Hilti ST 1800­-A22 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para ST 1800­-A22:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ST 1800­A22
Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5293039 / 000 / 04
English
1
Français
16
Español
32
Português
48
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti ST 1800­-A22

  • Página 1 English Français Español ST 1800­A22 Português Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5293039 / 000 / 04...
  • Página 2 Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5293039 / 000 / 04...
  • Página 3 Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5293039 / 000 / 04...
  • Página 4 Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5293039 / 000 / 04...
  • Página 5 Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5293039 / 000 / 04...
  • Página 6 ST 1800­A22 Original operating instructions ......1 Mode d'emploi original ....... 16 Manual de instrucciones original .
  • Página 7: Information About The Documentation

    Information about the documentation 1.1 About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
  • Página 8: Product-Dependent Symbols

    The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
  • Página 9: General Power Tool Safety Warnings

    The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany Safety 2.1 General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
  • Página 10 Personal safety ▶ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
  • Página 11 ▶ Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
  • Página 12: Additional Safety Precautions For Screwdrivers

    ▶ Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. 2.2 Drill/driver safety warnings ▶ Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live"...
  • Página 13: Intended Use

    It is possible to use a stand-up tool for driving collated screws. ▶ Use only Hilti Li­ion batteries from the B 18 / B 22 series with this product. ▶ Use only Hilti battery chargers of the C4/36 series with these batteries.
  • Página 14: Technical Data

    Status Meaning 4 LEDs light. Charge status: 75 % to 100 % 3 LEDs light. Charge status: 50 % to 75 % 2 LEDs light. Charge status: 25 % to 50 % 1 LED lights. Charge status: 10 % to 25 % 1 LED blinks, the power tool is Charge status: <...
  • Página 15: Charging The Battery

    Storage temperature −4 ℉ … 104 ℉ (−20 ℃ … 40 ℃) Battery charging starting temperature 14 ℉ … 113 ℉ (−10 ℃ … 45 ℃) Operation 5.1 Charging the battery 1. Before charging the battery, read the operating instructions for the charger.
  • Página 16 5.4 Fitting / removing the depth gauge (optional) When driving screws with a sealing washer, use a depth gauge suitable for the diameter of the sealing washer (accessory). When the depth gauge is correctly adjusted the screw seal will be correctly compressed. The depth gauge is attached to the metal construction screwdriver by way of a snap-on connection and can be simply pulled off or pushed on.
  • Página 17: Removing Screws

    5.9 Switching on The metal construction screwdriver must be pressed lightly against the working surface as it will otherwise not start (for safety reasons). The running speed can be controlled smoothly right up to maximum speed by varying how far the control switch is pressed in. ▶...
  • Página 18: Transport And Storage Of Cordless Tools

    To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
  • Página 19 ▶ Clean the retaining heard to engage. battery are dirty. lugs and push the battery in until it engages. Contact Hilti Service if the problem persists. LED 1 blinks. The battery is ▶ Charge the battery. discharged. The battery is too hot.
  • Página 20 The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appli- ances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Página 21: Manufacturer's Warranty

    Manufacturer’s warranty ▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. 2153707 English *2153707* Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5293039 / 000 / 04...
  • Página 22: Indications Relatives À La Documentation

    Indications relatives à la documentation 1.1 À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
  • Página 23: Symboles Sur Le Produit

    Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le texte Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’en- semble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit Ce signe doit inviter à...
  • Página 24: Déclaration De Conformité

    Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité 2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité...
  • Página 25 ▶ Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique. ▶ Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant.
  • Página 26 ▶ Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières. ▶ Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité...
  • Página 27: Consignes De Sécurité Pour Visseuse

    sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées. Utilisation et maniement de l'outil sur accu ▶ Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est utilisé...
  • Página 28 2.3 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques à la visseuse Sécurité des personnes ▶ Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état. ▶ Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l'appareil. ▶ Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures.
  • Página 29: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    épaisseurs de matériau appropriés. Il est possible d'utiliser un statif pour chargeur de vis. ▶ Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus Li­Ion Hilti de la série B 18 / B 22. ▶ Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série C4/36.
  • Página 30: Caractéristiques Techniques

    3.4 Affichage de l'accu Li-Ion L'état de charge de l'accu Li­Ion et les défaillances de l'appareil sont signalés sur l'écran d'affichage de l'accu Li-Ion. L'état de charge de l'accu Li-Ion peut être visualisé en appuyant légèrement sur l'un des deux boutons de déverrouillage.
  • Página 31 Température de service 1 ℉ … 140 ℉ (−17 ℃ … 60 ℃) Température de stockage (sans accu) −4 ℉ … 158 ℉ (−20 ℃ … 70 ℃) 4.2 Batterie Tension nominale de l'accu 21,6 V Température de service en cours de service 1 ℉...
  • Página 32 AVERTISSEMENT Risque de blessures Danger engendré par la chute de l'accu. ▶ Une chute d'accu pourrait vous mettre en danger ou mettre en danger d'autres personnes. Vérifier que l'accu est bien en place dans l'appareil. Vérifier que les surfaces extérieures de l'accu sont propres et sèches avant d'introduire l'accu dans le chargeur homologué.
  • Página 33: Mise En Marche

    5.7 Réglage du couple de rotation ▶ Régler le couple de rotation souhaité. 5.8 Comportement conforme à la sécurité AVERTISSEMENT Choc électrique Tout contact entre les éléments de fixation et des gaines ou câbles conducteurs risque de provoquer un choc électrique. ▶...
  • Página 34: Desserrage De Vis

    Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. Français 2153707 *2153707* Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5293039 / 000 / 04...
  • Página 35: Transport Et Stockage Des Appareils Sur Accu

    Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. 8.1 Visseuse bardage non opérationnelle Défaillance...
  • Página 36 S.A.V. Hilti. La vis est trop ser- Réglage erroné de la ▶ Tourner la butée de rée. butée de profondeur. profondeur vers la droite.
  • Página 37: Garantie Constructeur

    ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente. ▶ Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères !
  • Página 38: Información Sobre La Documentación

    Información sobre la documentación 1.1 Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Página 39: Símbolos Del Producto

    La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la ima- gen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista gene- ral del producto Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
  • Página 40: Indicaciones Generales De Seguridad Para Herramientas Eléctricas

    La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctri- ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de segu- ridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica.
  • Página 41 ▶ No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herra- mienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas.
  • Página 42 correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los riesgos derivados del polvo. ▶ No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté...
  • Página 43 Uso y manejo de la herramienta de batería ▶ Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador. ▶ Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléc- trica.
  • Página 44: Indicaciones De Seguridad Adicionales De La Atornilladora

    2.3 Indicaciones de seguridad adicionales de la atornilladora Seguridad de las personas ▶ Utilice el producto solo si está en perfecto estado técnico. ▶ Nunca efectúe manipulaciones o modificaciones en la herramienta. ▶ Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herra- mienta.
  • Página 45: Descripción

    Se puede utilizar un soporte para atornillar con cargador. ▶ Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de la serie B 18 / B 22 de Hilti. ▶ Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C4/36. 3.3 Suministro Atornilladora de acero metal, tope de profundidad ST­DG 19, tapa protectora...
  • Página 46: Datos Técnicos

    Ion-Litio se visualiza pulsando una de las dos teclas de desbloqueo de la batería. Estado Significado 4 LED encendidos. Estado de carga: 75 % a 100 % 3 LED encendidos. Estado de carga: 50 % a 75 % 2 LED encendidos. Estado de carga: 25 % a 50 % 1 LED encendido.
  • Página 47: Carga De La Batería

    4.2 Batería Tensión de servicio de la batería 21,6 V Temperatura ambiente en funcionamiento 1 ℉ … 140 ℉ (−17 ℃ … 60 ℃) Temperatura de almacenamiento −4 ℉ … 104 ℉ (−20 ℃ … 40 ℃) Temperatura de la batería al comenzar la carga 14 ℉...
  • Página 48 5.3 Extracción de la batería ▶ Extraiga la batería. 5.4 Montaje/desmontaje del tope de profundidad (opcional) Al utilizar tornillos con arandela de estanqueización, utilice el tope de profundidad (accesorio) adecuado al diámetro de la arandela de estanqueización. Ajustando el tope de profundidad se comprime correctamente la junta del tornillo.
  • Página 49: Conexión

    5.9 Conexión La atornilladora de acero metal debe presionarse levemente contra la superficie de trabajo, puesto que de lo contrario no se pondrá en marcha por motivos de seguridad. Según la profundidad a la que se presione el conmutador de control, se puede ajustar la velocidad de forma continua hasta la velocidad máxima.
  • Página 50: Transporte Y Almacenamiento De Las Herramientas Ali- Mentadas Por Batería

    • No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcio- namiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen. • Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento.
  • Página 51: La Atornilladora De Acero Metal No Está Lista Para Funcionar

    Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. 8.1 La atornilladora de acero metal no está lista para funcionar Anomalía Posible causa Solución...
  • Página 52: La Atornilladora De Acero Metal Está Lista Para Funcionar

    La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Página 53: Garantía Del Fabricante

    ▶ Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. ▶ Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. ▶ No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos.
  • Página 54: Sobre Esta Documentação

    Indicações sobre a documentação 1.1 Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
  • Página 55: Símbolos Dependentes Do Produto

    A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção Vista geral do pro- duto Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manusea- mento do produto.
  • Página 56 As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança 2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está...
  • Página 57 ▶ Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios para utilização no exterior. A utilização de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior reduz o risco de choques eléctricos. ▶ Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em ambiente húmido.
  • Página 58 Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica ▶ Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferra- menta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites. ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que já...
  • Página 59: Normas De Segurança Para Aparafusadoras

    possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode causar queimaduras ou incêndio. ▶ Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto com este líquido. No caso de contacto acidental, enxágue imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure auxílio médico.
  • Página 60 ▶ Durante a utilização da ferramenta, use óculos de protecção adequados, capacete de protecção, protecção auricular, luvas de protecção e más- cara antipoeiras. ▶ Também deve usar luvas de protecção durante a substituição de acessó- rios. Tocar no acessório pode causar ferimentos por corte e queimaduras. ▶...
  • Página 61: Utilização Correcta

    É possível a utilização de um extensor para o aparafusamento de parafusos em carregador. ▶ Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 18 / B 22. ▶ Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C4/36.
  • Página 62: Características Técnicas

    Estado Significado 1 LED pisca, o aparelho não está A bateria está sobreaquecida. pronto a funcionar. 4 LED piscam, o aparelho não está O aparelho está sobrecarregado ou pronto a funcionar. sobreaquecido. Com o interruptor on/off pressionado e até 5 segundos depois de o soltar, não é...
  • Página 63: Carregar A Bateria

    Temperatura de armazenagem −4 ℉ … 104 ℉ (−20 ℃ … 40 ℃) Temperatura da bateria no início do carregamento 14 ℉ … 113 ℉ (−10 ℃ … 45 ℃) Utilização 5.1 Carregar a bateria 1. Antes de carregar, leia o manual de instruções do carregador. 2.
  • Página 64 5.4 Montar / desmontar (opcional) o limitador de profundidade Ao aplicar parafusos com disco vedante, utilize o limitador de profundi- dade (acessórios) adequado para o diâmetro do disco vedante. Através do ajuste do limitador de profundidade, é possível apertar correcta- mente o vedante do parafuso.
  • Página 65: Desaparafusar Os Parafusos

    5.9 Ligar A aparafusadora para construção metálica tem de ser levemente pres- sionada sobre o material base pois, caso contrário, por motivos de se- gurança, não funciona. Consoante a profundidade da compressão do interruptor on/off, é possível controlar as rotações gradualmente, até se alcançar a velocidade máxima.
  • Página 66: Transporte E Armazenamento De Ferramentas De Bate- Rias Recarregáveis

    Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no seu Hilti Store ou em: www.hilti.group. Transporte e armazenamento de ferramentas de bate- rias recarregáveis Transporte...
  • Página 67 Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. 8.1 A aparafusadora para construção metálica não está pronta a funcionar Avaria Causa possível...
  • Página 68 As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Página 69: Garantia Do Fabricante

    ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável. ▶ Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo doméstico!
  • Página 70 Português 2153707 *2153707* Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5293039 / 000 / 04...
  • Página 71 Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5293039 / 000 / 04...
  • Página 72 *2153707* 2153707 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 3 | 20190603 Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5293039 / 000 / 04...

Tabla de contenido