Riello RG3D Instrucciones De Instalación, Montaje Y Funcionamiento

Riello RG3D Instrucciones De Instalación, Montaje Y Funcionamiento

Quemadores de gasóleo
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Montage und Bedienungsanleitung
Installation, use and maintenance instructions
Instrucciones de instalación, montaje y funcionamiento
Öl-Gebläsebrenner
D
Light oil burners
GB
Quemadores de gasóleo
E
Zweistufiger Betrieb
Two stage operation
Funcionamiento de dos llamas
CODE - CÓDIGO
3739450
20052622 - 20066335
MODELL - MODEL
MODELO
RG3D
RG3D TL
TYP - TYPE
TIPO
394 T1
394 T1
2901951 (17) - 04/2016
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Riello RG3D

  • Página 1 Light oil burners Quemadores de gasóleo Zweistufiger Betrieb Two stage operation Funcionamiento de dos llamas MODELL - MODEL TYP - TYPE CODE - CÓDIGO MODELO TIPO 3739450 RG3D 394 T1 20052622 - 20066335 RG3D TL 394 T1 2901951 (17) - 04/2016...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INHALT BESCHREIBUNG DES BRENNERS . . . BETRIEB ......1.1 Mitgeliefertes Zubehör ....4.1 Einstellung der Brennerleistung.
  • Página 4: Technische Merkmale

    TECHNISCHE MERKMALE 2.1 TECHNISCHE DATEN 394 T1 ÷ ÷ Durchsatz - Feuerungswärmeleistung 5,5 / 7 15 kg/h – 65 / 83 178 kW ÷ Brennstoff Heizöl-EL, Viskosität 4 6 mm /s bei 20°C ± Stromversorgung Einphasig, 50Hz 230 V Motor Stromaufnahme 2 A –...
  • Página 5: Installation

    INSTALLATION 3.1 BRENNERMONTAGE D5012 Abb. 2 Abb. 4 S7071 D5025 Abb. 3 Abb. 5 Die Schraube und die beiden Muttern am Flansch (1) montieren, (siehe Abb. 3). Falls erforderlich, die Bohrungen der Isolierdichtung (4) erweitern, (siehe Abb. 4). Mit den Schrauben (5) und (falls erforderlich) den Muttern (2) den Flansch (1) an der Kesseltür (3) mit Isolierdichtung (4) montieren, (siehe Abb 2).
  • Página 6: Ölversorgungsanlage

    3.3 ÖLVERSORGUNGSANLAGE WICHTIGER HINWEIS: Es muß sichergestellt werden, daß die Ölrücklauf-Leitung ohne Verengung und Verstopfung frei in den Tank zurückgeführt wird. Durch Druckerhöhung von mehr als 0,5 bar im Rücklauf wird die Ölpumpe undicht. Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet. Wird ein Pumpen-Einrohrbetrieb für notwendig erachtet, so ist der Rücklauf-Schlauchleitungsstopfen (2) zu lösen und die By- Pass Schraube (3) zu entfernen.
  • Página 7: Elektrisches Verdrahtungsschema

    3.4 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA ANMERKUNGEN: WICHTIGER HINWEIS – Leiterdurchmesser 1 mm 2 . NULLEITER NICHT MIT DER – Die vom Installateur ausgeführten elektrischen Verbindungen müs- PHASE VERWECHSELN. sen den Lokalen Bestimmungen entsprechen. 2. Stufe Thermostat zwischen T6 und T8 Klemmen an- schliessen, dabei die Brücke entfernen.
  • Página 8: Betrieb

    BETRIEB 4.1 EINSTELLUNG DER BRENNERLEISTUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung der Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, ihrer Temperatur und der mittlenen Kesseltemperatur.
  • Página 9: Brennkopfeinstellung

    4.3 BRENNKOPFEINSTELLUNG (siehe Abb. 12, Seite 6) Sie ist vom Öldurchsatz abhängig und wird ausgeführt, indem man die Einstellschraube (6) im Uhrzeigersinn oder entgegen dem Uhrzeigersinn soweit dreht, bis die auf der Einstellspindel markierte Raste (7) mit der Kante am Düsenstock (1) übereinstimmt. In der Abbildung ist der Brennkopf auf einen Durchsatz von 2,25 GPH bei 15 bar eingestellt.
  • Página 10: Betriebsablauf

    4.6 BETRIEBSABLAUF Störabschaltung Normal wegen Nichtzündung 1. Stufe Thermostat 2. Stufe Thermostat Motor Zündtransformator 1. Stufe Ventil 1. Stufe Flamme 2. Stufe Ventil 2. Stufe Flamme Störlampe ÷ D6040 Wird durch die Kontrollampe am Steuer- und Überwachungsgerät signalisiert (4, Abb. 1, S. 1). WARTUNG Der Brenner muß...
  • Página 11: Störungen / Abhilfe

    STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die den Betrieb des Brenners beeinflussen oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steu- ergeräts (4, Abb.
  • Página 13: Burner Description

    INDEX BURNER DESCRIPTION ... . WORKING ..... . . 1.1 Burner equipment ....4.1 Combustion adjustment.
  • Página 14: Technical Data

    TECHNICAL DATA 2.1 TECHNICAL DATA TYPE 394 T1 Output - Thermal power 5.5 / 7 – 15 kg/h 65 / 83 – 178 kW Fuel Light oil, viscosity 4 – 6 mm /s at 20 °C ± Electrical supply Single phase, 50Hz 230 V Motor Run current...
  • Página 15: Boiler Fixing

    INSTALLATION 3.1 BOILER FIXING D5012 Fig. 2 Fig. 4 S7071 D5025 Fig. 3 Fig. 5 ♦ Put on the flange (1) the screw and two nuts, (see fig. 3). ♦ Widen, if necessary, the insulating gasket holes (4), (see fig. 4). ♦...
  • Página 16: Hydraulic Systems

    3.3 HYDRAULIC SYSTEMS WARNING: Before starting the burner make sure that the return pipe-line is not clogged. An excessive back pressure would cause the damage of the pump seal. The pump is designed to allow working with two pipes. In order to obtain one pipe working it is necessary to unscrew the return plug (2), remove the by-pass screw (3) and then screw again the plug (2), (see fig.
  • Página 17: Electrical Wiring

    3.4 ELECTRICAL WIRING NOTES: WARNING – Wires of 1 mm 2 section . DO NOT EXCHANGE – The electrical wiring carried out by the installer must be in NEUTRAL WITH PHASE compliance with the rules in force in the Country. Connect 2nd stage thermostat between clamps T6 - T8 by removing the bridge.
  • Página 18: Combustion Adjustment

    WORKING 4.1 COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler. To suit the required appliance output, choose the proper nozzle and adjust the pump pressure, the setting of the combustion head, and the air damper opening in accordance with the following schedule.
  • Página 19: Combustion Head Setting

    4.3 COMBUSTION HEAD SETTING (see fig. 12, page 6) It depends on the output of the burner and is carried out by rotating clockwise or counterclockwise the set- ting screw (6) until the set-point marked on the regulating rod (7) is level with the outside plane of the nozzle-holder assembly (1).
  • Página 20: Burner Start-Up Cycle

    4.6 BURNER START-UP CYCLE Normal Lock-out due to failure to light 1 st stage thermostat 2 nd stage thermostat Motor Ignition transformer 1 st stage valve 1 st stage flame 2 nd stage valve 2 nd stage flame Lock-out lamp 3 –...
  • Página 21 FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for problems that could cause a failure to start or a bad working of the burner. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (4, fig.
  • Página 23: Descripción Del Quemador

    ÍNDICE DESCRIPCIÓN DEL QUEMADOR ..FUNCIONAMIENTO ....1.1 Forma del suministro ....4.1 Regulación de la combustión .
  • Página 24: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS 2.1 DATOS TÉCNICOS TIPO 394 T1 Caudal - Potencia térmica 5.5 / 7 – 15 kg/h 65 / 83 – 178 kW Combustible Gasóleo, viscosidad 4 – 6 mm /s at 20 °C ± Alimentación électrica Monofasica, 50Hz 230 V Motor absorbidos 2 A - 2730 rpm - 286 rad/s...
  • Página 25: Fijación A La Caldera

    INSTALACIÓN 3.1 FIJACIÓN A LA CALDERA D5012 Fig. 2 Fig. 4 S7071 D5025 Fig. 3 Fig. 5 ♦ Introducir en la brida (1) el tornillo y las dos tuercas, (ver fig. 3). ♦ Alargar, si es necesario, el orificio de la junta aislante (4), (ver fig. 4). ♦...
  • Página 26: Instalación Hidráulica

    3.3 INSTALACIÓN HIDRÁULICA ATENCIÓN : Antes de poner en funcionamiento el quemador hay que asegu- rarse de que el tubo de retorno del combustible no esté obs- truido. Una contrapresión excesiva causaría la rotura del órgano de estanquidad de la bomba . La bomba está...
  • Página 27: Conexiones Eléctricas

    3.4 CONEXIONES ELÉCTRICAS NOTAS ATENCIÓN – Sección de los conductores: 1 mm mín. NO INVERTIR EL – Las conexiones eléctricas efectuadas por el instalador deben cum- NEUTRO CON LA FASE plir la normativa vigente en el país. Conectar el termostato 2 llamas a los bornes T6 - T8 elimi- 50Hz 230V nando el puente.
  • Página 28: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO 4.1 REGULACIÓN DE LA CONBUSTIÓN Conforme a la Directiva de rendimiento 92/42/CEE, seguir las indicaciones del manual de la caldera para montar el quemador, efectuar la regulación y probar verificando la concentración de CO y CO , en los hu- mos, su temperatura y la media del agua de la caldera.
  • Página 29: Regulación Del Cabezal De Combustión

    4.3 REGULACIÓN DEL CABEZAL DE COMBUSTIÓN (ver fig. 12, pág 6) Es en función del caudal de combustible del quemador y se efectúa girando el tornillo (6) hasta que el índi- ce de la varilla de ajuste (7) concuerde con el plano exterior del conjunto portaboquilla (1). En el dibujo el cabezal está...
  • Página 30: Ciclo De Puesta En Marcha

    4.6 CICLO DE PUESTA EN MARCHA Normal Bloqueo por falta de encendido Termostato1 llama Termostato2 llamas Motor Transf. encendido Electrovál.1 llama Llama 1 llama Electrovál. 2 llamas Llama 2 llamas Señal de bloqueo 3 – 28s D6040 Señalizado por el LED de la caja de control (4, fig. 1, pág. 1). MANTENIMIENTO El quemador precisa un mantenimiento periódico que debe ser ejecutado por personal especializado y de conformidad con las leyes y normativas locales.
  • Página 31: Posible Causa

    FAULTS / SOLUTIONS En la lista siguiente se ofrecen algunas causas de anomalías o averías y sus soluciones, situaciones que se traducen en un funcionamiento anormal del quemador. Una anomalía, en la gran mayoría de los casos, da lugar a que se encienda la señal del botón de rearme de la caja de control (4, fig.
  • Página 32 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Änderungen vorbehalten! - Sous réserve de modifications - Subject to modifications - Con la posibilidad de modificación...

Este manual también es adecuado para:

Rg3d tl394 t1

Tabla de contenido