MANUTENZIONE
•
Prima di effettuare interventi è imperativo staccare l'alimentazione
elettrica dell'apparecchio.
•
Before any service operations are performed switch off the electricity
supply to the cooler.
•
Avant d'effectuer une intervention de maintenance sur l'appareil il est
imperatif de couper l'alimentation électrique sur l'évaporateur.
SOSTITUZIONE RESISTENZA / HEATER REPLACEMENT / REMPLACEMENT DE LA RESISTANCE / HEIZUNGSAUSTAUSCH / SUBSTITUCIóN RESISTENCIA /
•
Per sostituire le resistenze elettriche, "DE" è necessario aprire la ba-
cinella (F) sganciare le mollette (T), scollegare i terminali dalla morset-
tiera (O).
•
o replace electric heaters, "DE" , it is necessary to open the drain
T
pan (F) remove fixing clips (T), disconnect cables from terminal
block(O)
.
•
Pour remplacer les résistances électriques "DE" , il est nécessaire
d'ouvrir l'égouttoir (F) d'enlever les clips de fixation (T), de debran-
cher les fils des bornes du boîtier (O).
•
Zum Auswechseln der Heiztäbe "DE" Tropfschale (F) öffnen, Klips
(T), entfernen und Anschlusskabel auf Klemmenbrett lösen (O).
•
Para sustituir la resistencias eléctricas, "DE" es necesario abrir la
cubeta de secado (F) desenganchar las pinzas (T), desconectar los
cables del terminal de conexión (O).
, "DE"
•
(T),
SOSTITUZIONE MOTORE
/
•
Il mancato funzionamento dei motori può essere dovuto ai con-
densatori, nella Fig. 3 - 4 è visibile la loro locazione.
Per sostituire l'elettroventilatore è necessario aprire la bacinella, (F)
sfilare lo spinotto (R) e svitare le viti ((S).
•
If motors are not working, this could be caused by a faulty capa-
citor (Fig. 3 - 4 shows clearly their location).
To replace the electric fan motor it is necessary to open the drain pan
(F), take off the plug (R) unscrew screws (S).
•
Si les moteurs ne fonctionnent pas cela peut-être dû a une défail-
lance du condensateur. Sur la Fig. 3 - 4 son emplacement est in-
diqué.
Pour remplacer les moto-ventilateurs, il est nécessaire d'ouvrir l'é-
gouttoir (F) désacoupler la fiche (R) et devisser les vis (S).
•
Sollten die Motoren ni0aufen, kann der Grund ein defekter Kon-
densator sein. In Fig. 3 - 4 ist die Anordnung gezeigt.
Zum Auswechseln des Ventilators Tropfschale (F) öffnen, Steckver-
bindung (R) trennen und die Schrauben (S) lösen.
•
Si los motores no funcionasen, podría ser debido a los condensadores, cuya localización se señala en la Fig. 3 - 4.
Para sustituir el electroventilador, es necesario abrir la cubeta de secado, (F) quitar el enchufe (R) y destornillar los tornillos (S).
•
Ci riserviamo di apportare alla nostra produzione tutte le modi-
fiche atte a migliorarne il rendimento o l'aspetto senza previa co-
municazione e senza impegno per quanto riguarda la produzione
precedente.- Tutte le caratteristiche tecniche sono indicate sui
cataloghi dei prodotti
We reserve the right to make modifications in order to improve
the performance or appearance of our products at any time without
notice and without any obligation to previous production.- All tech-
nical characteristics are stated in the products catalogues
CERTIFICAZIONI /
Tutte le gamme dei BHD- SHD - BMD -SMD
sono certificati EUROVENT.
Dati certificati:
• Potenze (ENV 328)
• Portate d'aria
• Assorbimento motori
• Superfici esterne
Alle Reihen der BHD- SHD - BMD -SMD
sind EUROVENT zertifiziert.
Zietifizierte Daten:
• Leistugen (ENV 328)
• Luftdurchsätze
• Motorleistung Aufnahmen
• Außere Flächen
LU-VE S.p.A.
21040 UBOLDO VA ITALY - Via Caduti della Liberazione, 53 - Tel. +39 02 96716.1 - Fax +39 02 96780560 - E-mail:
[email protected]
8
/
MAITENANCE
/
ENTRETIEN
(F)
(O).
MOTOR SOSTITUTION
/
SOSTITUTION MOTEUR
, (F)
Note
/
Notes
/
Remarque
Nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques de
construction de nos appareils sans avis préalable, et sans aucun
engagement vis-à-vis des fournitures précédentes. - Toutes les ca-
ractéristiques techniques sont indiquées dans les catalogues des
produits.
Da wir bestrebt sind, unsere Erzeugnisse ständig zu verbessern,
sind für Konstruktions und Spezifikationsänderungen alle Rechte
vorbehalten. - Alle technischen Eingenschaften sind in den Kata-
logen der Erzeugnisse angegeben
CERTIFICATIONS / CERTIFICATIONS / ZERTIFIZIERUNGEN
/
VARTUNG /
MANUTENCIÓN
•
Vor jeglicher Tätigkeit am Verdampfer ist die Stromzuführung zu un-
terbrechen!
•
Antes de efectuar cualquier intervención es necesario desconectar la
alimentación eléctrica del equipo
•
BHD... SHD...
/
ERSETZUNG MOTOR
/
BHD... SHD... - BMD... SMD...
(
(R)
(S)
/
Notes
/
Notas
All rangers BHD- SHD - BMD -SMD
are EUROVENT certified.
Certified data:
• Capacities (ENV 328)
• Air quantities
• Motor power consumption
• External surfaces
Todas las gamas de los BHD- SHD - BMD -SMD
están certificados EUROVENT.
Datos certificados:
• Potencia (ENV 328)
• Caudal de aire
• Consumo de los motores
• Superficie esterna
/
.
BMD... SMD...
SUSTITUCIÓN DEL MOTOR
/
SI - YES - OUI
JA - SI -
3- 4)
NO - NO - NON
NEIN - NO -
/
Nos reservamos el derecho de modificar toda nuestra produc-
ción, en orden de mejorar los rendimientos ó acabado, sin necesi-
dad de comunicación previa y sin asumir ninguna obligación en lo
que respecta a los equipos fabricados con fecha anterior a la de
producir dichas modificaciones. - Todas las caracteristicas tecni-
cas sono indicadas en los cátalogos de los productos
-
. -
.
/
CERTIFICACIONES
/
Toutes les gammes des BHD- SHD - BMD -SMD
sont certifiées EUROVENT.
Données certifiées:
• Puissances (ENV 328)
• D'ebits d'air
• Puissances absorbées moteurs
• Surfaces externes
BHD- SHD - BMD -SMD
EUROVENT
•
(ENV 328)
•
•
•
www.luve.it