Página 3
Deutsch .......................2 English .......................20 Français ......................38 Nederlands .......................59 Česky ........................77 Español ......................95 Português ......................113 V 1.0...
SilverCrest SMA 500 B1 Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Kauf des SilverCrest Milchaufschäumers SMA 500 B1, nachfolgend als Milchaufschäumer bezeichnet, haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Milchaufschäumer vertraut und lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Diese Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung ist mit einem ausklappbaren Umschlag versehen. Auf der Innenseite des Umschlags sind der SilverCrest Milchaufschäumer SMA 500 B1 und alle Bedienelemente mit einer Bezifferung abgebildet. Sie können diese Umschlagseite ausgeklappt lassen, während Sie weitere Kapitel der Bedienungsanleitung lesen. So haben Sie immer eine Referenz zum betreffenden Bedienelement vor Augen.
SilverCrest SMA 500 B1 3. Technische Daten Hersteller TARGA GmbH Bezeichnung SilverCrest SMA 500 B1 Spannungsversorgung 220-240 V~, 50/60 Hz Leistungsaufnahme 500 W Füllmenge Aufschäumen: max. 150 ml Erhitzen: max. 300 ml Anzeigen Modus 1: Rühren und Erhitzen rote Betriebsanzeige Modus 2: Rühren...
SilverCrest SMA 500 B1 WARNUNG! Dieses Symbol kennzeichnet wichtige Hinweise für den sicheren Betrieb des Milchauf- schäumers und zum Schutz des Anwenders. GEFAHR! Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren für die Gesundheit bis zur Lebensgefahr und/oder Sachschäden durch elektrischen Schlag. GEFAHR! Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren für die Gesundheit durch Verbrühen.
Página 9
SilverCrest SMA 500 B1 Milchaufschäumer darf nicht einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben werden. Kinder und Personen mit Einschränkungen Dieser Milchaufschäumer darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung bzw.
Página 10
SilverCrest SMA 500 B1 Wenn Milch erhitzt wird, kann heißer Dampf entweichen. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht verbrennen. Tragen Sie ggf. Topfhandschuhe. Drehen Sie die Kanne (7) so, dass der Dampf von Ihnen weg gerichtet austritt. ...
SilverCrest SMA 500 B1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn der Milchaufschäumer unbeaufsichtigt ist. GEFAHR durch elektrischen Schlag Das Netzkabel (12) darf nicht beschädigt werden. Ersetzen Sie niemals ein schadhaftes Netzkabel (12), sondern wenden Sie sich an den Kundendienst (siehe Kapitel „Garantiehinweise“).
SilverCrest SMA 500 B1 Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, ziehen Sie nur am Netzstecker selbst und niemals am Netzkabel (12). Wenn Sie sichtbare Beschädigungen am Milchaufschäumer oder am Netzkabel (12) feststellen, schalten Sie den Milchaufschäumer sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung (siehe Kapitel „Garantiehinweise“).
SilverCrest SMA 500 B1 6. Vor der Inbetriebnahme Entnehmen Sie den Milchaufschäumer SMA 500 B1 und alle Zubehörteile der Verpackung und überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung. Entfernen Sie alle Schutzfolien und unbedingt auch den „ILAG“-Sticker, der sich innerhalb der Kanne (7) befindet. Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es umweltgerecht.
SilverCrest SMA 500 B1 7.2. MIN- und MAX-Markierungen Innerhalb der Kanne (7) befinden sich drei Markierungen. Die Markierung MIN (nicht abgebildet) zeigt Ihnen die minimale Einfüllmenge an. Die untere Markierung MAX zeigt die maximale Einfüllmenge bei Verwendung von Quirl B (5).
SilverCrest SMA 500 B1 7.5. Kalten Milchschaum herstellen Stecken Sie den Quirl B (5) bis zum Anschlag auf die Antriebsachse im Inneren der Kanne (7). Nehmen Sie die Kanne (7) von der Basis (11) und füllen Sie Milch mindestens bis zur MIN- Markierung innerhalb der Kanne (7) ein.
SilverCrest SMA 500 B1 7.7. Anregungen zur Verwendung von Milchschaum Nutzen Sie ihren frisch hergestellten Milchschaum in den verschiedensten Getränkevariationen. Im Folgenden finden Sie einige Rezepte zum Nachmachen: Wiener Melange frisch aufgebrühten Kaffee heiße Milch Milchschaum Füllen Sie die gleiche Menge frisch aufgebrühten schwarzen Kaffee und heiße Milch in eine große Tasse, bis zum Tassenrand noch ca.
SilverCrest SMA 500 B1 8. Wartung / Reinigung GEFAHR durch elektrischen Schlag Ziehen Sie vor der Reinigung der Basis (11) den Netzstecker aus der Steckdose. Anderenfalls besteht Stromschlaggefahr. Schütten oder sprühen Sie keine Flüssigkeiten auf die Basis (11) und tauchen Sie diese...
SilverCrest SMA 500 B1 Die Außenflächen, die Basis (11) und das Netzkabel (12) reinigen Sie mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch, bei hartnäckigen Verschmutzungen mit etwas mildem Spülmittel. Trocknen Sie alle Teile anschließend gründlich ab. WARNUNG vor Sachschäden Achten Sie nach der Reinigung und vor einer neuen Verwendung unbedingt darauf, dass der Kontaktbereich an der Unterseite der Kanne (7) absolut trocken und frei von Spülmittelrückständen ist.
SilverCrest SMA 500 B1 11. Umwelthinweise und Entsorgungsangaben Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte unterliegen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Alle Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt vom Hausmüll über dafür staatlich vorgesehene Stellen entsorgt werden. Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung des alten Geräts vermeiden Sie Umweltschäden und eine Gefährdung Ihrer persönlichen Gesundheit.
SilverCrest SMA 500 B1 13. Garantiehinweise Garantie der TARGA GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Página 21
SilverCrest SMA 500 B1 Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Produktes sorgfältig die beigefügte Dokumentation. Sollte es mal zu einem Problem kommen, welches auf diese Weise nicht gelöst werden kann, wenden Sie sich bitte an unsere Hotline.
Página 22
SilverCrest SMA 500 B1 Table of contents 1. Intended use ....................21 2. Package contents ..................22 3. Technical data ....................23 4. Safety instructions ..................23 5. Copyright ..................... 28 6. Before initial start-up ..................29 ...
SilverCrest SMA 500 B1 Congratulations! By purchasing the SilverCrest SMA 500 B1 milk frother, hereinafter referred to as milk frother, you have opted for a high quality product. Familiarise yourself with the milk frother before using it for the first time and read these operating instructions carefully.
These operating instructions also have a cover that can be unfolded. The inside of the cover provides a schematic of the SilverCrest milk frother SMA 500 B1 and all controls. This cover page can remain unfolded while you read other sections of the operating instructions. This provides you with a reference to the controls at all times.
SilverCrest SMA 500 B1 3. Technical data Manufacturer TARGA GmbH Designation SilverCrest SMA 500 B1 Power supply 220–240 V~, 50/60 Hz Power consumption 500 W Capacity Froth: max. 150 ml Heat: max 300 ml Display indicators Mode 1: Stir and heat...
SilverCrest SMA 500 B1 WARNING! This icon indicates important information for the safe operation of the milk frother and user safety. DANGER! This icon indicates impending danger to health due to an electric shock, which may result in a risk of death and/or damage to property.
Página 27
SilverCrest SMA 500 B1 Children and people with disabilities This milk frother may be used by children aged eight and over and by people with reduced physical, sensory or mental abilities or who lack experience and knowledge, provided that they are supervised or have been instructed in the safe use of the device and understand the resulting dangers.
Página 28
SilverCrest SMA 500 B1 the canister (7) so that the steam is directed away from you. Only clean the canister (7) once it has cooled down completely. Fill the canister (7) up to the interior MAX marking. If you pour in too much milk, it can boil over and cause burn injuries and damage to property.
SilverCrest SMA 500 B1 DANGER of electric shock The power cable (12) must not be damaged. Never replace a damaged power cable (12). Instead contact the service department (see ‘Warranty information’ section). If the power cable (12) is damaged, there is a risk of electric shock.
SilverCrest SMA 500 B1 If you find visible damage on the milk frother or the power cable (12), switch off the milk frother immediately, remove the plug from the socket and contact the service department (see ‘Warranty information’ section).
SilverCrest SMA 500 B1 6. Before initial start-up Remove the SMA 500 B1 milk frother and all accessories from the packaging and check the completeness of the delivery. Remove all protective films as well as the ILAG sticker, which you can find inside the canister (7).
SilverCrest SMA 500 B1 7.2. MIN and MAX markings There are three markings indicated inside the canister (7). The MIN marking (not shown) indicates the minimum fill capacity. The lower MAX marking indicates the maximum fill capacity when using whisk B (5).
SilverCrest SMA 500 B1 7.5. Making cold milk froth Insert whisk B (5) up to the stop on the drive shaft inside the canister (7). Take the canister (7) off the base (11) and pour milk up to the MIN marking inside the canister (7).
SilverCrest SMA 500 B1 7.7. Ideas for using milk froth You can use your freshly made milk froth in various beverages. We have included some recipes for you here. Viennese Blend Freshly brewed coffee Hot milk Milk froth Place the same amount of freshly brewed black coffee and hot milk into a large cup until there is about one centimetre to the rim of the cup.
SilverCrest SMA 500 B1 8. Maintenance/cleaning DANGER of electric shock Always remove the plug from the power socket before beginning to clean the base (11). Otherwise, there is a risk of electric shock. Do not pour or spray any liquids onto the base (11) or immerse it into water or any other liquids.
SilverCrest SMA 500 B1 WARNING of damage to property After cleaning and before using the device again, ensure that the contact area on the underside of the canister (7) is absolutely dry and free from any detergent residue. If not, placing the canister (7) on the base (11) can cause a short circuit, which in turn will result in a defective milk frother.
SilverCrest SMA 500 B1 11. Environmental and waste disposal information Devices marked with this symbol are subject to European Directive 2012/19/EU. Electrical and electronic devices may not be put in the household waste, but must be disposed of via designated public disposal centres. By properly disposing of the old device, you can avoid environmental damage and hazards to health.
SilverCrest SMA 500 B1 13. Warranty information Warranty of TARGA GmbH Dear Customer, This device is sold with three years warranty from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights towards the seller. These statutory rights are not restricted by our warranty as described below.
Página 39
SilverCrest SMA 500 B1 Before using your product for the first time, please read the enclosed documentation carefully. Should any problems arise which cannot be solved in this way, please call our hotline. Always have your receipt, the product article number as well as the serial number (if available) to hand as proof of purchase.
Página 40
SilverCrest SMA 500 B1 Table des matières 1. Utilisation conforme ..................39 2. Contenu de la livraison ................. 40 3. Caractéristiques techniques ................41 4. Consignes de sécurité ................... 41 5. Droits d’auteur ..................... 46 ...
SilverCrest SMA 500 B1 Félicitations ! Grâce à l’achat de votre mousseur à lait SilverCrest SMA 500 B1 (ci-après désigné par « mousseur à lait ») vous avez fait le choix d’un produit de haute qualité. Avant la première mise en service du mousseur à lait, mettez-vous en confiance en lisant attentivement le présent mode d’emploi.
Le présent mode d’emploi est doté d’une enveloppe pliable. Une illustration chiffrée du mousseur à lait SilverCrest SMA 500 B1 et de tous les éléments de commande est reproduite sur la face interne de l’enveloppe. Vous pouvez laisser cette page de couverture dépliée pendant que vous lisez un autre chapitre du mode d’emploi.
SilverCrest SMA 500 B1 AVERTISSEMENT ! symbole indique consignes importantes pour un fonctionnement en toute sécurité du mousseur à lait et pour la protection de l’utilisateur. DANGER ! Ce symbole met en garde l’utilisateur contre les risques pour la santé pouvant aller jusqu’à un danger de mort et/ou des dommages matériels...
Página 45
SilverCrest SMA 500 B1 Le mousseur à lait ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de commande à distance. Enfants et personnes soumises à restrictions Ce mousseur à lait peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes présentant des capacités...
Página 46
SilverCrest SMA 500 B1 Si besoin, portez des gants de cuisine. Faites pivoter le récipient (7) de manière à ce que la vapeur ne soit pas orientée dans votre direction. Nettoyez le récipient (7) uniquement lorsqu’il a totalement refroidi.
Página 47
SilverCrest SMA 500 B1 Débranchez la fiche secteur de la prise lorsque vous vous éloignez du mousseur à lait. RISQUE de choc électrique Le câble d’alimentation (12) ne doit pas être endommagé. Ne remplacez jamais un câble d’alimentation (12) endommagé, adressez-vous plutôt au service client (voir...
SilverCrest SMA 500 B1 Pour débrancher la fiche secteur de la prise, tirez uniquement sur la fiche et non pas sur le câble d’alimentation (12). Suite à la constatation de dommages visibles sur le mousseur à lait câble d’alimentation...
6. Avant la mise en service Sortez le mousseur à lait SMA 500 B1 et tous les accessoires de leur emballage et vérifiez que la livraison est bien complète. Retirez tous les films de protection et surtout l’autocollant « ILAG » qui se trouve à...
SilverCrest SMA 500 B1 7.2. Repères « MIN » et « MAX » Trois repères se trouvent sur la face interne du récipient (7). Le repère « MIN » (non représenté) indique le niveau de remplissage minimal. Le repère « MAX » du bas indique le niveau de remplissage maximal pour l’utilisation du fouet B (5).
SilverCrest SMA 500 B1 7.5. Formation de mousse de lait froide Insérez le fouet B (5) jusqu’à ce qu’il bute contre l’axe d’entrainement se situant à l’intérieur du récipient (7). Retirez le récipient (7) de la base (11) et remplissez-le de lait au minimum jusqu’au repère «...
SilverCrest SMA 500 B1 7.7. Suggestions d’utilisation de la mousse de lait Vous pouvez utiliser la mousse fraichement formée dans diverses boissons. Vous trouverez ci-dessous quelques recettes à reproduire : Mélange viennois Café frais Lait chaud Mousse de lait Versez du café noir frais et du lait chaud à quantité égale dans une grande tasse en laissant 1 cm d’espace libre jusqu’au rebord.
SilverCrest SMA 500 B1 8. Entretien / nettoyage RISQUE de choc électrique Avant le nettoyage de la base (11), débranchez la fiche secteur de la prise. Sinon vous vous exposez à un risque d’électrocution. Ne versez ou ne projetez aucun liquide sur la base (11) et ne la plongez en aucun cas entièrement dans de l’eau ou tout autre liquide.
SilverCrest SMA 500 B1 Enfin, rincez abondamment le récipient (7) à l’eau claire puis rincez le couvercle (2) en le passant sous le filet d’eau. Nettoyez les surfaces extérieures, la base (11) et le câble d’alimentation (12) à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide.
SilverCrest SMA 500 B1 10.2. Le lait utilisé ne mousse pas Vérifiez que le fouet B (5) est bien inséré. Le cas échéant, insérez-le. Le fouet B (5) inséré ne reste pas fixé sur l’axe d’entrainement du fouet. Insérez le fouet B (5) jusqu’à...
SilverCrest SMA 500 B1 13. Informations concernant la garantie Garantie de TARGA GmbH Cher client, chère cliente, La garantie accordée sur ce produit est de trois ans à partir de la date d'achat. En cas de vice sur ce produit, vous disposez de droits que vous pouvez faire valoir vis-à-vis du vendeur du produit.
Página 57
SilverCrest SMA 500 B1 Avant de mettre votre produit en service, merci de lire avec attention la documentation jointe. Si un problème survient qui ne peut être résolu de cette manière, merci de vous adresser à notre assistance téléphonique. Pour toute demande, ayez la référence de l'article et si disponible, le numéro de série, à...
Página 58
SilverCrest SMA 500 B1 Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à...
Página 59
SilverCrest SMA 500 B1 Garantie de TARGA GmbH Cher client, chère cliente, La garantie accordée sur ce produit est de trois ans à partir de la date d'achat. En cas de vice sur ce produit, vous disposez de droits que vous pouvez faire valoir vis-à-vis du vendeur du produit.
Página 60
SilverCrest SMA 500 B1 Avant de mettre votre produit en service, merci de lire avec attention la documentation jointe. Si un problème survient qui ne peut être résolu de cette manière, merci de vous adresser à notre assistance téléphonique. Pour toute demande, ayez la référence de l'article et si disponible, le numéro de série, à...
Página 61
SilverCrest SMA 500 B1 Inhoudsopgave 1. Gebruik volgens de voorschriften ..............60 2. Inhoud van de verpakking ................61 3. Technische specificaties ..................62 4. Veiligheidsaanwijzingen ................62 5. Auteursrecht ....................67 6. Voor de ingebruikneming ................68 7. Ingebruikname .....................68 ...
SilverCrest SMA 500 B1 Van harte gefeliciteerd! Met de aankoop van de SilverCrest melkopschuimer SMA 500 B1, hierna melkopschuimer genoemd, heeft u gekozen voor een hoogwaardig product. Leer de melkopschuimer voor de eerste ingebruikname kennen en lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Let vooral op de veiligheidsaanwijzingen en gebruik de melkopschuimer alleen zoals in deze gebruiksaanwijzing is beschreven en voor de vermelde toepassingsgebieden.
Deze gebruiksaanwijzing is voorzien van een uitklapbare omslag. Op de binnenzijde van de omslag staan de SilverCrest melkopschuimer SMA 500 B1 en alle bedieningsonderdelen met cijfers afgebeeld. U kunt de omslag uitgeklapt houden terwijl u de volgende hoofdstukken van de gebruiksaanwijzing leest.
SilverCrest SMA 500 B1 3. Technische specificaties Fabrikant TARGA GmbH Productmodel SilverCrest SMA 500 B1 Voeding 220-240 V~, 50/60 Hz Energieverbruik 500 W Vulhoeveelheid opschuimen: max. 150 ml verwarmen: max. 300 ml Indicatielampjes Stand 1: roeren en verwarmen rood lampje...
Página 65
SilverCrest SMA 500 B1 WAARSCHUWING! symbool duidt belangrijke informatie voor veilig gebruik van de melkopschuimer en ter bescherming van de gebruiker. GEVAAR! Dit symbool markeert risico's voor de gezondheid, tot en met levensgevaar en/of materiële schade, door een elektrische schok.
Página 66
SilverCrest SMA 500 B1 Kinderen en personen met beperkingen Deze melkopschuimer mag door kinderen vanaf 8 jaar, personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, mits dit onder toezicht gebeurt of zij over het veilige gebruik van de melkopschuimer geïnstrueerd zijn en de...
Página 67
SilverCrest SMA 500 B1 Reinig de kan (7) alleen wanneer deze volledig is afgekoeld. Vul de kan (7) maximaal tot de MAX-markeringen aan de binnenkant. Wanneer er te veel melk in de kan wordt geschonken, kan deze overkoken en brandwonden en materiële schade veroorzaken.
Página 68
SilverCrest SMA 500 B1 GEVAAR door elektrische schokken Het netsnoer (12) mag niet beschadigd zijn. Vervang nooit zelf een beschadigd netsnoer (12), maar wend u tot de klantenservice (zie het hoofdstuk “Garantiebepalingen”). Bij een beschadigd netsnoer (12) bestaat gevaar voor elektrische schokken.
SilverCrest SMA 500 B1 Schakel melkopschuimer direct indien melkopschuimer of het netsnoer (12) zichtbaar beschadigd zijn. Trek de stekker uit het stopcontact en neem contact op klantenservice (zie hoofdstuk “Garantiebepalingen”). Sluit de voet (11) alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd, goed bereikbaar stopcontact waarvan de...
SilverCrest SMA 500 B1 6. Voor de ingebruikneming Neem de melkopschuimer SMA 500 B1 en alle accessoires uit de verpakking en controleer of alles compleet is. Verwijder alle beschermfolie en de ILAG-sticker aan de binnenkant van de kan (7). Houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen en voer het milieuvriendelijk af.
SilverCrest SMA 500 B1 7.2. MIN- en MAX-markeringen In de kan (7) zijn drie markeringen aangebracht. De markering MIN (niet afgebeeld) geeft de minimale vulhoeveelheid aan. De onderste markering MAX geeft de maximale vulhoeveelheid bij gebruik van garde B (5) aan.
SilverCrest SMA 500 B1 7.5. Koud melkschuim maken Schuif garde B (5) tot de aanslag op de aandrijfas in de kan (7). Neem de kan (7) van de voet (11) en vul deze minimaal tot de MIN-markering aan de binnenkant van de kan (7) met melk.
SilverCrest SMA 500 B1 7.7. Ideeën voor het gebruik van melkschuim U kunt uw vers bereide melkschuim in allerlei drankvariaties gebruiken. Hieronder vindt u een paar recepten om uit te proberen: Wiener melange vers gezette koffie warme melk melkschuim Vul een grote kop tot circa 1 cm onder de rand met gelijke delen vers gezette, zwarte koffie en warme melk.
SilverCrest SMA 500 B1 8. Onderhoud/reiniging GEVAAR door elektrische schokken Trek voor het reinigen van de voet (11) de stekker uit het stopcontact. Anders bestaat er gevaar voor elektrische schokken. Schenk of spat geen vloeistoffen op de voet (11) en dompel deze ook niet onder in water of andere vloeistoffen.
SilverCrest SMA 500 B1 Spoel de kan (7) vervolgens met veel schoon water af en spoel het deksel (2) onder stromend water schoon. Reinig de buitenkant, de voet (11) en het netsnoer (12) met een zachte, enigszins vochtige doek en gebruik voor hardnekkig vuil een beetje afwasmiddel.
SilverCrest SMA 500 B1 10.2. De melk wordt niet opgeschuimd Controleer of garde B (5) is geplaatst. Plaats indien nodig garde B (5). Garde B (5) is niet goed op de aandrijfas geplaatst. Schuif garde B (5) tot de aanslag op de aandrijfas.
SilverCrest SMA 500 B1 13. Garantiebepalingen Garantie van TARGA GmbH Geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de datum van aankoop. In het geval van gebreken aan dit product heeft u ten opzichte van de verkoper van het product bepaalde wettelijke rechten.
Página 78
SilverCrest SMA 500 B1 Afwikkeling van een garantieclaim Gelieve voor een snelle verwerking van uw probleem de volgende aanwijzingen in acht te nemen: Lees voordat u het product in gebruik neemt de bijbehorende documentatie aandachtig door. Mocht er een probleem optreden dat op deze manier niet kan worden opgelost, neem dan contact op met onze hotline.
Página 79
SilverCrest SMA 500 B1 Obsah 1. Použití v souladu s určeným účelem ..............78 2. Rozsah dodávky ...................79 3. Technické údaje .....................80 4. Bezpečnostní pokyny ..................80 5. Autorské právo .....................85 6. Před uvedením do provozu ................86 ...
SilverCrest SMA 500 B1 Blahopřejeme! Koupí tohoto zpěňovače mléka SilverCrest SMA 500 B1, dále označovaného jen jako zpěňovač mléka, jste se rozhodli pro kvalitní výrobek. Před prvním použitím se se zpěňovačem mléka seznamte a pozorně si přečtěte tento návod k obsluze. Řiďte se především bezpečnostními pokyny a používejte zpěňovač mléka pouze způsobem popsaným v tomto návodu k obsluze a pro uvedené...
Tento návod k obsluze je opatřen rozkládací obálkou. Na vnitřní straně obálky je vyobrazen zpěňovač SilverCrest SMA 500 B1 a všechny ovládací prvky s vyznačenými čísly. Během čtení dalších kapitol návodu k obsluze můžete nechat tuto stranu obálky vyklopenou. Budete tak mít stále před očima odkaz k příslušnému ovládacímu prvku.
SilverCrest SMA 500 B1 3. Technické údaje Výrobce TARGA GmbH Označení modelu SilverCrest SMA 500 B1 Elektrické napájení 220-240 V~, 50/60 Hz Příkon 500 W Plnicí množství zpěňování: max. 150 ml ohřev: max. 300 ml Indikace Režim 1: míchání a ohřev červený...
Página 83
SilverCrest SMA 500 B1 VAROVÁNÍ! Tento symbol označuje důležité pokyny pro bezpečný provoz zpěňovače mléka a k ochraně uživatele. NEBEZPEČÍ! Tento symbol označuje nebezpečí ohrožení zdraví až po nebezpečí ohrožení života a/nebo hmotné škody elektrickým proudem. NEBEZPEČÍ! Tento symbol označuje nebezpečí...
SilverCrest SMA 500 B1 Děti a osoby s omezeními Tento zpěňovač mléka smí používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí pouze pod dohledem, nebo pokud byly poučeny o bezpečném použití...
SilverCrest SMA 500 B1 Čistěte pouze zcela vychladlou konvici (7). Konvici (7) plňte maximálně po značku MAX opatřenou uvnitř konvice. Jestliže nalijete příliš mnoho mléka, může mléko překypět a způsobit popáleniny a hmotné škody. Zpěňovač mléka používejte vždy pouze s nasazeným víkem (2).
Página 86
SilverCrest SMA 500 B1 obraťte na zákaznickou službu (viz kapitola „Informace o záruce“). V případě poškozeného napájecího kabelu (12) hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nikdy neotevírejte kryt podstavce (11), protože neobsahuje žádné součásti opravitelné uživatelem. Při otevřeném krytu vzniká nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
SilverCrest SMA 500 B1 vytáhněte elektrickou zástrčku ze zásuvky a obraťte se na zákaznickou službu (viz kapitola „Informace o záruce“). Zapojte podstavec (11) pouze do správně instalované, snadno přístupné elektrické zásuvky, jejíž napájecí napětí odpovídá údaji na typovém štítku. Zásuvka musí být po připojení...
SilverCrest SMA 500 B1 6. Před uvedením do provozu Vyjměte zpěňovač mléka SMA 500 B1 a všechny díly příslušenství z obalu a zkontrolujte kompletnost dodávky. Odstraňte všechny ochranné fólie a bezpodmínečně také nálepku „ILAG“, která se nachází uvnitř konvice (7). Uchovejte balicí materiál z dosahu dětí a zlikvidujte jej způsobem šetrným k životnímu prostředí.
SilverCrest SMA 500 B1 7.2. Značky MIN a MAX Uvnitř konvice (7) se nacházejí tři značky. Značka MIN (není na obrázku) ukazuje minimální množství náplně. Dolní značka MAX ukazuje maximální množství náplně při použití kvedlačky B (5). ...
SilverCrest SMA 500 B1 7.5. Příprava studené mléčné pěny Nasaďte kvedlačku B (5) uvnitř konvice (7) až na doraz na hnací osu. Zvedněte konvici (7) z podstavce (11) a nalijte mléko minimálně po značku MIN opatřenou uvnitř konvice (7). Při zpěňování se zvětšuje objem mléka. Aby mléčná pěna nepřekypěla, nalijte mléko maximálně...
SilverCrest SMA 500 B1 7.7. Tipy pro použití mléčné pěny Použijte čerstvě připravenou mléčnou pěnu v nejrůznějších nápojových variacích. V následujícím textu najdete několik zajímavých receptů: Vídeňská melange čerstvě spařená káva horké mléko mléčná pěna Nalijte stejné množství čerstvě spařené černé kávy a horkého mléka do velkého šálku a ponechejte ještě...
SilverCrest SMA 500 B1 8. Údržba / čištění NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem Před čištěním podstavce (11) vytáhněte elektrickou zástrčku ze zásuvky. Jinak hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nepolévejte podstavec (11) tekutinami a nestříkejte na něj tekutiny a také jej neponořujte do vody ani jiných tekutin. Jinak hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem a požáru způsobeného zkratem.
SilverCrest SMA 500 B1 Nakonec vymyjte konvici (7) dostatečným množstvím čisté vody a opláchněte víko (2) pod tekoucí vodu. Vnější plochy, podstavec (11) a napájecí kabel (12) vyčistěte měkkým, mírně navlhčeným hadrem a v případě velmi odolného znečištění přidejte trochu jemného mycího prostředku.
SilverCrest SMA 500 B1 11. Pokyny k ochraně životního prostředí a údaje k likvidaci Přístroje označené tímto symbolem podléhají evropské směrnici 2012/19/EU. Všechna vysloužilá elektrická a elektronická zařízení musejí být likvidována odděleně od domácího odpadu na místech, která jsou k tomu určena státem.
SilverCrest SMA 500 B1 13. Informace o záruce Záruka TARGA GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Na přístroj obdržíte záruku 3 roky od data nákupu. V případě závad na tomto produktu můžete vůči prodávajícímu uplatnit svá zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Página 96
SilverCrest SMA 500 B1 Pro případ, že není možné telefonické řešení, zahájí naše zákaznická linka v závislosti na příčině chyby další servisní postup. Servis Telefon: 02 – 34 102 195 E-mailový: [email protected] IAN: 288314 Výrobce Uvědomte si, prosím, že následující adresa není adresou servisu. Nejprve kontaktujte výše uvedené...
Página 97
SilverCrest SMA 500 B1 Índice 1. Uso previsto ....................96 2. Material incluido ...................97 3. Datos técnicos ....................98 4. Indicaciones de seguridad ................98 5. Derechos de propiedad intelectual ..............103 6. Antes de poner en funcionamiento el aparato ..........104 ...
SilverCrest SMA 500 B1 ¡Enhorabuena! Al comprar un espumador de leche SMA 500 B1 SilverCrest (en adelante, el “espumador”) ha elegido un producto de primera calidad. Antes de ponerlo en marcha por primera vez, familiarícese con el espumador y lea atentamente estas instrucciones de uso.
Estas instrucciones de uso cuentan con una cubierta desplegable. En la parte interior de la cubierta se halla representado el espumador SilverCrest SMA 500 B1 y todos sus elementos de mando con una serie de números. Puede desplegar esta contraportada mientras lee otros capítulos de las instrucciones de uso.
SilverCrest SMA 500 B1 3. Datos técnicos Fabricante TARGA GmbH Modelo SilverCrest SMA 500 B1 Alimentación eléctrica 220-240 V~, 50/60 Hz Consumo de potencia 500 W Cantidad de llenado Espumar: máx. 150 ml Calentar: máx. 300 ml Indicadores Modo 1: mover y calentar...
Página 101
SilverCrest SMA 500 B1 ¡ADVERTENCIA! Este símbolo señala indicaciones importantes para el manejo seguro del espumador y para proteger al usuario. ¡PELIGRO! Este símbolo identifica peligros para la salud que pueden causar la muerte o daños materiales por descarga eléctrica.
Página 102
SilverCrest SMA 500 B1 Niños y personas discapacitadas Este espumador puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén mermadas o que carezcan de la experiencia o los conocimientos necesarios siempre que estén supervisadas durante dicha utilización o que hayan...
SilverCrest SMA 500 B1 guantes de cocina. Gire la jarra (7) de forma que el vapor salga alejado de usted. Limpie la jarra (7) solamente una vez que se haya enfriado por completo. Rellene la jarra (7) como máximo hasta las marcas MAX que verá...
Página 104
SilverCrest SMA 500 B1 PELIGRO por descarga eléctrica El cable de alimentación (12) no debe sufrir daños. No sustituya nunca un cable de alimentación (12) dañado; en su lugar, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente (consulte el capítulo «Información sobre la garantía»).
SilverCrest SMA 500 B1 Si observa daños visibles en el espumador o en el cable de alimentación (12) apague inmediatamente el espumador, retire el enchufe de la toma de corriente y póngase en contacto con el servicio de atención al cliente (consulte el capítulo «Información sobre la garantía»).
6. Antes de poner en funcionamiento el aparato Saque el espumador SMA 500 B1 y todos sus accesorios del embalaje y compruebe la integridad del conjunto. Retire todas las láminas de protección y el adhesivo «ILAG» que se halla en el interior de la jarra (7).
SilverCrest SMA 500 B1 7.2. Marcas MIN y MAX En el interior de la jarra (7) verá tres marcas. La marca MIN (no aparece en la imagen) le indica cuál es la cantidad mínima de llenado. La marca inferior MAX le indica cuál es la cantidad máxima de llenado al utilizar el batidor B (5).
SilverCrest SMA 500 B1 7.5. Formar espuma de leche fría Inserte el batidor B (5) en el eje de accionamiento del interior de la jarra (7) hasta llegar al tope. Retire la jarra (7) de la base (11) y llénela con leche al menos hasta la marca MIN del interior de dicha jarra (7).
SilverCrest SMA 500 B1 7.7. Sugerencias para el uso de la espuma de leche Utilice su espuma recién hecha en las bebidas más diversas. A continuación le ofrecemos algunas recetas para probar en casa: «Melange» vienés Café recién hecho Leche caliente Espuma de leche Introduzca la misma cantidad de café...
SilverCrest SMA 500 B1 8. Mantenimiento y limpieza PELIGRO por descarga eléctrica Antes de proceder con la limpieza de la base (11), desconecte el enchufe de la toma de corriente. De lo contrario, existe riesgo de descarga eléctrica. No vierta ni pulverice ningún líquido sobre la base (11) ni tampoco la sumerja en agua ni en ningún otro líquido.
SilverCrest SMA 500 B1 Limpie las superficies exteriores, la base (11) y el cable de alimentación (12) con un paño suave y ligeramente humedecido. En caso de haber restos de suciedad resecos, utilice un poco de detergente suave. A continuación, seque bien todas las piezas.
SilverCrest SMA 500 B1 11. Indicaciones medioambientales y sobre gestión de residuos Los aparatos marcados con este símbolo tienen que cumplir la directiva europea 2012/19/EU. Todos los aparatos eléctricos y electrónicos se tienen que desechar independientemente de la basura doméstica en los puntos establecidos para ello por el Estado.
SilverCrest SMA 500 B1 13. Información sobre la garantía Garantía de TARGA GmbH Muy estimado cliente, muy estimada cliente: Este aparato tiene 3 años de garantía a partir de la fecha de compra. Recuerde que, si detecta desperfectos en este aparato, usted tiene derechos legales respecto al vendedor del producto. La garantía que se detalla a continuación no limita en modo alguno esos derechos legales.
Página 114
SilverCrest SMA 500 B1 Procesamiento de la garantía Para que su solicitud se tramite lo más rápido posible, proceda de la siguiente manera: Antes de poner en marcha el producto, lea detenidamente la documentación adjunta. Si experimenta algún problema y no puede solucionarlo con ayuda de esas instrucciones, llame a nuestro servicio de atención al cliente.
Página 115
SilverCrest SMA 500 B1 Índice 1. Utilização adequada ...................114 2. Material fornecido ..................115 3. Dados técnicos.....................116 4. Indicações de segurança ................116 5. Direitos de autor ..................121 6. Antes da colocação em funcionamento ............122 ...
SilverCrest SMA 500 B1 Muitos parabéns! Com a compra do espumador de leite SMA 500 B1 da SilverCrest, seguidamente designado como espumador, escolheu um produto de alta qualidade. Familiarize-se com o espumador e leia atentamente este manual de instruções antes da primeira colocação em funcionamento.
O presente manual de instruções está provido de um capa desdobrável. No lado interior da capa, está ilustrado o espumador SilverCrest SMA 500 B1 e todos os elementos de comando com uma numeração. Pode deixar a capa desdobrada enquanto lê os restantes capítulos do manual de instruções.
SilverCrest SMA 500 B1 3. Dados técnicos Fabricante TARGA GmbH Designação SilverCrest SMA 500 B1 Tensão 220-240 V~, 50/60 Hz Consumo energético 500 W Capacidade de enchimento Formar espuma: máx. 150 ml Aquecer: máx. 300 ml Visualizar Modo 1: agitar e aquecer indicação de funcionamento vermelha...
Página 119
SilverCrest SMA 500 B1 AVISO! Este símbolo sinaliza advertências relevantes para o funcionamento seguro do espumador e para a proteção do utilizador. PERIGO! Este símbolo sinaliza perigos para a saúde até perigo de morte e/ou danos materiais devido a choque elétrico.
Página 120
SilverCrest SMA 500 B1 Crianças e pessoas com limitações Este espumador pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos nesta matéria, se as mesmas forem supervisionadas ou instruídas no âmbito de uma utilização...
Página 121
SilverCrest SMA 500 B1 Limpe o jarro (7) apenas quando estiver totalmente arrefecido. Encha o jarro (7) no máximo até às marcações interiores MAX. Se abastecer com demasiado leite, este pode transbordar e provocar queimaduras e danos materiais.
SilverCrest SMA 500 B1 sobre a garantia"). Se o cabo de alimentação (12) estiver danificado, existe o perigo de choque elétrico. Nunca abra a carcaça da base (11), pois no interior não existem peças sujeitas a manutenção. Se a carcaça for aberta, existe o perigo de choque elétrico.
SilverCrest SMA 500 B1 corresponda à placa de características. Após a ligação, a tomada tem de permanecer facilmente acessível para ser possível desligar rapidamente a ficha em caso de emergência. Nunca mergulhe a base (11) ou o jarro (7) em água nem outros líquidos.
SilverCrest SMA 500 B1 6. Antes da colocação em funcionamento Retire o espumador SMA 500 B1 e todos os acessórios da embalagem e verifique se o fornecimento está completo. Remova todas as películas de proteção e impreterivelmente também o autocolante “ILAG” que se encontra dentro do jarro (7). Mantenha o material de embalagem fora do alcance das crianças e elimine-o de forma ecológica.
SilverCrest SMA 500 B1 7.2. Marcações MIN e MAX Dentro do jarro (7) há três marcações. A marcação MIN (não apresentada) indica-lhe a quantidade de enchimento mínima. A marcação inferior MAX indica a quantidade de enchimento máxima, usando o batedor B (5).
SilverCrest SMA 500 B1 7.5. Formar espuma de leite fria Insira o batedor B (5) até ao batente do eixo motor, no interior do jarro (7). Retire o jarro (7) da base (11) e encha de leite até, pelo menos, à marcação MIN do jarro (7).
Página 127
SilverCrest SMA 500 B1 7.7. Sugestões para utilização da espuma do leite Use a espuma acabada de formar nas mais diferentes bebidas. Seguidamente, encontram-se algumas receitas que pode experimentar: Café Vienense café acabado de fazer leite quente espuma de leite Encha a mesma quantidade de café...
Página 128
SilverCrest SMA 500 B1 8. Manutenção/limpeza PERIGO de choque elétrico Antes da limpeza da base (11), retire a ficha da tomada elétrica. Caso contrário, existe perigo de choque elétrico! Não deite nem pulverize líquidos para a base (11), nem a mergulhe em água ou outros líquidos.
SilverCrest SMA 500 B1 As superfícies exteriores, a base (11) e o cabo de alimentação (12) pode limpar com um pano macio e ligeiramente húmido. Se houver sujidade persistente, deve usar um pouco de detergente suave. No final, seque bem todos os componentes.
SilverCrest SMA 500 B1 11. Instruções relativas ao meio ambiente e à eliminação Os dispositivos identificados com este símbolo estão abrangidos pela diretiva 2012/19/EU. Todos os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE) devem ser eliminados separadamente do lixo doméstico, utilizando os pontos de recolha legalmente previstos para o efeito.
SilverCrest SMA 500 B1 13. Informações sobre a garantia Garantia da TARGA GmbH Estimado(a) cliente, Com este aparelho, usufrui de 3 anos de garantia a partir da data de compra. Em caso de defeitos neste produto, estão-lhe garantidos os direitos legais do consumidor. Estes direitos legais não são limitados pela garantia de seguida apresentada.
Página 132
SilverCrest SMA 500 B1 Para qualquer pedido, tenha a postos o recibo e o número de referência ou, se disponível, o número de série, como comprovativo de compra. Caso não seja possível conseguir uma solução por via telefónica, a nossa linha de apoio ao cliente fará...