptable
C
La ligne électrique à installer doit être un tuyau composé de trois conducteurs (phase, neutre, terre) d'au moins 1mm2 de section exclusivement dédiée au WC.
Dans le cas où, en raison d'une défaillance, il est nécessaire de manipuler ou de remplacer le câble d'alimentation, cela ne doit être effectué que par le Service Technique.
L'interval de fonctionnement de ce WC est de 220-240V, 50/60Hz.
D
Aucun composant ni connexion électrique de ce WC doit être manipulé.
E
Aucun apareil électrique ne doit être introduit à l'intérieur du WC.
Ce produit doit être installé par du personnel qualifié, en accord avec les normes nationales en vigueur.
Die elektrische Anlage ist mit einem Fehlerstromschutzschalter mit IdN = 0,03 A und 25 A Leistung und einem Leitungsschutzschalter mit 10 oder 15 A zu schützen, die außerhalb
A
DE
des Badezimmers installiert sein müssen.
Dieses Produkt ist direkt an eine feste Installation anzuschließen. Verlängerungsstecker sind nicht zulässig.
B
Für die Installation ist ein Netzkabel mit drei Leitern (Phase, Neutralleiter, Schutzleiter) mit mindestens 1 mm 2 Querschnitt zu verwenden, das ausschließlich für das WC bestimmt
C
ist.
Das Stromanschlusskabel des Dusch-WCs darf bei Beschädigung nur durch den Kundendienst repariert oder ausgetauscht werden.
D
Die Betriebsspannung für das WC muss 220-240 V, 50/60 Hz betragen.
Elektrische Anschlüsse des WCs dürfen nicht abgeändert werden.
E
Es dürfen keine elektrischen Geräte in das WC eingeführt werden.
Die Installation ist von qualifiziertem Fachpersonal gemäß den geltenden nationalen Vorschriften vorzunehmen.
Электромонтаж должен выполняться с защитой посредством дифференциального реле IDn 0,03A и 25A и магнитотеплового переключателя 10 или 15A. Оба устройства
A
RU
должны быть размещены за пределами ванной комнаты.
Электропитание данного изделия должно выполняться посредством неразъемного подключения к стационарной электрической сети. Установка вилочного переходника не
B
допускается.
Электромонтаж выполняется посредством трехжильного кабеля (фаза, ноль, заземление), с сечением не менее 1 мм, предназначенного исключительно для питания
C
системы унитаза. Замена силового кабеля при его повреждении должна осуществляться только Техническим персоналом.
Электропитание 220-240В, 50/60Гц
D
Какие-либо компоненты или соединения унитаза не должны использоваться по отдельности.
E
Запрещается помещать в унитаз какие-либо электрические устройства.
Данное изделие должно устанавливаться квалифицированным персоналом в соответствии с действующими национальными нормативами.
A
A instalação elétrica deverá ser protegida mediante um interruptor diferencial de IDn 0,03A e 25A de potência e de um interruptor magnetotérmico de 10 ou 15A, situado fora dos
PT
volumes de proteção do quarto de banho.
A ligação de alimentação deve realizar-se sempre mediante a ligação fornecida, a uma instalação fixa ou a uma tomada de parede
B
A linha elétrica a instalar deverá ser com um cabo com três condutores (fase, neutro, terra) com secção mínima de 1mm2, exclusivamente dedicada à sanita.
C
Se em caso de avaria for necessário a manipulação ou substituição do cabo de alimentação, só poderá ser realizado exclusivamente pelo Serviço Técnico.
D
A alimentação elétrica deverá ser de 230 V, 50Hz
Não deverá manipular nenhuma ligação elétrica dentro da sanita.
E
Não deverá introduzir nenhum aparelho elétrico dentro da sanita.
A instalação deverá ser feita por pessoal qualificado, de acordo com a legislação em vigor.
Instalacja elektryczna powinna byc zabezpieczona wyłacznikiem róznicowopradowym IDn 0,03A, o mocy 25A
A
PL
oraz wyłacznikiem magnetyczno-termicznym o natezeniu 10 lub 15A, umieszczonym poza łazienka.
Šā izstrādājuma elektrības savienojumam ir jābūt pastāvīgi pievienotam fiksētai elektrības līnijai. Kontaktdakšas uzstādīšana nav atļauta.
B
Podłaczenie elektryczne powinno miec forme trójzyłowego kabla (faza, zero, uziemienie) o przekroju co najmniej 1mm2
C
przeznaczonego wyłacznie do miski WC.
W przypadku, jesli z powodu awarii bedzie wymagane dojscie do kabla lub wymiana kabla zasilajacego e-bidet, czynnosci te
bedzie mógł wykonac jedynie Serwis Techniczny.
Zakres działania miski WC wynosi 220-240V, 50/60Hz.
D
Miska WC powinna zostac zamontowana w obszarze 3 stopnia ochrony łazienki.
E
Nie mozna ingerowac w zadne z połaczen elektrycznych miski WC.
Nie mozna wprowadzac do miski WC zadnego urzadzenia elektrycznego.
Instalacji powinien dokonac wykwalifikowany personel zgodnie z obowiazujacymi w danym kraju przepisami.
Připojení ke zdroji elektřiny musí být opatřeno diferenciální ochranou IDn 0,03 A a 25 A a dále magnetotermálním jističem 10 nebo 15 A. Obě ochrany se musejí nacházet mimo
A
CZ
prostor koupelny.
Prvky elektrického napájení tohoto výrobku musejí být trvale připojeny k pevné domovní elektroinstalaci. Používání zástrček není povoleno.
B
Zabudované elektrické napájení tvoří hadice se třemi vodiči (fázový vodič, střední vodič N, uzemnění) o průřezu nejméně 1 mm2, sloužící výhradně pro tento klozet. V případě
C
nutnosti manipulace nebo výměny napájecího kabelu z důvodu poruchy musí požadovanou opravu provést kvalifikovaný servisní technik.
K napájení klozetu slouží zdroj 220-240 V, 50/60 Hz.
D
Uživatel nemanipuluje s žádnou součástí ani připojením klozetu.
E
Uvnitř klozetu nesmí být namontováno žádné elektrické zařízení.
Montáž tohoto výrobku provádí kvalifikovaný servisní pracovník v souladu s platnými právními předpisy v dané zemi.
10
loading

Este manual también es adecuado para:

A803060001A803060002