Hilti ST 1800-A22 Manual De Instrucciones
Hilti ST 1800-A22 Manual De Instrucciones

Hilti ST 1800-A22 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para ST 1800-A22:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 58

Enlaces rápidos

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070730 / 000 / 02
ST 1800-A22
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
Kulllanma Talimatı
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
el
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ro
tr
ar
ko
zh
cn
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti ST 1800-A22

  • Página 1 ST 1800-A22 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство...
  • Página 2 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070730 / 000 / 02...
  • Página 3 7 • 8 • 9 MAX Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070730 / 000 / 02...
  • Página 4 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070730 / 000 / 02...
  • Página 5 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070730 / 000 / 02...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG ST 1800‑A22 Akku-Metallbauschrauber 1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- triebnahme unbedingt durch. ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- mer beim Gerät auf.
  • Página 7: Beschreibung

    Personal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendet werden. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Benutzen Sie die Akku-Packs nicht als Energiequelle für andere nicht spezifizierte Verbraucher.
  • Página 8 2.4 Schmierung Fettschmierung 2.5 Griff Vibrationsgedämpfter ergonomischer Handgriff (Liniengriff) 2.6 Überlast‑ und Überhitzungsanzeige des Geräts Das Gerät ist mit einem elektronischen Überlastschutz und Überhitzungsschutz ausgerüstet. Bei Überlastung und Überhitzung wird das Gerät automatisch abgeschaltet. Wird der Steuerschalter losgelassen und wieder gedrückt, kann es zu Einschaltverzögerungen (Abkühlphasen des Geräts) kommen.
  • Página 9: Zubehör

    3 Zubehör Bezeichnung Kurzzeichen Beschreibung Tiefenanschlag ST‑DG 19 für Schrauben mit Dichtscheiben- durchmesser bis 19 mm Tiefenanschlag ST‑DG 22 für Schrauben mit Dichtscheiben- durchmesser bis 22 mm Schutzkappe ST‑DC Schraubwerkzeuge S‑NSD Schraubwerkzeuge für Sechskant- schrauben (7, 8, 10, 12, ¼", ⁵⁄₁₆", ³⁄₈") Standgerät SDT 25/15 für magaziniertes Schrauben...
  • Página 10: Sicherheitshinweise

    Geräusch‑ und Vibrationsinformation (gemessen nach EN 60745‑2‑2): Typischer A‑bewerteter Schallleistungspegel 81 dB (A) Typischer A‑bewerteter Emissions-Schalldruckpegel. 70 dB (A) Unsicherheit für die genannten Schallpegel 3 dB (A) Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme) Schrauben ohne Schlag, a 0,5 m/s² Unsicherheit (K) 1,5 m/s² Akku-Pack B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion...
  • Página 11 einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek- Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun- Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten gen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind stehen.
  • Página 12: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Sie einen geeigneten, von Hilti den kann und lassen Sie es abkühlen. Kontaktie- empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder ren Sie den Hilti Service nachdem das Akku-Pack Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug abgekühlt ist. abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung...
  • Página 13: Inbetriebnahme

    (Rechts- rechtzeitig auf das zweite Akku‑Pack. Laden Sie den /Linkslaufumschalter in Mittelstellung). Verwenden Akku‑Pack für den nächsten Wechsel sogleich wieder Sie nur die für Ihr Gerät zugelassenen Hilti auf. Akku‑Packs. Lagern Sie das Akku‑Pack möglichst kühl und trocken. VORSICHT Lagern Sie das Akku‑Pack nie in der Sonne, auf Heizun-...
  • Página 14: Bedienung

    Beachten Sie beim Versand von Akku‑Packs (Strassen- , Schienen-, See- oder Lufttransport) die national und international geltenden Transportvorschriften. 7 Bedienung 7.5 Anpresskraft-Übertragungsfläche Mit der Anpresskraft-Übertragungsfläche können Sie für einen optimierten Bohr- und Schraubvorgang höhere An- presskräfte auf Gerät und Schraube aufbringen. Dies ermöglicht ein ermüdungsfreieres Arbeiten.
  • Página 15: Pflege Und Instandhaltung

    Die Schraubendichtung wird stärker verpresst. 7.11 Schraubenführung verwenden 7.8.3 Tiefenanschlag demontieren 7 6 Beim Versetzen von Sandwichpanel-Schrauben wird der Einsatz der Hilti Schraubenführungen ST-SG 5.5/6.5 Ziehen Sie den Tiefenanschlag nach vorne vom Gerät ab. empfohlen (Zubehör). Stecken Sie zum Schutz des Gerätes die Schutzkappe wieder auf.
  • Página 16: Fehlersuche

    Funktion. Betreiben Sie das Gerät Zellen kommen kann. nicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Bedienelemente nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät Laden Sie die Akku‑Packs mit den zugelassenen Hilti- vom Hilti Service reparieren. Ladegeräten für Li‑Ionen Akku‑Packs auf. HINWEIS 8.5 Kontrolle nach Pflege- und...
  • Página 17: Entsorgung

    Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Nur für EU Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
  • Página 18: Herstellergewährleistung Geräte

    11 Herstellergewährleistung Geräte Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von genstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für unmit- Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleistung telbare oder mittelbare Mangel- oder Mangelfolge- gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Überein- schäden, Verluste oder Kosten im Zusammenhang stimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung richtig ein- mit der Verwendung oder wegen der Unmöglich-...
  • Página 19: General Information

    ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS ST 1800‑A22 cordless screwdriver for metal 1 These numbers refer to the corresponding illustra- It is essential that the operating instructions tions. The illustrations can be found on the fold-out cover are read before the power tool is operated for pages.
  • Página 20: Description

    Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Do not use the battery as a power source for other unspecified appliances.
  • Página 21 2.4 Lubrication Grease lubrication 2.5 Grip Vibration-absorbing ergonomic grip (in-line grip) 2.6 Power tool overloading and overheating indicator The power tool is equipped with an electronic protection system to prevent overloading and overheating. The power tool switches itself off automatically in the event of overloading and overheating. After releasing the control switch, the power tool may not restart immediately when the switch is pressed again (while the power tool is cooling down).
  • Página 22: Accessories

    3 Accessories Designation Description Short designation Depth gauge ST‑DG 19 for screws with sealing washers up to 19 mm diameter Depth gauge ST‑DG 22 for screws with sealing washers up to 22 mm diameter Guard ST‑DC Screwdriving accessories S‑NSD sockets for driving hex. screws (7, 8, 10, 12, ¼", ⁵⁄₁₆", ³⁄₈") Stand-up tool SDT 25/15...
  • Página 23: Safety Instructions

    Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60745‑2‑2): Typical A-weighted sound power level 81 dB (A) Typical A-weighted emission sound pressure level 70 dB (A) Uncertainty for the given sound level 3 dB (A) Triaxial vibration values (vibration vector sum) Screwdriving without impact action, a 0.5 m/s²...
  • Página 24: Additional Safety Precautions

    c) When battery pack is not in use, keep it away switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, d) Remove any adjusting key or wrench before turn- that can make a connection from one terminal to ing the power tool on.
  • Página 25: Before Use

    Observe the special instructions applicable to the of the type recommended by Hilti for wood dust transport, storage and use of Li-ion batteries. and/or mineral dust together with this tool. Ensure e) Avoid short-circuiting the battery.
  • Página 26: Operation

    (forward/reverse switch in the middle position). Use (transport position). only the Hilti batteries approved for use with this If you disconnect a battery pack from the power tool power tool. for transport or storage, make sure that the contacts of the battery pack are not short-circuited.
  • Página 27 The speed of the power tool can be controlled Compression of the screw seal is increased. smoothly (increased from zero to maximum) by pressing the control switch gradually. 7.8.3 Removing the depth gauge 7 6 To switch the tool off, release the control switch. Pull the depth gauge forward, away from the power tool.
  • Página 28: Care And Maintenance

    8.1 Care of insert tools Charge the battery with the Hilti charger approved for use with Li-ion batteries. Clean off dirt and dust deposits adhering to the insert NOTE...
  • Página 29: Troubleshooting

    The retaining lugs on the battery are Clean the retaining lugs and check an audible double click. dirty. that the battery engages securely. Contact Hilti Service if the problem persists. The power tool or the battery Electrical fault. Switch the power tool off immedi- gets very warm.
  • Página 30: Disposal

    Dispose of the batteries in accordance with national regulations or return them to Hilti. Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Página 31: Ec Declaration Of Conformity (Original)

    12 EC declaration of conformity (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designation: Cordless screwdriver for FL‑9494 Schaan metal Type: ST 1800‑A22 Generation: Year of design: 2010 We declare, on our sole responsibility, that this product Markus Messmer Tassilo Deinzer complies with the following directives and standards: Head of Quality, Processes &...
  • Página 32: Consignes Générales

    NOTICE ORIGINALE ST 1800‑A22 Visseuse bardage sans fil 1 Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant sur Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre pérativement son mode d'emploi et bien res- ces pages de manière à...
  • Página 33: Description

    Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. Ne pas utiliser les blocs-accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés.
  • Página 34 Inverseur du sens de rotation droite / gauche 2.4 Lubrification Graissage 2.5 Poignée Poignée anti-vibration ergonomique (longitudinale) 2.6 Affichage de l'état de surcharge et de surchauffe de l'appareil L'appareil est équipé d'un système de protection électronique contre les surcharges et les surchauffes. En cas de surcharge et de surchauffe, l'appareil est automatiquement arrêté.
  • Página 35: Accessoires

    3 Accessoires Description Désignation Symbole Butée de profondeur ST‑DG 19 pour les vis avec rondelle d'étan- chéité de diamètre jusqu'à 19 mm Butée de profondeur ST‑DG 22 pour les vis avec rondelle d'étan- chéité de diamètre jusqu'à 22 mm Capot de protection ST‑DC Outils de vissage S‑NSD...
  • Página 36: Consignes De Sécurité

    Valeurs de bruit et de vibrations (mesurées selon EN 60745‑2‑2) : Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type : 81 dB (A) Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A) 70 dB (A) type. Incertitude du niveau acoustique indiqué 3 dB (A) Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations) Vissage sans percussion, a 0,5 m/s²...
  • Página 37: Sécurité Des Personnes

    Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est environnement humide ne peut pas être évitée, dangereux et doit être réparé. un interrupteur de protection contre les courants c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le de court-circuit doit être utilisé.
  • Página 38: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    5.2 Consignes de sécurité supplémentaires Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que la place de travail 5.2.1 Sécurité des personnes soit bien ventilée. Il est recommandé de porter un a) Lors des travaux pendant lesquels la vis risque masque anti-poussière de la classe de filtre P2.
  • Página 39: Mise En Service

    Contacter le Pendant l'utilisation de l'appareil, l'utilisateur et les S.A.V. Hilti une fois que le bloc-accu est refroidi. personnes se trouvant à proximité doivent porter des lunettes de protection adaptées, un casque de pro- 5.2.5 Place de travail...
  • Página 40: Utilisation

    les pièces métalliques détachées, telles que des vis, 6.5 Transport et stockage des blocs-accus clous, brides de fixation, embouts filetés libres, fils ou Tirer le bloc-accu hors de la position de blocage (posi- copeaux métalliques, ou éviter que de telles pièces ne tion de travail) dans la première position d'encliquetage viennent en contact avec le bloc-accu.
  • Página 41: Butée De Profondeur

    Insérer la butée de profondeur par l'avant sur l'ap- Pour la pose de vis pour panneaux sandwich, nous re- pareil. commandons d'utiliser des guide-vis Hilti ST-SG 5.5/6.5 (accessoire). 7.8.2 Réglage de la butée de profondeur 8 7.11.1 Montage du guide-vis 10 7.8.2.1 Vis trop serrée...
  • Página 42: Nettoyage De L'appareil

    Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. Charger les blocs-accus à l'aide des chargeurs Hilti ho- mologués pour les blocs-accus Li-ion. 8.5 Contrôle après des travaux de nettoyage et d'entretien Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si...
  • Página 43: Recyclage

    Éliminer les blocs-accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou les renvoyer à Hilti. Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les...
  • Página 44: Garantie Constructeur Des Appareils

    Hilti, lisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particu- et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables, lier les garanties implicites concernant l'utilisation et accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
  • Página 45: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Avvitatore per costruzioni metalliche a batteria ST 1800‑A22 1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le figure Leggere attentamente il manuale d'istruzioni relative al testo si trovano nelle pagine pieghevoli della prima di mettere in funzione l'attrezzo. copertina. Tenere aperte queste pagine durante la lettura del manuale d'istruzioni.
  • Página 46: Utilizzo Conforme

    Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. Non utilizzare le batterie come fonte di energia per altre utenze non specificate.
  • Página 47 LED con luce fissa LED lampeggiante Stato dell'attrezzo LED 1,2,3,4 Attrezzo sovraccarico o surri- scaldato 2.7 La dotazione della valigetta comprende: Attrezzo Astina di profondità ST‑DG 19 Calotta di protezione ST‑DC Batteria B 22/2.6 Li‑Ion Caricabatteria per batterie al litio Manuale d'istruzioni (attrezzo e caricabatteria) Utensili per l'avvitamento S‑NSD 8 2.8 La dotazione della scatola di cartone comprende:...
  • Página 48: Dati Tecnici

    Denominazione Sigla Descrizione Caricabatteria per batteria al litio C 4/36‑ACS Caricabatteria per batteria al litio C 4/36-ACS TPS Caricabatteria per batteria al litio C 4/36‑90 Caricabatteria per batteria al litio C 4/36‑350 Batteria B 22/3.3 Li‑Ion Batteria B 22/2.6 Li‑Ion Batteria B 22/1.6 Li‑Ion 4 Dati tecnici...
  • Página 49: Sicurezza Sul Posto Di Lavoro

    Batteria B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.6 Li‑Ion Controllo della tempera- Sì Sì Sì tura Tipo di celle Al litio Al litio Al litio Numero di celle 5 Indicazioni di sicurezza corrente. Tenere il cavo al riparo da fonti di ca- 5.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi lore, dall'olio, dagli spigoli o da parti dell'attrezzo elettrici...
  • Página 50: Indicazioni Di Sicurezza Aggiuntive

    Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di tipo diverso può provocare lesioni e comportare il indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, rischio d'incendi. i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento. c) Tenere la batteria non utilizzata lontana da graf- I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono fette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti impigliarsi nelle parti in movimento.
  • Página 51: Area Di Lavoro

    Hilti, per il legno e/o la polvere Le batterie danneggiate (ad esempio batterie con minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo fessure, con parti rotte, con contatti piegati, arre- elettrico.
  • Página 52: Ricarica Della Batteria

    Controllare che la batteria sia fermamente innestata nell'attrezzo. PERICOLO 6.4 Rimozione della batteria 2 Utilizzare solo le batterie Hilti e i caricabatteria Hilti previsti, elencati al paragrafo "Accessori". Premere entrambi i pulsanti di sbloccaggio. Estrarre la batteria dall'attrezzo, tirandola verso il 6.2.1 Prima ricarica di una batteria nuova...
  • Página 53 7.1 Regolazione del senso di rotazione (destra / 7.6.1 Attivazione del funzionamento continuo sinistra) 3 Premere completamente l'interruttore di comando. NOTA Premere il pulsante di blocco del comando, quindi Con l'interruttore del senso di rotazione è possibile se- rilasciare l'interruttore di comando. lezionare il senso di rotazione del mandrino.
  • Página 54: Cura E Manutenzione

    Nel caso di applicazione di viti per pannelli stratificati La batteria al litio dispone di un indicatore del livello di si raccomanda l'impiego delle guide per viti Hilti ST- carica. Durante il processo di ricarica, il livello di carica SG 5.5/6.5 (accessorio).
  • Página 55: Problemi E Soluzioni

    Contatti della batteria sporchi. Pulire i contatti e inserire nuovamente con un doppio "clic" udibile. la batteria nell'attrezzo. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti in caso di per- sistenza dei problemi. Forte sviluppo di calore nell'at- Guasto elettrico. Spegnere immediatamente l'attrezzo, trezzo o nella batteria.
  • Página 56: Smaltimento

    Smaltire le batterie secondo le direttive nazionali vigenti in materia, oppure restituire le batterie esauste a Hilti. Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Página 57: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    Servizio Clienti Hilti. Hilti Italia SpA provvederà al ritiro l'idoneità per un particolare scopo. dello stesso, a mezzo corriere. Per riparazioni o sostituzioni dell'attrezzo / dello stru- Questi sono i soli ed unici obblighi in materia di garanzia mento o di singoli componenti e subito dopo aver rile- che Hilti è...
  • Página 58: Indicaciones Generales

    MANUAL ORIGINAL Atornilladora de acero metal de alimentación por batería ST 1800‑A22 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones del Lea detenidamente el manual de instruccio- texto que pueden encontrarse en las páginas desplega- nes antes de la puesta en servicio. bles correspondientes.
  • Página 59: Descripción

    Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti. No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados.
  • Página 60 2.3 Conmutadores Conmutador regulable para control progresivo de la velocidad Botón de fijación para marcha continua Interruptor de conmutación derecha/izquierda 2.4 Lubricación Engrase 2.5 Empuñadura Empuñadura ergonómica con amortiguación de vibraciones (agarre contorneado) 2.6 Indicador de sobrecarga y de sobrecalentamiento de la herramienta La herramienta está...
  • Página 61: Accesorios

    3 Accesorios Abreviatura Denominación Descripción Tope de profundidad ST‑DG 19 Para tornillos con diámetro de aran- dela de estanqueización hasta 19 mm Tope de profundidad ST‑DG 22 Para tornillos con diámetro de aran- dela de estanqueización hasta 22 mm Tapa protectora ST‑DC S‑NSD Útiles para atornillar...
  • Página 62: Indicaciones De Seguridad

    Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones (medición según EN 60745‑2‑2): Nivel medio de potencia acústica con ponderación A 81 dB (A) Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde- 70 dB (A) ración A Incertidumbre para el nivel acústico mencionado 3 dB (A) Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de vibración) Atornillar sin percusión, a...
  • Página 63: Seguridad De Las Personas

    Cuando no pueda evitarse el uso de la herra- c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un la batería antes de efectuar cualquier ajuste en interruptor de corriente de defecto. La utilización la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo de un interruptor de corriente de defecto evita el...
  • Página 64: Indicaciones De Seguridad Adicionales

    Utilice solo las baterías Hilti previstas para su Es conveniente advertir a los niños de que no herramienta. Si utiliza otras baterías o emplea la ba- deben jugar con la herramienta.
  • Página 65: Cuidado De Las Baterías

    Hilti una vez 5.2.6 Equipo de seguridad personal enfriada la batería. 5.2.5 Lugar de trabajo Procure que haya una buena ventilación del lugar de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventilados pueden perjudicar la salud debido a la carga de polvo.
  • Página 66 clavos, abrazaderas, puntas de tornillo sueltas, alambres o el contenedor de transporte, o evite el contacto de o virutas metálicas de la maleta, la caja de herramientas estas piezas con la batería. Al enviar la batería, tenga en cuenta la normativa de transporte vigente, tanto nacional como internacional (transporte por carretera, ferrocarril, mar o aire).
  • Página 67: Cuidado Y Mantenimiento

    7.8.2.2 Tornillo insuficientemente prensado Se recomienda utilizar las guías de tornillos ST-SG 5.5/6.5 Gire el tope de profundidad hacia la izquierda. de Hilti (accesorios) para colocar tornillos en paneles tipo Se presiona más la junta del tornillo. sándwich. 7.8.3 Desmontaje del tope de profundidad 7 6 7.11.1 Montaje de la guía de tornillos 10...
  • Página 68: Mantenimiento

    ADVERTENCIA en las células. La reparación de los componentes eléctricos solo puede llevarla a cabo un técnico electricista cualifi- Cargue la batería con cargadores Hilti autorizados para cado. baterías de Ion-Litio. INDICACIÓN Compruebe regularmente que ninguna de la partes ex- - Con estas baterías no es necesaria una regeneración...
  • Página 69: Reciclaje

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
  • Página 70: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    Hilti, y de que el sistema técnico finalidades. Quedan excluidas en particular todas las sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra- garantías tácitas relacionadas con la utilización y la...
  • Página 71: Significado Dos Pictogramas E Outras Notas

    MANUAL ORIGINAL Aparafusadora a bateria para a construção metálica ST 1800‑A22 1 Estes números referem-se a figuras. Estas encontram- Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia se nas contracapas desdobráveis. Ao ler as instruções, atentamente o manual de instruções. mantenha as contracapas abertas.
  • Página 72: Utilização Correcta

    Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção da ferramenta. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Não utilize as baterias como fonte de energia para outros dispositivos não especificados.
  • Página 73: Indicador De Sobrecarga E De Sobreaquecimento Da Ferramenta

    LED a piscar Estado da ferramenta LED 1,2,3,4 Ferramenta sobrecarregada ou sobreaquecida 2.7 Incluído no fornecimento (em mala Hilti): Ferramenta Limitador de profundidade ST‑DG 19 Capa de protecção ST‑DC Bateria B 22/2.6 Li-Ion Carregador para baterias de iões de lítio Manual de instruções (ferramenta e carrega-...
  • Página 74: Acessórios

    3 Acessórios Designação Sigla Descrição Limitador de profundidade ST‑DG 19 para parafusos com diâmetro do disco vedante até 19 mm Limitador de profundidade ST‑DG 22 para parafusos com diâmetro do disco vedante até 22 mm Capa de protecção ST‑DC Acessórios de aparafusamento S‑NSD Acessórios de aparafusamento para parafusos sextavados (7, 8, 10, 12,...
  • Página 75: Normas De Segurança

    de trabalho. Defina medidas de segurança adicionais para protecção do operador contra a acção de vibrações, como, por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios, medidas para manter as mãos quentes, organização dos processos de trabalho. Informação sobre ruído e vibração (medidos conforme a norma EN 60745‑2‑2): 81 dB (A) Nível de potência acústica ponderado A típico Nível de pressão sonora ponderado A típico...
  • Página 76 Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser d) Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora evitada a utilização da ferramenta eléctrica em do alcance das crianças. Não permita que a ambiente húmido. A utilização e um disjuntor dife- ferramenta seja utilizada por pessoas não qua- lificadas ou que não tenham lido estas instru- rencial reduz o risco de choque eléctrico.
  • Página 77: Normas De Segurança Adicionais

    Con- recomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mi- tacte o Centro de Assistência Técnica Hilti depois neral que tenha sido adaptado a esta ferramenta de a bateria ter arrefecido.
  • Página 78: Antes De Iniciar A Utilização

    Verifique se a bateria esta correctamente encaixada na ferramenta. 6.4 Retirar a bateria 2 PERIGO Use apenas as baterias e carregadores Hilti previstos Pressione ambos os botões de destravamento. que estão indicados em "Acessórios". Retire a bateria, puxando-a para trás.
  • Página 79 7 Utilização Durante o processo de perfuração ou aparafusamento, pressione com a outra mão sobre a superfície de trans- missão da força de contacto. As cargas de pressão sobre a sua mão e braço são substancialmente reduzidas. CUIDADO Ao efectuar a troca de acessórios, calce luvas de 7.6 Botão de bloqueio para operação continuada protecção, pois estes aquecem durante a utilização.
  • Página 80: Conservação E Manutenção

    Retire o limitador de profundidade da ferramenta, Ao aplicar parafusos para painéis em sanduíche, puxando-o para a frente. recomenda-se a utilização das guias de parafusos Hilti Volte a encaixar a capa de protecção para proteger a ST-SG 5.5/6.5 (Acessórios). ferramenta.
  • Página 81: Manutenção

    Patilhas de fixação da bateria sujas. Limpe as patilhas de fixação e encai- plo clique audível. xar a bateria. Contacte um Centro de Assistência Técnica Hilti caso o pro- blema se mantenha. Ferramenta ou bateria aquece Avaria eléctrica. Desligue imediatamente a ferramenta, demasiado.
  • Página 82 As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Página 83: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que se Estão excluídas desta garantia quaisquer outras si- refere à garantia, as quais anulam todas as declarações, tuações susceptíveis de reclamação, salvo legislação...
  • Página 84 OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING ST 1800‑A22 Accu-schroefmachine voor metaal 1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De afbeel- Lees de handleiding vóór het eerste gebruik dingen bij de tekst vindt u op de uitklapbare omslagpa- beslist door. gina's. Houd deze bij het bestuderen van de handleiding open.
  • Página 85: Beschrijving

    Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Gebruik de accu-packs niet als energiebron voor andere niet-gespecificeerde verbruikers.
  • Página 86 2.4 Smering Vetsmering 2.5 Handgreep Trillingsgedempte ergonomische handgreep (rechte handgreep) 2.6 Overbelastings- en oververhittingsaanduiding van het apparaat Het apparaat is uitgerust met een elektronische overbelastingsbeveiliging en oververhittingsbeveiliging. Bij overbelas- ting en oververhitting wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Wordt de regelschakelaar losgelaten en weer ingedrukt, kan het apparaat vertraagd weer ingeschakeld worden (afkoelfase van het apparaat).
  • Página 87: Toebehoren

    3 Toebehoren Afkorting Beschrijving Omschrijving Diepte-aanslag ST‑DG 19 Voor schroeven met een afdichtring- diameter tot 19 mm Diepte-aanslag ST‑DG 22 Voor schroeven met een afdichtring- diameter tot 22 mm Beschermkap ST‑DC Schroefgereedschap S‑NSD Schroefgereedschap voor zeskant- bouten (7, 8, 10, 12, ¼", ⁵⁄₁₆", ³⁄₈") Systeem voor staand schroeven SDT 25/15 Voor schroeven op strip...
  • Página 88: Veiligheidsinstructies

    gebruiker tegen trillingen ook vast, zoals: Onderhoud van het elektrisch apparaat en de gereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van de werkzaamheden. Geluids- en trillingsinformatie (gemeten volgens EN 60745‑2‑2): Typisch A-gekwalificeerd geluidsvermogensniveau 81 dB (A) Typisch A-gekwalificeerd geluidsemissieniveau. 70 dB (A) Onzekerheid voor het genoemde geluidsniveau 3 dB (A) Triaxiale trillingswaarden (trillingsvectorsom)
  • Página 89: Veiligheid Van Personen

    geschikte verlengkabel beperkt het risico van een niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaar- elektrische schok. lijk en moet worden gerepareerd. Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is, uit het apparaat voordat u het gereedschap in- gebruik dan een lekstroomschakelaar.
  • Página 90: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    Daarmee wordt krijgen, gebruikmaken van een geschikte, door Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrisch ge- gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of reedschap in stand blijft. mineraalstof. Zorg voor een goede ventilatie van de werkruimte.
  • Página 91: Inbedrijfneming

    Neem contact op met de Hilti- 5.2.6 Persoonlijke veiligheidsuitrusting service als het accupack afgekoeld is. 5.2.5 Werkruimte Zorg voor een goede ventilatie van de werkomgeving. Slecht geventileerde werkruimtes kunnen als gevolg van de stofbelasting schadelijk zijn voor de gezondheid.
  • Página 92: Bediening

    7 Bediening Druk tijdens de boor- of schroefprocedure met uw andere hand op de aandrukvlakken. De drukbelastingen op uw hand en arm worden duidelijk gereduceerd. ATTENTIE 7.6 Vergrendelingsknop continuwerking Draag bij het wisselen van gereedschap werkhand- AANWIJZING schoenen, omdat het gereedschap heet wordt door Met de vergrendelingsknop voor de continuwerking kan het gebruik.
  • Página 93: Verzorging En Onderhoud

    7.11 Schroefgeleider gebruiken Ter bescherming van het apparaat de beschermkap weer aanbrengen. Bij het gebruik van sandwich-paneelschroeven wordt het gebruik van de Hilti schroefgeleider ST-SG 5.5/6.5 gead- 7.9 Gereedschapwissel 9 viseerd (accessoire). AANWIJZING 7.11.1 Schroefgeleider monteren 10 De gereedschapopname heeft een ¼" binnenzeskant Trek de beschermkap resp.
  • Página 94: Foutopsporing

    Toerental neemt plotseling sterk Accu-pack is ontladen. Accu-pack wisselen en het lege accu- pack opladen. Toerentalregeling van de scha- Regelschakelaar defect. Contact opnemen met de Hilti Ser- kelaar werkt niet, alleen aan/uit vice. functie Accu-pack klikt niet met een Vergrendelpallen van het accu-pack Vergrendelpallen van het accu-pack hoorbare "dubbele klik"...
  • Página 95: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Página 96: Eg-Conformiteitsverklaring (Origineel)

    Hilti-marktorganisatie Deze garantie omvat alle garantieverplichtingen van de worden gezonden. kant van Hilti en vervangt alle vroegere of gelijktijdige, schriftelijke of mondelinge verklaringen betreffende ga- ranties. 12 EG-conformiteitsverklaring (origineel) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Omschrijving: Accu-schroefmachine FL‑9494 Schaan...
  • Página 97: Generelle Anvisninger

    ORIGINAL BRUGSANVISNING ST 1800‑A22 Batteridrevet metalskruemaskine 1 Disse tal henviser til illustrationer. Illustrationerne kan Læs brugsanvisningen grundigt igennem før du finde på udfoldssiderne på omslaget. Kig på disse ibrugtagning. sider, når du læser brugsanvisningen. I denne brugsanvisning betegner "maskinen" altid den Opbevar altid brugsanvisningen sammen med batteridrevne metalskruemaskine ST 1800‑A22.
  • Página 98: Beskrivelse

    Overhold forskrifterne i denne brugsanvisning med hensyn til drift, pleje og vedligeholdelse. Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker. Anvend ikke batterierne som energikilde for andre ikke specificerede forbrugere. Det er ikke tilladt at bearbejde sundhedsfarlige materialer, f.eks. asbest.
  • Página 99 2.4 Smøring Fedtsmøring 2.5 Håndtag Vibrationsdæmpet ergonomisk håndgreb (linjegreb) 2.6 Overbelastnings- og overophedningsindikator på maskinen Maskinen er udstyret med elektronisk overbelastningsbeskyttelse og overophedningsbeskyttelse. Ved overbelastning og overophedning slukkes maskinen automatisk. Hvis afbryderen slippes og trykkes ind igen, kan det medføre forsinket start (maskinens afkølingsfaser).
  • Página 100: Tilbehør

    3 Tilbehør Betegnelse Kort betegnelse Beskrivelse Dybdestop ST‑DG 19 til skruer med en tætningsskivediame- ter på op til 19 mm Dybdestop ST‑DG 22 til skruer med en tætningsskivediame- ter på op til 22 mm Beskyttelseskappe ST‑DC Skrueværktøj S‑NSD Skrueværktøj til sekskantskruer (7, 8, 10, 12, ¼", ⁵⁄₁₆", ³⁄₈") Stativ SDT 25/15...
  • Página 101: Sikkerhedsanvisninger

    Støj- og vibrationsinformation (målt iht. EN 60745‑2‑2): Typisk A-vægtet lydeffektniveau 81 dB (A) Typisk A-vægtet lydtrykniveau 70 dB (A) Usikkerhed for det nævnte lydniveau 3 dB (A) Triaksiale vibrationsværdier (vibrationsvektorsum) Skruning uden slagfunktion, a 0,5 m/s² Usikkerhed (K) 1,5 m/s² Batteri B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion...
  • Página 102: Anvendelse Og Pleje Af Elværktøj

    skal udføres. I tilfælde af anvendelse af maskinen til ler høreværn afhængigt af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader. formål, som ligger uden for det fastsatte anvendel- c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el- sesområde, kan der opstå farlige situationer. værktøjet er frakoblet, før du slutter det til strøm- 5.1.5 Anvendelse og pleje af batteridrevet elværktøj forsyningen og/eller batteriet, tager det op eller...
  • Página 103: Personligt Beskyttelsesudstyr

    Hvis kontakterne til batteriet kortsluttes, ning anbefales det at anvende en egnet mobil er der risiko for brand, eksplosion og ætsning. støvudsugning anbefalet af Hilti til træ- og/eller Defekte batterier (for eksempel batterier med rev- mineralstøv, som er tilpasset til det pågældende ner, ødelagte dele, bøjede, tilbageslåede og/eller...
  • Página 104: Anvendelse

    Kontrollér, at batterikontakterne og maskinen er ren og fri for fremmedlegemer, før du sætter batteriet i FARE maskinen. Brug kun de Hilti-batterier og -ladere, der er angivet i afsnittet "Tilbehør". Skub batteriet i maskinen bagfra, indtil det går i indgreb med et tydeligt dobbeltklik på anslaget.
  • Página 105 Ved iskruning af sandwichpanel-skruer anbefales det at Monter beskyttelseskappen ved at sætte den på maski- anvende Hilti skruestyr ST-SG 5.5/6.5 (tilbehør). nen forfra. 7.11.1 Montering af skruestyr 10 Afmonter beskyttelseskappen fra maskinen ved at trække den af.
  • Página 106: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Hvis du fortsætter med at bruge maskinen, standses forhindre utilsigtet start af maskinen! afladningen automatisk, før battericellerne tager skade. 8.1 Rengøring af bor etc. Oplad batterierne med de godkendte Hilti-ladere til lithium-ion-batterier. Fjern støv og skidt, som har sat sig fast, og beskyt BEMÆRK overfladen mod korrosion ved med jævne mellemrum at...
  • Página 107: Bortskaffelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti indsamler sine brugte maskiner til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Página 108: Producentgaranti - Produkter

    11 Producentgaranti - Produkter Hilti garanterer, at det leverede produkt er fri for materiale- påtager sig således intet ansvar for direkte eller in- og fabrikationsfejl. Garantien forudsætter, at produktet direkte skader, samtidige eller efterfølgende skader,...
  • Página 109: Allmän Information

    BRUKSANVISNING I ORIGINAL ST 1800‑A22 Batteridriven metallskruvdragare 1 Siffrorna hänvisar till olika bilder. Bilderna som hör till Läs noga igenom bruksanvisningen innan du texten hittar du på det utvikbara omslaget. Ha alltid detta använder verktyget. uppslaget vid genomgång av bruksanvisningen. I den här bruksanvisningen avser ”verktyget”...
  • Página 110: Beskrivning

    Observera de råd beträffande användning, skötsel och underhåll som ges i bruksanvisningen. För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti. Använd inte batteriet som energikälla för andra ospecificerade belastningsobjekt. Hälsovådliga material (som asbest) får inte bearbetas.
  • Página 111: Tillbehör

    Lysdiod fast sken Lysdiod blinkande Verktygsstatus Lysdiod 1,2,3,4 Verktyg överlastat eller över- hettat 2.7 Vid leveransen ingår i lådan: Verktyg Djupmått ST‑DG 19 Skyddskåpa ST‑DC Batteri B 22/2.6 Li‑Ion Batteriladdare för litiumjonbatterier Bruksanvisning (verktyg och laddare) Skruvverktyg S‑NSD 8 2.8 Vid leveransen ingår i kartongen: Verktyg Djupmått ST‑DG 19 Skyddskåpa ST‑DC...
  • Página 112: Teknisk Information

    Beteckning Symbol Beskrivning Batteriladdare för litiumjonbatterier C 4/36 Batteriladdare för litiumjonbatterier C 4/36‑ACS Batteriladdare för litiumjonbatterier C 4/36-ACS TPS Batteriladdare för litiumjonbatterier C 4/36‑90 Batteriladdare för litiumjonbatterier C 4/36‑350 Batteri B 22/3.3 Li‑Ion Batteri B 22/2.6 Li‑Ion Batteri B 22/1.6 Li‑Ion 4 Teknisk information Med reservation för tekniska ändringar! Verktyg...
  • Página 113: Säkerhetsföreskrifter

    Batteri B 22/3.3 Li-Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.6 Li-Ion Temperaturövervakning Batterityp Litiumjon Litiumjon Litiumjon Antal celler 12 st. 12 st. 6 st. 5 Säkerhetsföreskrifter 5.1 Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg 5.1.3 Personsäkerhet a) Var uppmärksam, ha uppsikt över vad du gör och VARNING använd elverktyget med förnuft.
  • Página 114: Extra Säkerhetsföreskrifter

    Om batteriet används på fel sätt kan vätska rinna dammsugare för trä och/eller mineraldamm, som ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid rekommenderas av Hilti och som är anpassad för oavsiktlig kontakt, spola med vatten. Om vätska detta elverktyg. Se till att det finns bra ventilation kommer i kontakt med ögonen, uppsök dessutom...
  • Página 115: Före Start

    När batteriet har tagit slut måste det Använd endast de Hilti-batterier som är godkända för avfallshanteras miljövänligt och säkert. verktyget. 6.2 Ladda batteriet.
  • Página 116: Drift

    lösa skruvbits, ledningar eller metallspånor från väskan, 6.5 Transport och förvaring av batterier verktygslådan eller transportväskan och se till att sådana Flytta batteriet från förreglingspositionen (arbetspositio- föremål inte kommer i kontakt med batterierna. nen) till första spärrpositionen (transportläget). Vid transport av batterier (med bil, järnväg, båt eller flyg) När du tar bort ett batteri från verktyget för transport eller ska gällande inhemska och internationella transportföre- förvaring, se då...
  • Página 117: Skötsel Och Underhåll

    Fortsätter du använda verktyget avbryts urladdningen med en oljefuktad putsduk. automatiskt för att inte skada battericellerna. Ladda batterierna godkända Hilti- 8.2 Underhåll av verktyget laddningsapparater för litiumjonbatterier. FÖRSIKTIGHET OBSERVERA Håll verktyget, särskilt greppytorna, rent och fritt från - Det krävs ingen rekonditionering för laddningsbara bat- olja och fett.
  • Página 118: Felsökning

    Placera verktyget på en icke brand- längre vidröras. farlig plats, minst 3 m från brännbart material, och håll det under uppsikt tills det svalnar. Släck ev. med kallt vatten eller håll branden under kon- troll tills den slocknar. Kontakta Hilti- service.
  • Página 119: Avfallshantering

    Källsortera batterierna enligt nationella föreskrifter eller lämna tillbaka uttjänta batterier till Hilti. Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Página 120: Försäkran Om Eu-Konformitet (Original)

    12 Försäkran om EU-konformitet (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Beteckning: Batteridriven metall- FL‑9494 Schaan skruvdragare Typbeteckning: ST 1800‑A22 Generation: 2010 Konstruktionsår: Vi försäkrar under eget ansvar att produkten stämmer Markus Messmer Tassilo Deinzer överens med följande riktlinjer och normer: 2004/108/EG, Head of Quality, Processes &...
  • Página 121 ORIGINAL BRUKSANVISNING ST 1800‑A22 Batteridrevet metallskrutrekker 1 Disse numrene refererer til tilhørende bilde. Bildene Det er viktig at bruksanvisningen leses før finnes på omslaget. La disse sidene være framme ved maskinen brukes for første gang. gjennomgåelse av bruksanvisningen. denne bruksanvisningen brukes betegnelsen Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen...
  • Página 122: Forskriftsmessig Bruk

    Følg informasjonen i bruksanvisningen ang. bruk, stell og vedlikehold. For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hilti-tilbehør og -verktøy. Batteriene skal ikke brukes som energikilder for andre, ikke spesifiserte, forbrukere. Det må ikke arbeides med helsefarlige materialer (for eksempel asbest).
  • Página 123 2.5 Håndtak Vibrasjonsdempende ergonomisk håndtak (linjehåndtak) 2.6 Maskinens overlast- og overopphetingsindikator Maskinen er utstyrt med en elektronisk overlast- og overopphetingsbeskyttelse. Ved overlast og overoppheting slås maskinen av automatisk. Hvis kontrollbryteren slippes og trykkes igjen, kan dette føre til innkoblingsforsinkelser (maskinens avkjølingsfaser). LED fast lys LED blinkende Apparattilstand...
  • Página 124: Tekniske Data

    Betegnelse Forkortet kode Beskrivelse Stativ SDT 30 for magasinerte skruer Skrueføring ST‑SG 5.5/ ST‑SG 6.5 Bits TX, PH, SL, PZ Bitsholder S‑BH Ladeapparat til Li-Ion-batterier C 4/36 Ladeapparat til Li-Ion-batterier C 4/36-ACS Ladeapparat til Li-Ion-batterier C 4/36-ACS TPS Lader til Li-Ion-batterier C 4/36‑90 Lader til Li-Ion-batterier C 4/36‑350...
  • Página 125: Sikkerhet På Arbeidsplassen

    Batteri B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.6 Li‑Ion Kapasitet 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah Energiinnhold 71,28 Wh 56,16 Wh 34,56 Wh Vekt 0,78 kg 0,78 kg 0,48 kg Temperaturovervåkning Celletype Li-Ion Li-Ion Li-Ion Celleblokk 12 stk. 12 stk. 6 stk.
  • Página 126: Bruk Og Behandling Av Elektroverktøyet

    For å oppnå høy effekt på støvav- væske som renner ut, kan føre til irritasjoner på suget bør du bruke et egnet, mobilt støvavsug for huden eller forbrenninger. tre og/eller mineralstøv som er anbefalt av Hilti og...
  • Página 127: Ta Maskinen I Bruk

    INFORMASJON FARE Batteriytelsen synker ved lave temperaturer. Bruk ikke Bruk bare batterier og ladere fra Hilti som er beregnet batteriet til alle cellene er tomme. Bytt til et annet batteri i for din maskin. Disse er oppført under "Tilbehør". god tid. Lad opp batteriet med en gang slik at det er klart til gjenbruk.
  • Página 128 kapasiteten. Les bruksanvisningen til laderen før første Skyv inn batteriet i maskinen fra baksiden til det gangs opplading. smekker hørbart på plass med et dobbeltklikk ved anslag. 6.2.2 Opplading av brukt batteri FORSIKTIG Faller batteriet ned, kan det utgjøre en fare for deg selv eller andre. Sørg for at yttersiden av batteriet er ren og tørr før det Sørg for at batteriet er riktig festet i maskinen.
  • Página 129 7.11 Bruk skrueføring 7.8 Dybdeanlegg Ved festing av sandwichpanelskruer anbefales bruk av Kappe for korrekt montering av skruer med tetningsskive. Hilti skrueføring ST-SG 5.5/6.5 (tilbehør). Bruk et dybdeanlegg (tilbehør) som passer til tetnings- 7.11.1 Montere skrueføring 10 skivens diameter. Trekk beskyttelsesdekselet eller dybdeanlegget Du oppnår korrekt press på...
  • Página 130: Vedlikehold Av Maskinen

    8 Service og vedlikehold FORSIKTIG batteriene Hilti-lader godkjent Før rengjøring skal batteriet tas ut av maskinen for å Li-Ion-batterier. forhindre utilsiktet start! INFORMASJON - Det er ikke nødvendig med oppfriskningslading som 8.1 Stell av verktøyet for NiCd- eller NiMH-batterier. - Levetiden til batteriene blir ikke påvirket av at ladingen Fjern skitt som sitter på...
  • Página 131 Feil Mulig årsak Løsning Skruen kan ikke skrus inn selv Feil eller slitt verktøy Kontroller om du bruker riktig verktøy om spindelen dreier eller sett inn et nytt. Turtallet reduseres kraftig og Batteriet er utladet. Bytt batteri og lad det tomme plutselig.
  • Página 132: Produsentgaranti For Maskiner

    Hilti forbruks- med bruken av apparatet eller uriktig bruk av materiale, tilbehør og deler med apparatet.
  • Página 133: Alkuperäiset Ohjeet

    ALKUPERÄISET OHJEET Akkukäyttöinen kateruuvain ST 1800‑A22 1 Numerot viittaavat kuviin. Tekstiin liittyvät kuvat löydät Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen ko- auki taitettavilta kansisivuilta. Pidä nämä kansisivut auki, neen käyttämistä. kun luet käyttöohjetta. Tässä käyttöohjeessa sana »kone« tarkoittaa aina akku- Säilytä käyttöohje aina koneen mukana. käyttöistä...
  • Página 134: Kuvaus

    Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä koneessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisälaitteita. Älä käytä koneen akkuja muiden määrittämättömien koneiden ja laitteiden virtalähteenä. Terveydelle vaarallisia materiaaleja (esimerkiksi asbesti) ei saa työstää.
  • Página 135: Lisävarusteet

    LED palaa jatkuvasti LED vilkkuu Koneen tila LED 1,2,3,4 Kone ylikuormitettu tai ylikuu- mentunut 2.7 Laukussa toimitettavan koneen vakiovarustus: Kone Syvyysrajoitin ST‑DG 19 Suojus ST‑DC Akku B 22/2.6 Li‑Ion Laturi litiumioniakuille Käyttöohjeet (kone ja laturi) Ruuvaustyökalu S‑NSD 8 2.8 Pahvipakkauksessa toimitettavan koneen vakiovarustus: Kone Syvyysrajoitin ST‑DG 19 Suojus ST‑DC...
  • Página 136: Tekniset Tiedot

    Nimi Lyhennenimi Kuvaus Laturi litiumioniakuille C 4/36‑ACS Laturi litiumioniakuille C 4/36‑ACS TPS Laturi litiumioniakuille C 4/36‑90 Laturi litiumioniakuille C 4/36‑350 Akku B 22/3.3 Li‑Ion Akku B 22/2.6 Li‑Ion Akku B 22/1.6 Li‑Ion 4 Tekniset tiedot Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään! Kone ST 1800‑A22 Nimellisjännite 21,6 V...
  • Página 137: Turvallisuusohjeet

    Akku B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.6 Li‑Ion Kennojen määrä 12 kpl 12 kpl 6 kpl 5 Turvallisuusohjeet 5.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset 5.1.3 Henkilöturvallisuus turvallisuusohjeet a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäes- VAARA säsi.
  • Página 138: Akkukäyttöisen Työkalun Käyttö Ja Käsittely

    d) Pidä työssäsi rentouttavia taukoja, joiden aikana sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät ko- tee sormivoimisteluliikkeitä varmistaaksesi sor- miesi hyvän verenkierron. kemattomat henkilöt. e) Hoida sähkötyökalujasi huolella. Tarkasta, että e) Vältä pyörivien osien koskettamista. Kytke kone liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä...
  • Página 139: Käyttöönotto

    Varmista ennen akun kiinnittämistä, että kone on kyt- ketty pois päältä ja että käynnistymisen esto on kyt- ketty päälle (suunnanvaihtokytkin keskiasennossa). VAKAVA VAARA Käytä aina vain koneeseen hyväksyttyä Hilti-akkua. Käytä vain Hilti-akkuja ja Hilti-latureita, jotka on ni- metty kohdassa "Lisävarusteet".
  • Página 140: Käyttö

    Vedä akku taaksepäin irti koneesta. VAROITUS Tarkasta aina ennen akun paikalleen laittamista, et- tei akun liittimissä akussa ja koneessa/laitteessa ole 6.5 Akun kuljettaminen ja varastointi vieraita esineitä. Vedä akku lukitusasennostaan (käyttöasento) ensimmäi- seen lukitusasentoonsa (kuljetusasento). Työnnä akku takaapäin koneeseen siten, että se Jos irrotat akun koneesta akun kuljettamista tai varas- kuultavasti kaksi kertaa naksahtaen lukittuu kiinni- tointia varten, varmista, että...
  • Página 141: Huolto Ja Kunnossapito

    Kun säädät syvyysrajoittimen, ruuvin tiiviste puristuu kiin- nitettäessä oikealla tavalla. 7.11 Ruuvinohjaimen käyttäminen Sandwich-paneelien ruuvien kiinnittämiseen suositamme 7.8.1 Syvyysrajoittimen kiinnitys 7 Hilti-ruuvinohjaimien ST-SG 5.5/6.5 (lisävaruste) käyttä- mistä. Vedä suojus irti. Kiinnitä syvyysrajoitin koneeseen edestäpäin. 7.11.1 Ruuvinohjaimen kiinnittäminen 10 7.8.2 Syvyysrajoittimen säätäminen 8 Irrota suojus tai irrota syvyysrajoitin koneesta eteen- päin vetäen.
  • Página 142: Vianmääritys

    Akun pitää lukittua paikalleen kuul- akku on tyhjä. tavasti kaksi kertaa naksahtaen, tai akku on ladattava. Sähköinen vika. Irrota akku koneesta ja hakeudu Hilti- huoltoon. Kone kytkeytyy automaattisesti Ylikuormitussuoja laukeaa. Vapauta käyttökytkin ja paina sitä uu- pois päältä, akun kaikki 4 LED- delleen, kevennä...
  • Página 143: Hävittäminen

    VAROITUS Hävitä vanhat akut maakohtaisten ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti tai toimita vanhat akut Hiltille hävitettä- väksi. Hilti-koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta.
  • Página 144: Valmistajan Myöntämä Takuu

    Hilti takaa, ettei toimitetussa tuotteessa ole materiaali- Mitään muita vaateita ei hyväksytä, paitsi silloin kun tai valmistusvikoja. Tämä takuu on voimassa edellyttäen, tällainen vastuun rajoitus on laillisesti tehoton. Hilti ei että tuotetta käytetään, käsitellään, hoidetaan ja puh- vastaa suorista, epäsuorista, satunnais- tai seuraus- distetaan Hiltin käyttöohjeen mukaisesti oikein, ja että...
  • Página 145 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι για μεταλλικές κατασκευές ST 1800‑A22 1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Στις αναδιπλού- Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε μενες σελίδες των εξώφυλλων θα βρείτε τις εικόνες που οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. αναφέρονται στο κείμενο. Κρατήστε τις σελίδες αυτές ανοιχτές, ενώ...
  • Página 146: Κατάλληλη Χρήση

    Ακολουθήστε όσα αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης για τη λειτουργία, τη φροντίδα και τη συντήρηση. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Μη χρησιμοποιείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ως πηγές ενέργειας για καταναλωτές που δεν αναφέρονται...
  • Página 147 2.3 Διακόπτες Ρυθμιζόμενος διακόπτης ελέγχου για αδιαβάθμητη ρύθμιση ταχύτητας Κουμπί μανδάλωσης για συνεχή λειτουργία Διακόπτης δεξιόστροφης/αριστερόστροφης λειτουργίας 2.4 Λίπανση Λίπανση με γράσο 2.5 Χειρολαβή Αντικραδασμική εργονομική χειρολαβή (ίσια λαβή) 2.6 Ένδειξη υπερφόρτωσης και υπερθέρμανσης του εργαλείου Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρονική προστασία υπερφόρτωσης και υπερθέρμανσης. Σε περίπτωση υπερφόρ- τωσης...
  • Página 148: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    3 Αξεσουάρ Ονομασία Σύντομος κωδικός Περιγραφή ST‑DG 19 Οδηγός βάθους διάτρησης για βίδες με διάμετρο στεγανοποιητι- κής ροδέλας έως 19 mm Οδηγός βάθους διάτρησης ST‑DG 22 για βίδες με διάμετρο στεγανοποιητι- κής ροδέλας έως 22 mm ST‑DC Προστατευτικό κάλυμμα S‑NSD Εξαρτήματα...
  • Página 149: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χρήστη από την επίδραση των κραδασμών, όπως για παράδειγμα: Συντήρηση ηλεκτρικού εργαλείου και εξαρτημάτων, διατήρηση χεριών σε κανονική θερμοκρασία, οργάνωση των σταδίων εργασίας. Πληροφορίες για θορύβους και κραδασμούς (υπολογισμένους κατά EN 60745‑2‑2): 81 dB (A) Τυπική...
  • Página 150 κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η 5.1.4 Χρήση και αντιμετώπιση του ηλεκτρικού χρήση ενός καλωδίου προέκτασης κατάλληλου για εργαλείου χρήση σε υπαίθριους χώρους μειώνει τον κίνδυνο a) Μην υπερφορτίζετε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε ηλεκτροπληξίας. για την εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που Εάν...
  • Página 151: Πρόσθετες Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    επιφάνειες συγκράτησης, όταν εκτελείτε τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- εργασίες κατά τις οποίες η βίδα ενδέχεται να έρθει σε επαφή με καλυμμένα ηλεκτρικά κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο καλώδια. Η επαφή της βίδας με καλώδιο που...
  • Página 152: Χώρος Εργασίας

    χημικών εγκαυμάτων. όπου μπορείτε να το παρατηρείτε και αφήστε το c) Μη χρησιμοποιείτε άλλες, εκτός από τις κάθε να κρυώσει. Επικοινωνήστε με το σέρβις της Hilti φορά εγκεκριμένες από τη Hilti για το εργαλείο αφού κρυώσει η επαναφορτιζόμενη μπαταρία. σας επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Σε περίπτωση...
  • Página 153 λειτουργίας στη μέση). δεν θα βραχυκυκλώσουν οι επαφές της επαναφορτιζόμε- Χρησιμοποιείτε μόνο τις εγκεκριμένες από τη Hilti νης μπαταρίας. Απομακρύνετε τα ελεύθερα μεταλλικά για το εργαλείο σας επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. εξαρτήματα, όπως π.χ. βίδες, καρφιά, συνδετήρες, απο- συνδεδεμένες μύτες κατσαβιδιών, σύρματα ή ρινίσματα...
  • Página 154 στεγανοποιητικό ροδέλα. 7.11 Χρησιμοποιήστε οδηγό βιδών Στην τοποθέτηση βιδών για πάνελ τύπου σάντουιτς προ- Χρησιμοποιήστε τον οδηγό βάθους (αξεσουάρ) που εί- τείνεται η χρήση των οδηγών βιδών Hilti ST-SG 5.5/6.5 ναι κατάλληλος για τη διάμετρο της στεγανοποιητικής (αξεσουάρ). ροδέλας. Ρυθμίζοντας τον οδηγό βάθους μπορείτε να συμπιέσετε...
  • Página 155 Απομακρύνετε τις ακαθαρσίες που έχουν επικαθήσει και προστατέψτε την επιφάνεια των εξαρτημάτων σας από Φορτίζετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με τους διάβρωση, τρίβοντάς την τακτικά με ένα πανί καθαρι- εγκεκριμένους φορτιστές της Hilti για επαναφορτιζόμε- σμού εμποτισμένο σε λάδι. νες μπαταρίες Li‑Ion. ΥΠΟΔΕΙΞΗ...
  • Página 156: Εντοπισμός Προβλημάτων

    Προεξοχές ασφάλισης στην μπαταρία Καθαρίστε τις προεξοχές ασφάλισης σθητά κάνοντας "διπλό κλικ". λερωμένες. και κουμπώστε την μπαταρία. Επι- σκεφθείτε το σέρβις της Hilti σε περί- πτωση που εξακολουθεί να υπάρχει το πρόβλημα. Έντονη αύξηση θερμοκρασίας Ηλεκτρική βλάβη. Θέστε αμέσως εκτός λειτουργίας το...
  • Página 157: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
  • Página 158: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ (Πρωτότυπο)

    Για την επισκευή ή αντικατάσταση, το εργαλείο ή τα Η παρούσα εγγύηση περιλαμβάνει όλες τις υποχρεώσεις σχετικά εξαρτήματα πρέπει να αποστέλλονται αμέσως παροχής εγγύησης από πλευράς Hilti και αντικαθιστά όλες τις προηγούμενες ή σύγχρονες δηλώσεις, γραπτές ή προφορικές συμφωνίες όσον αφορά τις εγγυήσεις.
  • Página 159: Általános Információk

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS ST 1800‑A22 Akkus csavarbehajtó gép 1 Ezek a számok a megfelelő ábrákra vonatkoznak. Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a Az ábrák a kihajtható borítólapokon találhatók. Tartsa használati utasítást. kinyitva ezeket az oldalakat, mialatt a használati utasítást tanulmányozza.
  • Página 160: Gép Leírása

    őket. Kövesse a használatra, ápolásra vonatkozó tanácsainkat. A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti tartozékokat és szerszámokat használjon. Az akkuegységet ne használja más, nem specifikált berendezés energiaforrásaként. Egészségkárosító anyagokat tilos megmunkálni (pl.: azbeszt).
  • Página 161: Tartozékok És Kiegészítők

    2.4 Kenés Zsírzó kenés 2.5 Markolat Vibrációelnyelő ergonomikus markolat (egyenes markolat) 2.6 A gép túlterhelés‑ és túlhevülés elleni védelmének kijelzője A gép elektronikus túlterhelés és túlhevülés elleni védelemmel rendelkezik. Túlterhelés és túlhevülés esetén a gép automatikusan lekapcsol. Ha elengedi, majd újra lenyomja az indítókapcsolót, az bekapcsolási késleltetést (a gép lehűlési fázisa) okozhat.
  • Página 162: Műszaki Adatok

    Megnevezés Rövidítés Leírás Csavarozószerszám S‑NSD Csavarozószerszám hatlapfejű csava- rokhoz (7, 8, 10, 12, ¼", ⁵⁄₁₆", ³⁄₈") Rögzített gép SDT 25/15 tárazott csavarokhoz Rögzített gép SDT 30 tárazott csavarokhoz Csavarvezető ST-SG 5.5 / ST-SG 6.5 TX, PH, SL, PZ Bittartó S‑BH Töltőberendezés Li‑ionos akkuegy- C 4/36 séghez...
  • Página 163: Biztonsági Előírások

    Triaxiális rezgésgyorsulási érték (vibrációs vektorösszeg) 0,5 m/s² Ütés nélküli csavarozás, a Bizonytalanság (K) 1,5 m/s² B 22/3.3 Li-Ion B 22/2.6 Li-Ion B 22/1.6 Li-Ion Akkuegység Méretezési feszültség 21,6 V 21,6 V 21,6 V Kapacitás 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah Energiakapacitás 71,28 Wh 56,16 Wh...
  • Página 164: Akkumulátoros Szerszám Használata És Kezelése

    b) Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig vi- e) Mindig gondosan tartsa karban az elektromos seljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelé- kéziszerszámot. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkat- részek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e sek, úgymint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy meg- védősapka és fülvédő...
  • Página 165: Személyi Védőfelszerelés

    Annak érdekében, hogy a porelszívás hatékony legyen, használjon megfe- 5.2.5 Munkaterület lelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szer- Biztosítsa a munkahely jó szellőzését. A rosszul szel- számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi lőztetett munkahelyek egészségre károsak lehetnek a porhoz alkalmas mobil porelszívót.
  • Página 166: Üzembe Helyezés

    Ellenőrizze, hogy az akkuegység megfelelően legyen rögzítve a gépben. VESZÉLY 6.4 Akkuegység eltávolítása 2 Csak olyan Hilti töltőberendezést és akkuegységet használjon, amely fel van sorolva a „Tartozékok“ alatt. Nyomja meg mindkét kioldógombot. Húzza ki az akkuegységet hátrafelé a gépből. 6.2.1 Új akkuegység első feltöltése Egy új akkuegységet az első...
  • Página 167 7.1 Jobbra vagy balra forgás beállítása 3 7.7 Védősapka 6 INFORMÁCIÓ Ha nincs felszerelve mélységütköző, akkor a védősapka A jobb / bal forgásirányváltó kapcsolóval megválaszt- védi a mélységütköző tokmányát a szennyeződéstől és a hatja, hogy melyik irányba forogjon a szerszámorsó. sérüléstől.
  • Página 168: Ápolás És Karbantartás

    Ne használja a gépet, ha sérült egységet. része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőszerv hibásan Az akkuegységek maximális élettartamának elérése ér- működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti dekében fejezze be az akkuegység lemerítését, amint a Szervizben. gép teljesítménye lényegesen csökken.
  • Página 169: Hibakeresés

    Tisztítsa meg a patentfüleket és rete- hallható dupla kattanással. zettek. szelje be az akkuegységet. Keresse fel a Hilti Szervizt, ha a probléma to- vábbra is fennáll. Erős hőfejlődés a gépben vagy Elektromos hiba. Azonnal kapcsolja ki a gépet, vegye ki az akkuegységben.
  • Página 170: Hulladékkezelés

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépe- ket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Center­ekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Página 171: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)

    12 EK megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Megnevezés: Akkus csavarbehajtó gép FL‑9494 Schaan Típusmegjelölés: ST 1800‑A22 Generáció: Konstrukciós év: 2010 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez Markus Messmer Tassilo Deinzer a termék megfelel a következő irányelveknek és szab- Head of Quality, Processes &...
  • Página 172: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Akumulatorowa wkrętarka do konstrukcji metalowych ST 1800‑A22 1 Liczby odnoszą się zawsze do rysunków. Rysunki Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- do tekstu znajdują się na rozkładanej okładce. Podczas niecznie przeczytać instrukcję obsługi. studiowania instrukcji trzymać okładkę otwartą. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządzenie«...
  • Página 173: Opis

    Przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Nie stosować akumulatorów do zasilania innych, nie wyszczególnionych urządzeń odbiorczych. Nie wolno obrabiać materiałów zagrażających zdrowiu (np. azbest).
  • Página 174 2.3 Przełączniki Włącznik do bezstopniowej regulacji prędkości obrotowej Przycisk blokujący do pracy ciągłej Przełącznik kierunku obrotów prawo/lewo 2.4 Smarowanie Smarowanie smarami stałymi 2.5 Uchwyt Ergonomiczny uchwyt antywibracyjny (liniowy) 2.6 Wskaźnik przeciążenia i przegrzania urządzenia Urządzenie wyposażone jest w elektroniczny mechanizm przeciwprzeciążeniowy i mechanizm ochrony przed prze- grzaniem.
  • Página 175: Osprzęt

    3 Osprzęt Nazwa Skrót Opis Ogranicznik głębokości ST‑DG 19 Do wkrętów o średnicy podkładki uszczelniającej do 19 mm ST‑DG 22 Ogranicznik głębokości Do wkrętów o średnicy podkładki uszczelniającej do 22 mm Osłona ST‑DC Narzędzia do wkręcania S‑NSD Narzędzia do wkręcania wkrętów z łbem sześciokątnym (7, 8, 10, 12, ¼", ⁵⁄₁₆", ³⁄₈") Stojak...
  • Página 176: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Informacje o hałasie i wibracjach (pomiar według EN 60745‑2‑2): Typowy poziom mocy akustycznej według skali A. 81 dB (A) Typowy poziom emisji ciśnienia akustycznego według 70 dB (A) skali A. Tolerancja błędu dla wymienionych poziomów ciśnienia 3 dB (A) akustycznego Trójosiowe wartości dotyczące wibracji (suma wektorów wibracji) Wkręcanie bez udaru, a 0,5 m/s²...
  • Página 177: Bezpieczeństwo Osób

    łącznik różnicowo-prądowy. Stosowanie wyłącz- z urządzenia.Ten środek ostrożności zapobiega nie- nika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko pora- zamierzonemu włączeniu elektronarzędzia. żenia prądem. d) Nieużywane elektronarzędzia przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie zezwalać 5.1.3 Bezpieczeństwo osób na użytkowanie narzędzia osobom, które nie za- poznały się...
  • Página 178: Bezpieczeństwo Elektryczne

    środkiem żrącym. do niezamierzonego puszczenia blokady połączenia c) Stosować wyłącznie, dopuszczone dla danego zapadkowego. urządzenia, akumulatory Hilti. Stosowanie innych Należy pouczyć dzieci, że nie wolno bawić się akumulatorów lub wykorzystywanie firmowych aku- urządzeniem. mulatorów niezgodnie z przeznaczeniem może spo- k) Urządzenie nie może być...
  • Página 179: Przygotowanie Do Pracy

    OSTROŻNIE Spadający akumulator może stwo- ZAGROŻENIE rzyć zagrożenie dla użytkownika i/lub osób trze- Stosować wyłącznie odpowiednie akumulatory i pro- cich. stowniki Hilti, które wymienione zostały w punkcie Skontrolować prawidłowe przymocowanie akumu- "Osprzęt". latora do urządzenia. 6.2.1 Pierwsze ładowanie nowego akumulatora 6.4 Zdejmowanie akumulatora 2...
  • Página 180: Obsługa

    skrzynki narzędziowej lub pojemnika transportowego na- 6.5 Transport i magazynowanie akumulatorów leży usunąć części metalowe, jak np. wkręty, gwoździe, Przesunąć akumulator z pozycji zablokowania (pozycja klamry, porozrzucane bity, druty lub opiłki metalowe lub robocza) do pierwszej pozycji zazębienia (pozycja trans- w inny sposób zapobiec zetknięciu się...
  • Página 181: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    7.11 Korzystanie z prowadnicy wkrętów Obrócić ogranicznik głębokości w prawo. Przy osadzaniu śrub w panelach warstwowych zale- 7.8.2.2 Wkręt jest osadzony za płytko cane jest użycie prowadnic wkrętów Hilti ST-SG 5.5/6.5 (osprzęt). Obrócić ogranicznik głębokości w lewo. Uszczelka wkrętu zostanie głębiej osadzona.
  • Página 182: Usuwanie Usterek

    Regularnie sprawdzać wszystkie zewnętrzne elementy Akumulatory należy ładować za pomocą dopuszczonych urządzenia, czy nie są uszkodzone i kontrolować, czy prostowników Hilti przeznaczonych do akumulatorów wszystkie przełączniki działają prawidłowo. Nie eksplo- Li‑Ion. atować urządzenia, gdy jakaś jego część jest uszkodzona WSKAZÓWKA...
  • Página 183: Utylizacja

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Página 184: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    Milczące czone zgodnie z instrukcją obsługi Hilti, oraz że za- chowana jest techniczna jedność urządzenia, tzn. że przyzwolenia dotyczące zastosowania lub przydat- ności do określonego celu są wyraźnie wykluczone.
  • Página 185: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Аккумуляторный шуруповёрт для монтажа металлоконструкций ST 1800‑A22 1 Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к Перед началом работы обязательно изу- тексту расположены на разворотах. При знакомстве чите руководство по эксплуатации. с инструментом откройте их для наглядности. В тексте данного руководства по эксплуатации «ин- Всегда...
  • Página 186: Описание

    Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации. Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инструменты производства Hilti. Не подключайте аккумуляторы к другим устройствам. Использовать опасные для здоровья материалы (например, асбест) запрещается.
  • Página 187 2.2 Зажимной патрон Внутренний шестигранник ¼" 2.3 Переключатели/выключатели Регулируемый основной выключатель для плавной регулировки частоты вращения Фиксирующая кнопка для режима непрерывной работы Переключатель левого/правого вращения 2.4 Смазка Консистентная смазка 2.5 Рукоятка Вибропоглощающая эргономичная рукоятка (прямая) 2.6 Индикатор перегрузки и нагрева инструмента Инструмент...
  • Página 188: Принадлежности

    3 Принадлежности Наименование Назначение Условные обозначения для шурупов с диаметром уплотни- Ограничитель глубины ST‑DG 19 тельной шайбы до 19 мм для шурупов с диаметром уплотни- Ограничитель глубины ST‑DG 22 тельной шайбы до 22 мм Защитный колпачок ST‑DC Насадки S‑NSD насадки для винтов с шестигранной головкой...
  • Página 189: Указания По Технике Безопасности

    вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов. Данные о шуме и вибрации (измерения согласно EN 60745‑2‑2): 81 дБ (А) Среднее А-скорректированное значение уровня шума А-скорректированное значение уровня звукового 70 дБ (А) давления Погрешность...
  • Página 190: Перед Включением

    они подсоединены и используются по назначе- кабель от воздействий высоких температур, нию. Использование модуля пылеудаления сни- масла, острых кромок или вращающихся узлов жает вредное воздействие пыли. электроинструмента. В результате повреждения или схлёстывания кабеля повышается риск 5.1.4 Использование и обслуживание поражения электрическим током. электроинструмента...
  • Página 191 комбинации с подходящим переносным инструмента находятся под напряжением, что мо- пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки жет привести к поражению электрическим током. древесных опилок и/или минеральной пыли. b) Рекомендуется использование защитных на- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей ушников. В результате воздействия шума воз- зоны.
  • Página 192: Средства Индивидуальной Защиты

    6.1 Бережное обращение с аккумуляторами УКАЗАНИЕ ОПАСНО Используйте только фирменные зарядные устрой- При низких температурах емкость аккумуляторов ства Hilti, перечисленные в разделе "Принадлеж- уменьшается. Не разряжайте аккумулятор до полной ности". остановки инструмента. Своевременно заменяйте разряженный аккумулятор на другой. Немедленно заряжайте аккумулятор для последующей замены.
  • Página 193: Эксплуатация

    (переключатель левого/правого вращения нахо- убедитесь в отсутствии возможности короткого замы- дится в среднем положении). Используйте только кания его контактов. Удалите из чемодана, ящика для аккумуляторы Hilti, подходящие для Вашего ин- инструментов или переносного контейнера металли- струмента. ческие детали, например болты, гвозди, скобы, биты, куски...
  • Página 194 7.11 Использование направляющей шурупа Насадка для правильного крепления шурупов с уплот- Для установки шурупов для сэндвич-панелей реко- нительной шайбой. мендуется использовать направляющие шурупа Hilti ST-SG 5.5/6.5 (принадлежности). Используйте ограничитель глубины, подходящий к диа- метру уплотнительной шайбы (принадлежность). 7.11.1 Монтаж направляющей шурупа 10 Правильный...
  • Página 195: Уход И Техническое Обслуживание

    Насадите направляющую шурупа на переднюю 7.12 Проверка показаний индикатора уровня часть инструмента до фиксации (раздастся ха- заряда аккумулятора Li-Ion 11 рактерный щелчок). УКАЗАНИЕ Во время работы вызов индикации уровня заряда не- 7.11.2 Демонтаж направляющей шурупа возможен. Светодиод 1 мигает только в случае полной Потянув...
  • Página 196: Поиск И Устранение Неисправностей

    устранена, обратитесь в сервисную службу Hilti. Неисправность электрики. Немедленно выключите инструмент, Сильный нагрев инструмента выньте из него аккумулятор и обра- или аккумулятора. титесь в сервисный центр Hilti. Инструмент перегружен. Дайте инструменту остыть. Шуруп прижат слишком Неправильная регулировка ограни- Поверните ограничитель глубины сильно.
  • Página 197: Утилизация

    следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС...
  • Página 198: Декларация Соответствия Нормам Ес (Оригинал)

    ные детали следует немедленно отправить для ре- местное законодательство. В частности, компа- монта или замены в ближайшее представительство ния Hilti не несет ответственности за прямой или Hilti. косвенный ущерб, убытки или затраты, возник- Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные...
  • Página 199: Originální Návod K Obsluze

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Akumulátorový montážní šroubovák do kovu ST 1800‑A22 1 Čísla vždy odkazují na vyobrazení. Vyobrazení k textu Před uvedením do provozu si bezpodmínečně najdete na rozkládacích stránkách. Při studiu návodu přečtěte návod k obsluze. k obsluze mějte tyto stránky otevřené. V tomto návodu k obsluze znamená...
  • Página 200: Popis

    účelem. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Nepoužívejte akumulátory jako zdroj energie pro jiné blíže neurčené spotřebiče. Materiály ohrožující zdraví (např. azbest) nesmí být opracovávány.
  • Página 201: Příslušenství

    2.5 Rukojeť Ergonomická rukojeť s tlumením vibrací (rukojeť umožňující uchopení blízko osy nástroje) 2.6 Ukazatel přetížení nebo přehřátí nářadí Nářadí je vybaveno elektronickou ochranou proti přetížení a přehřátí. Při přetížení a přehřátí se nářadí automaticky vypne. Pokud uvolníte a znovu stisknete ovládací spínač, může dojít ke zpožděnému zapnutí (fáze chladnutí nářadí). LED trvale svítí...
  • Página 202: Technické Údaje

    Označení Krátké označení Popis Prodloužení pro šroubování ve SDT 30 pro šrouby v zásobníku stoje ST‑SG 5.5/ ST‑SG 6.5 Vedení šroubů TX, PH, SL, PZ S‑BH Držák bitů Nabíječka pro lithium-iontové aku- C 4/36 mulátory Nabíječka pro lithium-iontové aku- C 4/36‑ACS mulátory C 4/36-ACS TPS Nabíječka pro lithium-iontové...
  • Página 203: Bezpečnostní Pokyny

    Akumulátor B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.6 Li‑Ion Jmenovité napětí 21,6 V 21,6 V 21,6 V Kapacita 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah Energie 71,28 Wh 56,16 Wh 34,56 Wh Hmotnost 0,78 kg 0,78 kg 0,48 kg Kontrola teploty Druh článku lithium-iontový...
  • Página 204: Použití A Zacházení S Akumulátorovým Nářadím

    e) Udržujte přirozené držení těla. Zaujměte bez- d) Při nesprávném použití může z akumulátoru vy- pečný postoj a udržujte rovnováhu.Tak můžete téci kapalina. Vyhněte se potřísnění. Při náhod- ném kontaktu opláchněte postižené místo vodou. elektrické nářadí v neočekávaných situacích lépe Pokud kapalina vnikne do očí, vyhledejte také...
  • Página 205: Uvedení Do Provozu

    Nepoužívejte žádné akumulátory kromě těch, na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporu- čený společností Hilti, určený pro toto elektrické které byly pro dané nářadí schválené. Při použití nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště. jiných akumulátorů nebo při použití akumulátorů pro Doporučujeme používat respirátor s filtrem třídy...
  • Página 206: Obsluha

    (transportní polohy). nač chodu vpravo/vlevo ve střední poloze). Používejte Pokud akumulátor za účelem transportu nebo uskladnění jen akumulátory Hilti, schválené pro dané nářadí. z nářadí vyjmete, zajistěte, aby nedošlo ke zkratování kontaktů akumulátoru. Z kufru, bedny na nářadí nebo POZOR transportního pouzdra odstraňte volné...
  • Página 207 Ochranný kryt demontujte stáhnutím z nářadí. 7.11 Použití vedení šroubů Při šroubování šroubů do sendvičových desek dopo- 7.8 Hloubkový doraz ručujeme používat vedení šroubů Hilti ST-SG 5.5/6.5 Nástavec pro správné upevnění šroubů s těsnicí podlož- (příslušenství). kou. 7.11.1 Montáž vedení šroubů 10 Používejte hloubkový...
  • Página 208: Čistění A Údržba

    Při dalším použití nářadí se vybíjení automaticky ukončí abyste zabránili neúmyslnému uvedení nářadí do pro- dřív, než by mohlo dojít k poškození článků. vozu! Akumulátory nabíjejte se schválenými nabíječkami Hilti 8.1 Ošetřování nástrojů pro lithium-iontové akumulátory. UPOZORNĚNÍ Odstraňte pevně ulpělé nečistoty a chraňte náhodně po- - Regenerace akumulátorů, jako u NiCd nebo NiMH...
  • Página 209: Likvidace

    Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
  • Página 210: Záruka Výrobce Nářadí

    že se výrobek správně používá, ošetřuje a čistí v souladu náklady vzniklé v souvislosti s použitím nebo kvůli s návodem k obsluze firmy Hilti, a že je dodržena tech- nemožnosti použití výrobku pro určitý účel. Implicitní nická jednota výrobku, tj. že se s výrobkem používá jen záruky prodejnosti anebo vhodnosti k použití...
  • Página 211 PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Akumulátorový montážny skrutkovač ST 1800‑A22 1 Čísla odkazujú vždy na obrázky. Obrázky k textu Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte nájdete na rozkladacích stranách. Pri študovaní návodu návod na obsluhu. ich majte vždy otvorené. Pojem „náradie“ v texte tohto návodu na používanie sa Tento návod na obsluhu odkladajte vždy spolu vždy vzťahuje na akumulátorový...
  • Página 212: Opis

    účelom jeho využitia, môže dôjsť k vzniku nebezpečenstva. Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené v návode na používanie. Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti. Akumulátory nepoužívajte ako zdroje energie pre iné nešpecifikované spotrebiče.
  • Página 213: Príslušenstvo

    LED trvalo svieti LED bliká Stav náradia LED 1, 2, 3, 4 Preťažené alebo prehriate ná- radie 2.7 Do rozsahu dodávky v kufri patrí: Náradie Hĺbkový doraz ST‑DG 19 Ochranný kryt ST‑DC Akumulátor B 22/2.6 Li‑Ion Nabíjačka pre lítium-iónové akumulátory Návody na používanie (náradie a nabíjačka) Skrutkovací...
  • Página 214: Technické Údaje

    Označenie Symbol Opis Nabíjačka lítium-iónových akumulá- C 4/36 torov Nabíjačka lítium-iónových akumulá- C 4/36‑ACS torov Nabíjačka lítium-iónových akumulá- C 4/36-ACS TPS torov C 4/36‑90 Nabíjačka lítium-iónových akumulá- torov Nabíjačka lítium-iónových akumulá- C 4/36‑350 torov Akumulátor B 22/3.3 Li‑Ion Akumulátor B 22/2.6 Li‑Ion Akumulátor B 22/1.6 Li‑Ion 4 Technické...
  • Página 215: Bezpečnostné Pokyny

    Akumulátor B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.6 Li‑Ion Energia 71,28 Wh 56,16 Wh 34,56 Wh 0,78 kg 0,78 kg 0,48 kg Hmotnosť Sledovanie teploty áno áno áno Druh akumulátorového lítium-iónový lítium-iónový lítium-iónový článku Blok článkov 12 ks 12 ks 6 ks 5 Bezpečnostné...
  • Página 216: Používanie A Starostlivosť O Elektrické Náradie

    elektrické náradie v neočakávaných situáciách Používanie iných akumulátorov môže viesť k úrazu lepšie kontrolovať. a nebezpečenstvu požiaru. Používajte vhodný pracovný odev. Nenoste voľný c) Nepoužívaný akumulátor neodkladajte spolu odev alebo šperky. Vlasy, odev a rukavice neprib- s kancelárskymi sponami, mincami, kľúčmi, ližujte do blízkosti pohybujúcich sa častí.
  • Página 217: Osobné Ochranné Prostriedky

    účely a/alebo minerálny prach odporúčaný spoločnos- hrozí nebezpečenstvo požiaru a explózie. ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- d) Riaďte sa osobitnými smernicami pre transport, starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- skladovanie a prevádzku lítium-iónových akumu-...
  • Página 218: Obsluha

    POZOR Pred nasadením akumulátora skontrolujte, či sú kon- takty akumulátora a náradia voľne prístupné a čisté. NEBEZPEČENSTVO Používajte len nabíjačky Hilti, ktoré sú uvedené v časti Akumulátor zasuňte zdola až na doraz do náradia, "Príslušenstvo". pokým počuteľne nezapadne (dve kliknutia).
  • Página 219 7.4 Zapínanie/vypínanie 7.8.2.2 Skrutka je príliš slabo stlačená Náradie pritlačte na podklad. Hĺbkový doraz otočte doľava. Vreteno sa rozbehne. Tesnenie skrutky sa silnejšie stlačí. Pomalým stláčaním ovládacieho spínača môžete 7.8.3 Demontáž hĺbkového dorazu 7 6 plynulo meniť otáčky medzi 0 a maximálnymi otáč- kami.
  • Página 220: Údržba A Ošetrovanie

    Náradie nepoužívajte, ak sú jeho janie ukončite, akonáhle výkon náradia výrazne poklesne. časti poškodené alebo ak ovládacie prvky nefungujú bezchybne. Dajte náradie opraviť do servisu firmy Hilti. 8.5 Kontrola po ošetrovaní a údržbe Po ošetrovaní a údržbe skontrolujte, či sú namontované...
  • Página 221: Likvidácia

    Pritom môže dôjsť k ťažkému poraneniu tretích osôb, ako aj k znečisteniu životného prostredia. POZOR Chybné akumulátory neodkladne zlikvidujte. Nenechávajte ich v dosahu detí. Akumulátory nerozoberajte a nespaľujte. POZOR Akumulátory, ktoré doslúžili, likvidujte v súlade s národnými predpismi alebo ich vráťte spoločnosti Hilti.
  • Página 222: Záruka Výrobcu Náradia

    Zariadenia Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
  • Página 223: Opće Upute

    ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Akumulatorski zavrtač za metalurgijske vijke ST 1800‑A22 1 Brojevi se odnose na odgovarajuće slike. Slike za Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije tumačenje teksta nalaze se na unutrašnjim, presavijenim početka rada. omotnim stranicama. Kod proučavanja upute uvijek ih držite otvorene.
  • Página 224: Opis

    Simboli Mjesto identifikacijskih podataka na alatu Oznaka tipa i serije navedeni su na označnoj pločici Vašeg alata. Unesite ove podatke u Vašu uputu za uporabu i pozivajte se na njih kod obraćanja našem zastupništvu ili servisu. Prije uporabe Otpatke Volt Istosmjerna Tip: pročitajte...
  • Página 225: Pribor

    2.4 Podmazivanje Podmazivanje mašću 2.5 Rukohvat Ergonomski rukohvat s protuvibracijskom izolacijom (rukohvat u ravnoj liniji) 2.6 Indikator preopterećenja i pregrijavanja alata Alat je opremljen elektroničkom zaštitom od preopterećenja i zaštitom od pregrijavanja. Kod preopterećenja i pregrijavanja se alat automatski isključuje. Ako otpustite i ponovno pritisnete upravljačku sklopku, može doći do kašnjenja uključenja (faze hlađenja alata).
  • Página 226: Tehnički Podatci

    Oznaka Kratica Opis Samostojeći alat SDT 25/15 za vijčanje vijaka iz spremnika SDT 30 Samostojeći alat za vijčanje vijaka iz spremnika Vodilica za vijke ST‑SG 5.5/ ST‑SG 6.5 Nastavak TX, PH, SL, PZ S‑BH Držač nastavaka Punjač za akumulatorski paket Li- C 4/36 Punjač...
  • Página 227: Sigurnosne Napomene

    Akumulatorski paket B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.6 Li‑Ion Dimenzionirani napon 21,6 V 21,6 V 21,6 V Kapacitet 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah Količina energije 71,28 Wh 56,16 Wh 34,56 Wh 0,78 kg 0,78 kg 0,48 kg Težina Nadzor temperature Vrsta ćelija...
  • Página 228: Dodatne Sigurnosne Napomene

    Izbjegavajte doticaj s ristite primjereni mobilni alat/uređaj za uklanjanje ovom tekućinom. Kod slučajnog doticaja odmah prašine koji je preporučio Hilti za drvo i/ili mine- isperite s vodom. Ako tekućina dođe u dodir s ralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni očima, odmah zatražite liječničku pomoć.
  • Página 229: Prije Stavljanja U Pogon

    Kod niskih temperatura se smanjuje snaga akumulator- Upotrebljavajte samo predviđene Hilti akumulatorske skog paketa. S akumulatorskim paketom ne radite dok se pakete i Hilti punjače navedene u poglavlju "Pribor". alat ne zaustavi. Pravodobno prijeđite na drugi akumu- latorski paket. Odmah ponovno napunite akumulatorski 6.2.1 Prvo punjenje novih akumulatorskih paketa...
  • Página 230: Posluživanje

    Povucite akumulatorski paket iz položaja blokiranja (radni aktivirana (preklopnik za okretanje na desno/lijevo u položaj) u prvo ležište (položaj za transport). srednjem položaju). Upotrebljavajte samo Hilti aku- Ukoliko akumulatorski paket odvajate s alata zbog trans- mulatorske pakete dozvoljene za Vaš alat.
  • Página 231 Graničnik dubine izvucite sprijeda iz alata ukoliko je 7.6 Gumb za fiksiranje neprekidnog rada montiran. NAPOMENA Čahuru na steznoj glavi povucite prema naprijed i Ovim gumbom se omogućava neprekidan rad motora čvrsto je držite. bez aktiviranja upravljačke sklopke. Povucite alat iz stezne glave i umetnite novi alat. Pustite čahuru stezne glave da se vrati u izlazni 7.6.1 Uključivanje neprekidnog rada položaj.
  • Página 232: Čišćenje I Održavanje

    čim se snaga alata upravljački elementi ne funkcioniraju besprijekorno. Od- znatno snizi. nesite alat na popravak u Hilti servisnu službu. 8.5 Kontrola nakon radova čišćenja i održavanja Nakon radova čišćenja i održavanja valja provjeriti jesu li postavljeni svi zaštitni uređaji i funkcioniraju li ispravno.
  • Página 233: Zbrinjavanje Otpada

    Akumulatorske pakete zbrinite prema nacionalnim propisima ili istrošene akumulatorske pakete vratite natrag tvrtci Hilti. Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje. O...
  • Página 234: Jamstvo Proizvođača Za Alate

    11 Jamstvo proizvođača za alate Hilti jamči, da isporučeni stroj/alat/uređaj nema grešaka Ostali zahtjevi su isključeni ukoliko ne podliježu ob- u materijalu i proizvodnji. Ovo jamstvo vrijedi uz pretpo- vezujućim nacionalnim propisima.
  • Página 235: Splošna Opozorila

    IZVIRNA NAVODILA Akumulatorski vijačnik za kovinske konstrukcije ST 1800‑A22 1 Številke označujejo slike. Slike se nahajajo na notranjih Pred začetkom uporabe obvezno preberite straneh zložljivih platnic. Slednje naj bodo pri prebiranju navodila za uporabo. navodil odprte. V besedilu teh navodil za uporabo označuje beseda Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z »orodje«...
  • Página 236: Opis

    Mesto identifikacijskih podatkov na orodju Tip: Tipska oznaka in serijska oznaka se nahajata na tip- ski ploščici na orodju. Te podatke prepišite v navodila Generacija: 01 za uporabo in jih vedno navedite v primeru morebitnih vprašanj za našega zastopnika ali servis. Serijska št.: 2 Opis 2.1 Uporaba v skladu z namembnostjo...
  • Página 237: Pribor

    LED-dioda trajno sveti LED-dioda utripa Stanje orodja LED 1, 2, 3, 4 Orodje je preobremenjeno ali pregreto 2.7 V obseg dobave v kovčku sodijo: Orodje Distančnik ST‑DG 19 Zaščitna kapa ST‑DC Akumulatorska baterija B 22/2.6 Li‑Ion Polnilec za litij‑ionsko akumulatorsko baterijo Navodilo za uporabo (orodje in polnilnik) Orodje za vijačenje S‑NSD 8 2.8 V obseg dobave v kartonski embalaži sodijo:...
  • Página 238: Tehnični Podatki

    Naziv Kratka oznaka Opis Polnilec za litij‑ionsko akumulator- C 4/36‑ACS sko baterijo Polnilec za litij‑ionsko akumulator- C 4/36-ACS TPS sko baterijo Polnilec za litij‑ionsko akumulator- C 4/36‑90 sko baterijo Polnilec za litij‑ionsko akumulator- C 4/36‑350 sko baterijo Akumulatorska baterija B 22/3.3 Li‑Ion Akumulatorska baterija B 22/2.6 Li‑Ion Akumulatorska baterija...
  • Página 239: Varnostna Opozorila

    Akumulator B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.6 Li‑Ion Vrsta celic litij-ionske litij-ionske litij-ionske 12 kosov 12 kosov 6 kosov Število celic 5 Varnostna opozorila ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje 5.1 Splošna varnostna opozorila za električna nevarnost električnega udara.
  • Página 240: Uporaba In Ravnanje Z Akumulatorskim Orodjem

    Pri napačni uporabi lahko iz akumulatorske bate- njen mobilni sesalnik za prah lesa in/ali mineralov, rije izteče tekočina. Izogibajte se kontaktu z njo. ki ga priporoča Hilti. Poskrbite za dobro prezrače- Če vseeno pride do stika, prizadeto mesto spirajte vanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite z vodo.
  • Página 241: Pred Začetkom Uporabe

    d) Upoštevajte posebne smernice za transport, skla- 5.2.2 Skrbno ravnanje z električnimi orodji in diščenje in uporabo Litij-ionskih akumulatorskih njihova uporaba baterij. Prepričajte se, da se držalo nastavka prilega vpe- e) Pazite, da na akumulatorski bateriji ne povzro- njalnemu sistemu orodja in da ste nastavek pravilno čite kratkega stika.
  • Página 242: Uporaba

    (stikalo za vrtenje v levo/desno v srednjem lovni položaj) v prvi zaskočni položaj (nastavitev za tran- položaju). Uporabljajte samo akumulatorske baterije sport). Hilti, ki so predvidene za vaše orodje. Če želite z orodja odstraniti akumulatorsko baterijo zaradi transporta ali skladiščenja, se prepričajte, da na kontaktih PREVIDNO akumulatorske baterije ne bo prišlo do kratkega stika.
  • Página 243 Če je nameščen omejevalnik globine, ga snemite z 7.6 Blokirni gumb za neprekinjeno delovanje orodja v smeri naprej. NASVET Povlecite pušo na vpenjalni glavi naprej in jo dobro Blokirni gumb za neprekinjeno obratovanje omogoča ne- držite. prekinjeno delovanje motorja, ne da bi morali pritiskati na Povlecite nastavek iz vpenjalne glave in namestite krmilno stikalo.
  • Página 244: Nega In Vzdrževanje

    Če nadaljujete z uporabo, se praznjenje avtomatsko pre- torsko baterijo, da preprečite nenamerni vklop orodja! kine, še preden bi lahko prišlo do poškodb celic baterije. 8.1 Nega orodja Akumulatorske baterije polnite s predpisanimi polnilci Hilti za litij-ionske akumulatorske baterije. Odstranite sprijeto umazanijo in zaščitite površino vašega NASVET orodja pred korozijo tako, da ga občasno obrišete z...
  • Página 245: Recikliranje

    Napaka Možni vzrok Odprava napake Orodje ne deluje in utripa 1 sve- Akumulatorska baterija je prevroča ali Akumulatorsko baterijo segrejte na tleča dioda. prehladna. priporočeno delovno temperaturo. Krmilnega stikala ni mogoče Stikalo za preklop vrtenja v Stikalo za preklop vrtenja v pritisniti oz.
  • Página 246: Garancija Proizvajalca Orodja

    Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Página 247 ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ ST 1800‑A22 Акумулаторен винтоверт за метални съоръжения 1 Числата указват номерата на фигурите към текста. Преди работа прочетете настоящото Ръко- Тях ще намерите в сгънатата част на Ръководството водство за експлоатация и съблюдавайте за експлоатация. Разгънете я при изучаването му. указанията...
  • Página 248: Употреба По Предназначение

    Символи Място на идентификационните данни върху уреда Означението на типа и серийният номер са посочени върху табелката на уреда. Препишете тези данни във Вашето Ръководство за експлоатация и при възник- нали въпроси винаги ги съобщавайте на нашето пред- ставителство или сервиз. Преди...
  • Página 249 2.3 Ключ Регулируем команден ключ за безстепенно регулиране на оборотите Стопорен бутон за режим на продължителна работа Ключ за дясно/ляво въртене 2.4 Смазване Смазване със смазка 2.5 Ръкохватка Смекчаваща вибрациите ергономична ръкохватка (линейна ръкохватка) 2.6 Индикация за претоварване и прегряване на уреда Уредът...
  • Página 250: Технически Данни

    3 Принадлежности Описание Обозначение Съкратено обозначение Дълбочинен упор ST‑DG 19 за болтове с диаметър на уплътни- телни шайби до 19 мм ST‑DG 22 Дълбочинен упор за болтове с диаметър на уплътни- телни шайби до 22 мм Защитен капак ST‑DC Винтонавивни инструменти S‑NSD Винтонавивни...
  • Página 251: Указания За Безопасност

    на трептенията, като например: поддръжка на електроинструмента и работните инструменти, поддържане на топли ръце, организация на работните процеси. Информация за шума и вибрациите (измерени по EN 60745‑2‑2): Типово ниво на шумовата мощност по крива A 81 dB (A) Типово ниво на звуковото налягане на емисиите по 70 dB (A) крива...
  • Página 252: Безопасен Начин На Работа

    e) Когато работите с електроинструмента на от- 5.1.4 Използване и третиране на крито, използвайте само удължителни кабели, електроинструмента подходящи за работа на открито. Използването a) Не претоварвайте уреда. Използвайте на удължител, предназначен за работа на открито, електроинструментите само съобразно намалява риска от токов удар. тяхното...
  • Página 253: Допълнителни Указания За Безопасност

    b) За захранване на електроинструментите из- преди работи по поддръжката, при смяна на ползвайте само предвидените за съответния инструментите и по време на транспортиране, модел акумулаторни батерии. Използването на акумулаторът трябва да се извади от уреда. различни акумулаторни батерии може да предиз- Не...
  • Página 254: Въвеждане В Експлоатация

    b) Акумулаторите не трябва да се разглобяват и g) Когато акумулаторът е горещ на пипане, той може смачкват, да се нагряват над 80°C или да се из- да е дефектен. Поставете уреда на незапалимо, гарят. В противен случай има опасност от пожар, достатъчно...
  • Página 255 ВНИМАНИЕ 6.5 Транспортиране и складиране на акумулатори Преди поставяне на акумулатора в уреда се уве- рете, контактите на акумулатора и уреда да са Издърпайте акумулатора от заключващата позиция почистени от замърсяване и чужди тела. (работна позиция) в първа позиция (транспортна пози- ция).
  • Página 256 Ако е монтиран, изтеглете дълбочинния упор в 7.6.2 Изключване от режим на продължителна посока напред от уреда. работа Издърпайте втулката на патронника в посока на- Натиснете командния ключ. Стопорният бутон се пред и я задръжте така. връща самостоятелно в изходно положение. Издърпайте...
  • Página 257 8 Обслужване и поддръжка на машината ВНИМАНИЕ Зареждайте акумулаторите с разрешените Хилти за- Преди започване на работите по почистване от- рядни устройства за литиево‑йонни акумулатори. странете акумулатора, за да предотвратите не- УКАЗАНИЕ волно пускане на уреда! - Не е необходимо извършване на възобновяващо зареждане, за...
  • Página 258: Третиране На Отпадъци

    Неизправност Възможна причина Отстраняване Уредът не функционира и све- Акумулаторът е разреден. Сменете акумулатора и заредете тодиод 1 мига. празния акумулатор. Акумулаторът е прекалено горещ Темперирайте акумулатора до пре- или прекалено студен. поръчаната работна температура. Командният ключ не може да Ключ...
  • Página 259: Гаранция От Производителя За Уредите

    дишни или настоящи декларации, писмени или устни чени, ако не са налице други задължителни местни уговорки относно гаранцията. 12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Обозначение: Акумулаторен винто- FL‑9494 Schaan верт за метални съоръ- жения...
  • Página 260: Manual De Utilizare Original

    MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL ST 1800‑A22 Maşină de înşurubat pentru construcţii metalice cu acumulatori 1 Cifrele fac trimitere la imaginile respective. Imaginile Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obli- atribuite textelor se află pe paginile pliante de copertă. gatoriu manualul de utilizare.
  • Página 261: Descriere

    Respectaţi indicaţiile din manualul de utilizare privind exploatarea, întreţinerea şi îngrijirea. Pentru a evita pericolele de vătămare, folosiţi numai scule şi accesorii originale Hilti. Nu folosiţi pachetele de acumulatori ca surse de energie pentru alţi consumatori nespecificaţi.
  • Página 262: Setul De Livrare În Cutie De Plastic Cuprinde

    2.4 Lubrifierea Lubrifiere cu unsoare 2.5 Mânerul Mâner ergonomic (prindere liniară) cu amortizare anti-vibraţii 2.6 Indicatorul de suprasarcină şi de supraîncălzire a maşinii Maşina este echipată cu un dispozitiv electronic de protecţie la suprasarcină şi cu protecţie la supraîncălzire. În caz de suprasolicitare şi de supraîncălzire, maşina se deconectează...
  • Página 263: Accesorii

    3 Accesorii Denumire Prescurtare Descriere Limitator de adâncime ST‑DG 19 Pentru şuruburi cu diametrul şaibei de etanşare până la 19 mm Limitator de adâncime ST‑DG 22 Pentru şuruburi cu diametrul şaibei de etanşare până la 22 mm Capac de protecţie ST‑DC Accesoriu de înşurubare S‑NSD...
  • Página 264: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    măsuri de securitate suplimentare pentru protecţia operatorului faţă de efectele vibraţiilor, de exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a dispozitivelor de lucru, menţinerea mâinilor în stare caldă, organizarea proceselor de lucru. Datele privind zgomotul şi vibraţiile (măsurate conform EN 60745‑2‑2): Nivelul tipic al puterii acustice, evaluată după curba de 81 dB (A) filtrare A Nivelul tipic al presiunii acustice emise, evaluată...
  • Página 265 blurilor prelungitoare adecvate lucrului în aer liber înlocuirea accesoriilor sau depozitarea aparatu- reduce riscul de electrocutare. lui. Această măsură de precauţie reduce riscul unei Dacă punerea în exploatare a sculei electrice într- porniri involuntare a sculei electrice. d) Păstraţi sculele electrice în locuri inaccesibile co- un mediu cu umiditate nu se poate evita, utilizaţi un întrerupător automat de protecţie diferenţial.
  • Página 266: Instrucţiuni Suplimentare De Protecţie A Muncii

    Aşezaţi aparatul într-un loc neinflamabil la o zaţi un aparat mobil pentru desprăfuire adecvat distanţă suficientă faţă de materiale inflamabile, şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf unde poate fi ţinut sub observaţie şi lăsaţi-l să mineral, adaptat acestei scule electrice. Asiguraţi se răcească.
  • Página 267: Punerea În Funcţiune

    în opritor cu zgomotul caracteristic de „dublu clic“. PERICOL AVERTISMENT Un pachet de acumulatori în că- Utilizaţi numai pachetele de acumulatori Hilti şi re- dere poate pune în pericol persoana dumnea- dresoarele Hilti prevăzute, care sunt prezentate la voastră şi/ sau alte persoane.
  • Página 268: Modul De Utilizare

    lăturaţi piesele metalice libere ca de ex. şuruburile, cu- 6.5 Transportul şi depozitarea pachetelor de iele, clemele, capetele de înşurubat libere, sârmele sau acumulatori aşchiile metalice din casetă, din lada de unelte sau din Trageţi pachetul de acumulatori din poziţia blocată (pozi- recipientul de transport, respectiv împiedicaţi contactul ţia de lucru) în prima poziţie de fixare (poziţia de transport).
  • Página 269: Limitator De Adâncime

    7.11 Utilizarea ghidajului pentru şuruburi Introduceţi din faţă limitatorul de adâncime pe ma- La mutarea şuruburilor pentru panouri tip sandwich se şină. recomandă utilizarea ghidajelor pentru şuruburi Hilti ST- SG 5.5/6.5 (accesorii). 7.8.2 Reglarea limitatorului de adâncime 8 7.11.1 Montarea ghidajului pentru şuruburi 10 7.8.2.1 Şurubul este presat prea puternic...
  • Página 270: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    încheiată automat, înainte de a se ajunge în stadiul de în funcţiune involuntară a maşinii! deteriorare a elemenţilor din acumulatori. 8.1 Îngrijirea accesoriilor de lucru Încărcaţi pachetele de acumulatori cu redresoarele Hilti avizate pentru pachetele de acumulatori Li‑Ion. Îndepărtaţi murdăria lipită şi protejaţi suprafaţa accesori- INDICAŢIE ilor de lucru faţă...
  • Página 271: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Curăţaţi ciocurile de fixare şi cuplaţi fixează cu zgomotul caracteris- acumulatori murdărite. pachetul de acumulatori. Solicitaţi tic de „dublu clic“. sprijinul centrului de service Hilti dacă problema persistă. Dezvoltare puternică de căldură Defect electric. Opriţi imediat maşina, scoateţi pa- în maşină sau în pachetul de chetul de acumulatori din maşină...
  • Página 272: Garanţia Producătorului Pentru Aparate

    Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti oferă deja servicii de preluare a aparatelor vechi în vederea revalorificării. Vă rugăm să solicitaţi relaţii la serviciul de asistenţă tehnică sau la reprezentanţa comercială Hilti.
  • Página 273: Ori̇ji̇nal Kullanim Kilavuzu

    ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU ST 1800‑A22 Akülü metal vidalama makinesi 1 Sayıların her biri bir resmi işaret eder. Metin ile Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu ilgili resimleri açılabilen sayfalarda bulabilirsiniz. Kılavuzu mutlaka okuyunuz. okurken bunu açık tutunuz. Bu kullanım kılavuzunun metninde «alet» daima akülü Bu kullanım kılavuzunu daima aletle birlikte metal delici ST 1800‑A22'yi belirtir.
  • Página 274: Usulüne Uygun Kullanım

    Kullanım kılavuzundaki çalıştırma, bakım ve koruma bilgilerine uyunuz. Yaralanma tehlikelerini önlemek için sadece orijinal Hilti aksesuar ve aletlerini kullanınız. Akü paketlerini enerji kaynağı olarak uygun olmayan başka aletlerle kullanmayınız. Sağlığa zarar verebilecek malzemeler (örn. asbest) üzerinde çalışma yapılmamalıdır.
  • Página 275 LED sürekli yanıyor LED yanıp sönüyor Alet durumu LED 1,2,3,4 Alet aşırı yüklü veya aşırı ısınmış 2.7 Takım çantasındaki teslimat kapsamına aşağıdakiler dahildir: Alet Derinlik mesnedi ST‑DG 19 Koruyucu kapak ST‑DC Akü paketi B 22/2.6 Li Ion Li‑Ion akü paketleri için şarj cihazı Kullanım talimatları...
  • Página 276: Teknik Veriler

    Tanım Kısa işaret Tanımlama Li‑Ion akü paketleri için şarj cihazı C 4/36‑ACS Li‑Ion akü paketleri için şarj cihazı C 4/36-ACS TPS Li‑Ion akü paketleri için şarj cihazı C 4/36‑90 Li‑Ion akü paketleri için şarj cihazı C 4/36‑350 Akü paketi B 22/3.3 Li‑Ion Akü...
  • Página 277: Güvenlik Uyarıları

    Akü paketi B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.6 Li‑Ion Akü elemanı bloğu 12 Adet 12 Adet 6 Adet 5 Güvenlik uyarıları 5.1 Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları 5.1.3 Kişilerin güvenliği a) Dikkatli olunuz, ne yaptığınıza dikkat ediniz İKAZ ve el aleti ile mantıklı...
  • Página 278: Ek Güvenlik Uyarıları

    Elektrikli el aletinizi sadece kalifiye uzman aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral personele ve sadece orijinal yedek parçalar tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir ile tamir ettiriniz. Böylece elektrikli el aletinin mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi güvenliğinin korunduğundan emin olunur.
  • Página 279 Bu durum elektrik çarpmasından dolayı ciddi bir tehlike gözlemleyebileceğiniz yanmaz bir zemin üzerine oluşturur. koyunuz ve soğuması için bırakınız. Akü paketi soğuduktan sonra Hilti servisi ile temas kurunuz. 5.2.4 Akü cihazlarının özenli kullanımı a) Akü paketlerini yüksek sıcaklıktan ve ateşten uzak 5.2.5 Çalışma yeri tutunuz.
  • Página 280 Örneğin vidalar, çiviler, (sağa‑/sola dönüş şalteri orta konumda). Sadece sizin klipsler, gevşek vidalama uçları, teller veya metal talaşlar aletiniz için izin verilen Hilti akü paketlerini kullanınız. gibi gevşek metal parçalarını takım çantasından, alet sandığından veya taşıma çantasından uzaklaştırınız DİKKAT...
  • Página 281 Şimdi vidayı çıkartabilirsiniz. Sökmek için koruyucu kapağı aletten çekiniz. 7.11 Vida kılavuzunun kullanılması 7.8 Derinlik mesnedi Sandviç panel vidaların sökülüp takılması sırasında Hilti Contalı vidaların doğru sabitlenmesi için ek parça. ST-SG 5.5/6.5 vida kılavuzlarının kullanılması tavsiye ediliyor (aksesuar). Bu parçayı conta çapına uygun derinlik mesnedi için kullanınız (aksesuar).
  • Página 282: Hata Arama

    çalışmasını engellemek için akü paketini çıkartınız! hasarlanmadan, deşarj otomatik olarak sonlanır. 8.1 Aletlerin koruyucu bakımı Akü paketlerini Li-Ion akü paketleri için izin verilen Hilti şarj cihazlarını şarj ediniz. Yapışmış kirleri çıkartınız ve aletlerinizin üst yüzeyini UYARI arada bir yapılacak çalışmalardan dolayı oluşabilecek - Akü...
  • Página 283 Akü paketlerini ulusal yönetmeliklere göre imha ediniz veya kullanılmış akü paketlerini Hilti'ye iade ediniz. Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri...
  • Página 284: Aletlerin Üretici Garantisi

    çevreye zarar vermeden yeniden değerlendirilmesi sağlanmalıdır. 11 Aletlerin üretici garantisi Hilti firması sipariş verilen aletin malzeme ve üretim kullanımından veya aletin sakıncalı bir amaçta hataları olmaksızın teslimatını garanti eder. Ancak bu kullanılmasından dolayı bilinçli veya bilinçsiz olarak garanti kapsamı, aletin Hilti firmasının sunmuş...
  • Página 285 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ST 1800‑A22 ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻧ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ...
  • Página 286 ‫ﺻ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻘ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻭ‬ ، Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬...
  • Página 287 ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻴ‬ / ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﻤ‬ ‫ﻴ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭ ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻳ ﻮ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﺡ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺰ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬...
  • Página 288 ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻠ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺘ ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬...
  • Página 289 EN 60745‑2‑2 ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ‬ ) ‫ﻣ‬ ‫ﺯ ﺍ‬ ‫ﺰ ﺘ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬...
  • Página 290 ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻘ ﻳ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﻴ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ...
  • Página 291 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ ﻛ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬...
  • Página 292 ‫ﻳ‬ ‫ﺰ ﺨ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺑ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺸ‬...
  • Página 293 ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺒ ﺛ‬ ‫ﺭ ﺯ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﺗ ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺡ‬...
  • Página 294 ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬ ‫ﻜ ﺗ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ) ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ST-SG 5.5/6.5 ‫ﻲ‬ ‫ﻏ ﺍ‬ ‫ﺮ ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻪ‬ ‫ِ ّ ﺟ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬...
  • Página 295 ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ ﺍ‬ ‫. ﻢ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ ﺗ‬ Hilti ‫ﺔ ﻧ‬ ‫ﺎ ﻴ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﺔ ﻧ‬ ‫ﺎ ﻴ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻳ‬...
  • Página 296 ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﺗ ﺎ‬ ‫ﻬ ﻋ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺮ ﺘ‬...
  • Página 297 EN 60745‑2‑2 ، EN 60745‑1 ، 2011/65 ، 2006/66/EC 01/2012 01/2012 EN ISO 12100 ‫ـ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 Kaufering 86916 Deutschland...
  • Página 298 오리지널 사용설명서 ST 1800‑A22 충전식 금속 스크류 드라이버 1 이러한 숫자들은 사용설명서를 보기 위해 펼치면 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 사용설명서를 ‫د‬표지에 있는 숫자들로, 해당되는 그림들을 찾기 위해 반드시 읽으십시오. 참고하십시오. 텍스트에 대한 그림은 펼칠 수 있는 ‫د‬표지에서 찾을 수 있습니다. 사용설명서를 읽으실 이...
  • Página 299 부적절하‫ ز‬취급하거나 규정에 맞지 않‫ ز‬사용할 경우에는, 기기와 그 관련기기에 의해 부상을 당할 위험이 있습니다. 사용설명서에 있는 작동, 관리 그리고 수리에 대한 정보에 유의하십시오. 부상의 위험을 방지하기 위해, Hilti 순정품 액세서리와 공구만을 사용하십시오. 배터리를 명시되지 않은 다른 기기의 에너지 공급원으로서 사용하지 마십시오.
  • Página 300 2.5 손잡이 진동감쇠식 인체공학적 손잡이 (라인 손잡이) 2.6 기기 과부하 표시기 및 과열 표시기 기기에는 전자식 과부하 방지 기능과 과열 방지 장치가 갖추어져 있습니다. 과부하 및 과열시 기기가 자동으로 꺼집니다. 컨트롤 스위치에서 손을 떼었다가 다시 누르면, 스위치ON 지연(공구의 냉각 단계) 현상을 야기할 수 있습니다.
  • Página 301 명칭 표시 제품 설명 ST‑SG 5.5/ ST‑SG 6.5 스크류 가이드 TX, PH, SL, PZ 비트 S‑BH 비트홀더 C 4/36 Li-Ion 배터리용 충전기 C 4/36‑ACS Li‑Ion 배터리용 충전기 C 4/36-ACS TPS Li-Ion 배터리용 충전기 C 4/36‑90 Li‑Ion 배터리용 충전기 C 4/36‑350 Li‑Ion 배터리용...
  • Página 302 B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.6 Li‑Ion 배터리 71.28 Wh 56.16 Wh 34.56 Wh 에너지량 0.78 kg 0.78 kg 0.48 kg 무‫ز‬ 온도 감지기 있음 있음 있음 Li-Ion Li-Ion Li-Ion 셀 형식 셀 개수 12 개 12 개 6 개...
  • Página 303 잘못 사용할 경우, 배터리로부터 전해액이 적합하게 설계된, 목재 그리고/또는 광물질 먼지를 흘러나올 수 있습니다. 전해액을 직접 만지지 마십시오. 실수로 만졌을 경우, 물로 씻으십시오. 흡인하는, Hilti가 권장하는 오리지날 이동식 먼지흡인기를 사용하십시오. 작업공간을 충분히 전해액이 눈에 들어갔으면, 의사와 상담하십시오. 환기시키십시오. 필터 등급 P2의 보호 마스크를...
  • Página 304 배터리를 고열 및 화염 근처에 두지 마십시오. 유지하면서, 관찰이 가능한, 비연소 장소에 설치하고 폭발위험이 있습니다. 기기를 냉각시키십시오. 배터리 팩 냉각 후 Hilti b) 배터리 팩을 분해 또는 강한 압력이나 80°C 이상의 서비스센터에 문의하십시오. 열을 가하거나 연소해서는 안됩니다. 그렇지 않을...
  • Página 305 배터리를 공구로부터 뒤쪽으로 당기십시오. 배터리를 운반 또는 보관을 위해 기기로부터 분리할 경우, 배터리 접점이 단락되지 않도록 유의하십시오. 느슨한 금속부품(예: 공그 박스 또는 운반용 케이스에 6.5 배터리의 운반 및 보관 있는 볼트, 못, 클립, 느슨한 나사, 철사 또는 금속 칩)을 배터리를 로크 위치(작업위치)에서 빼내고 최초 래칫 제거하거나...
  • Página 306 볼트 씰이 더 강하‫ ز‬압착됩니다. 7.11 볼트 가이드 사용 7.8.3 깊이 게이지 분리 7 6 샌드위치패널 볼트의 위치를 변경할 때 Hilti 볼트 가이드 ST-SG 5.5/6.5를 사용할 것을 권장합니다(부속품). 깊이 ‫ز‬이지를 공구로부터 앞쪽으로 제거하십시오. 기기를 보호하기 위해 보호 캡을 다시 씌우십시오.
  • Página 307 점검하십시오. 부품이 손상되었거나 조작요소들이 부적절하고, 배터리의 수명에 영향을 미치며, 셀의 완벽하‫ ز‬작동하지 않을 경우에는 기기를 작동시키지 자기방전율을 증가시킵니다. 마십시오. Hilti 서비스 센터에 수리를 의뢰하십시오. - 노화 또는 과부하로 인해 배터리의 용량이 떨어지면, 배터리가 완전히 충전되지 않습니다. 이러한 배터리를 8.5 관리/수리작업 후, 점검...
  • Página 308 주의 배터리를 국가별 규정에 따라 폐기처리하거나 또는 폐기된 배터리를 Hilti사로 보내주십시오. Hilti 기기는 대부분이 재사용 가능한 재료로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 오래된 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의 고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오.
  • Página 309 12 EG-동일성 표시(오리지널) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 명칭: 충전식 금속 스크류 FL‑9494 Schaan 드라이버 ST 1800‑A22 모델명: 세대: 2010 제작년도: 폐사는 전적으로 책임을 지고 이 제품이 다음과 같은 Markus Messmer Tassilo Deinzer Head of Quality, Processes & Software Head of BU Direct Fastening 기준과...
  • Página 310 原始操作說明 ST 1800‑A22 金屬專用充電式螺絲起子 1 這些號碼參照對應的圖案。圖案說明可以在封面的內 第一次使用機具前,先務必閱讀操作說明。 摺頁中找到。在研讀操作說明時,請將此頁打開。 操作說明中所稱「機具」,係指ST 1800‑A22金屬專用充 務必將操作說明和機具放在一起。 電式螺絲起子。 將機具交給其他人時,應將操作說明一併轉交。 零件、操作控制與指示燈 1 控制開關(具電子轉速控制) 內容 頁次 正轉 / 逆轉開關 1 一般使用說明 持續運轉鎖定鈕 2 產品說明 握把 3 配件 加壓表面 4 技術資料 & 機具 / 配件接口 5 安全說明 扭力設定環 6 使用前注意事項 夾頭...
  • Página 311 機具上辨識資料的位置 型號: 型號及序號位在機具或機器的型號識別牌上。請在操作說 明中記下該資料,並在詢問Hilti代表人員或維修部門時參 產品代別: 01 考該資料。 序號: 2 產品說明 2.1 按照指示使用產品 ST 1800‑A22是手持充電式螺絲起子,用於固定金屬建築中的金屬薄板、金屬板及夾心板。 本機具專門針對適當基材及基材厚度裝卸自鑽式及自攻式螺絲。 本機具配有2組夾頭系統:深度計連接器與扭力連接器。 您可使用站立型機具旋入鏈帶螺絲。 請務必使用指定的螺絲起子作業配件及其他的專用配件。 馬達冷卻所需的空氣會透過通風槽吸入,經過空氣散熱槽排出機具。 此機具適合慣用右手或左手的使用者。 外層包覆合成橡膠的人體工學設計握把,握起來舒適、穩固,且不易感到疲勞。 若要讓您的機具發揮最大使用功效,建議以直線握把握持機具。 人體工學握把頂端是經過特殊設計的壓力移轉面,即便您的另外一隻手同時對握把施壓,也不會感到任何不適。 本機具設計係供專業使用,僅可由受過訓練且經授權的人員操作、修理與維護。必須告知該人員可能遭遇到的任何危 險。如果讓未受過訓練的人員以錯誤或違反指示的方式使用機具及其附件,會發生危險。 請遵守本操作說明書中關於操作、保養及維修資訊。 為避免受傷的危險,僅可使用Hilti原廠配件及彈圈夾具。 不得將電池作為其他非指定設備的電源。 不得在會危害人體健康的材料(例如:石綿)上作業。 必須遵守國家工業安全法規。 不得在有可能發生火災或爆炸危險的地方使用本機具。 不得調整或改裝本機具或其零件。 工作環境可包括: 建築工地、工場、翻新、改建或新建。 2.2 夾頭 ¼"六角套筒 2.3 開關 平穩控制速度的控制開關...
  • Página 312 2.7 供應的項目包含(工具箱版): 電動機具 ST‑DG 19深度計 ST‑DC防護套 B 22/2.6 Li‑Ion 鋰電池專用充電器 操作說明(機具與充電器) S‑NSD 8插座 2.8 供應的項目包含(厚紙箱版): 電動機具 ST‑DG 19深度計 ST‑DC防護套 操作說明 S‑NSD 8插座 2.9 鋰電池充電狀態 LED持續亮起 LED閃爍 充電狀態C LED 1、2、3、4 C ≧ 75 % LED 1、2、3 50 % ≦ C < 75 % LED 1、2 25 % ≦...
  • Página 313 名稱 簡稱 產品說明 B 22/3.3 Li‑Ion 電池 B 22/2.6 Li‑Ion 電池 B 22/1.6 Li‑Ion 電池 4 技術資料 保留更改技術資料權利。 ST 1800‑A22 電動機具 21.6 V 額定電壓 2.5 kg 重量(依據01/2003 EPTA程序) 252 mm x 94 mm x 268 mm 規格(長 x 寬 x 高) 2,000/min 無負載下額定轉速...
  • Página 314 5 安全說明 g) 如果機具可連接吸塵裝置與集塵設備,請連接並適當 5.1 一般電動機具安全警告 使用這些設備。使用集塵裝置可降低與粉塵有關的危 險。 警告 請詳閱所有的安全警示及說明。 未能遵守以下警示及 5.1.4 機具的使用與保養 說明可能會造成電擊事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 a) 不可強制使用機具。依據用途使用正確的機具。根據 儲存所有警示和說明以供將來參考。 注意事項中所 設計的速率使用機具可更快速安全地完成工作。 稱的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線) b) 機具如果無法利用開關將其開啟及關閉時,請勿使 的電動機具。 用。任何無法以開關控制的機具都很危險且需要修 理。 5.1.1 工作區域安全 c) 在進行任何調整、更換配件、或貯放電動機具前, a) 請保持工作區域的整潔與良好照明。凌亂而昏暗的工 請先將插頭拔離插座,或將電池匣自電動機具卸 作區域容易發生意外。 下。此預防安全措施可降低機具意外啟動的危險。 b) 勿在容易發生爆炸的環境中使用機具,例如有可燃性 d) 將閒置的機具貯放在兒童拿不到的地方,勿讓不熟悉 液體、瓦斯或粉塵存在的環境。機具產生的火花可能...
  • Página 315 若電池溫度過高、燙手,可能表示電池已有毀損。 生的粉塵可能對人體有害。操作人員與旁觀者接觸或 將機具置於可隨時觀察的適當地點,遠離易燃物質並 吸入粉塵可能會引起過敏並 / 或造成呼吸系統疾病。 讓機具靜置冷卻。待電池靜置冷卻後,請聯絡Hilti維 像是橡木與山毛櫸木材的粉塵已列為致癌物質,尤其 修中心。 是當它們使用調濕塗料(鉻酸鹽、木材防腐劑)時。 包含石綿之基材務必由專人處理。 在能使用吸塵裝置 5.2.5 工作區域安全 的工作場所中請使用吸塵裝置。 若要提高收集粉塵的 請確保工作場所有適當的通風。 在通風不良的工作場所 效率,請使用Hilti所建議之適合木材及 / 或礦物粉塵 接觸粉塵有損健康。 真空吸塵器。 請確保工作場所適當的通風。 建議使 用等級P2之防塵面罩或過濾器。請依照國家法規處理 5.2.6 人員防護配備 您作業的基材。 m) 請勿使用機具隨附的配件舉起或搬運機具。 5.2.2 謹慎使用機具 請檢查所使用的彈圈夾具是否與夾頭系統相容,且正確而 穩固地放入夾頭中。 機具運轉時使用者及在近處的人,必須配戴合適的護目 鏡、安全帽、耳罩及防護手套。 5.2.3 電力安全...
  • Página 316 6.4 卸除電池 2 閱讀充電器操作說明,取得更多關於充電程序的資訊。 鋰電池即使僅部分充電也隨時可以使用。LED指示燈會顯 請按下兩個電池拆卸鈕。 示其充電程度(請參見充電器操作說明)。 將電池朝機具後方拉出。 6.3 裝上電池 2 6.5 電池組的搬運和貯放 注意 將電池組從鎖定位置(作業位置)移出,然後移至第一個 在安裝電池前,請確定關上電動機具電源並啟動運送 彈簧扣拴位置(搬運位置)。 鎖(正轉 / 逆轉開關位於中間)。僅使用經認可搭配本 若您要切斷電池組與機具的連接以進行搬運或貯放,請確 電動機具使用的Hilti電池。 認電池組接點未短路。 移除機殼、工具箱或攜帶盒上鬆 脫的金屬零件,例如螺絲、鋼釘、夾子、鬆脫的螺絲鑽 頭、電線或金屬切屑,或防止這些零件接觸電池組。 無論以道路、鐵路、海運或空運方式運送電池組,均需遵 守國家和國際搬運法規。 7 操作 7.4 On / Off開關 將機具抵住工作表面。 起子軸開始旋轉。 逐步按下控制開關,平穩地控制電動機具速度(從 零至最高速)。 注意 若要關閉機具,請鬆開控制開關。...
  • Página 317 8 維護和保養 注意 外來污垢可能會積聚在夾頭中。請定期清潔夾頭。 為避免機具不經意啟動,在清潔機具前,請將電池自機具 移除。 8.3 鋰電池保養 避免濕氣進入。 8.1 彈圈夾具的保養 初次使用前請將電池完全充電。 清潔並除去積存在彈圈夾具上的泥土和灰塵,並常用浸油 為達到最長電池使用壽命,一旦發現效能明顯下降時便要 布擦拭保護以防止生銹。 停止電池繼續放電。 附註 8.2 機具保養 如果機具繼續使用時,在其電池單元受損前將會自動停止 電池繼續放電。 注意 請保持機具、尤其是握把表面的清潔,並避免與油脂及潤 請使用經認可用於鋰電池的Hilti充電器為電池充電。 滑劑接觸。 請勿使用內含矽樹脂的清潔劑。 附註 - 不需進行調整充電(如NiCd或NiMH電池般)。 機具的外殼是以防撞塑膠製成。握把是由合成橡膠材質製 成。 - 中斷充電過程不會減少電池使用壽命。 排氣槽阻塞時請勿使用機具。請使用乾燥之刷子小心清潔 - 在任何時刻充電皆不會對電池壽命造成不良影響。電池 排氣槽。勿讓異物進入機具內部。請定期以微濕抹布清潔 不會記憶(如NiCd或NiMH電池般)。 機具外部。請勿使用噴霧、水壓清潔設備或流動水清洗裝 置。這會對機具的電力安全造成不良影響。...
  • Página 318 - 為達最佳狀態,電池最好完全充電並儲放在涼爽乾燥 8.4 保養 處。避免在周圍高溫的地方(例如窗戶)進行電池充 警告 電。如此會減少電池使用壽命並增加其自放電率。 電動機具電力部分的修復工作僅可由經訓練的電力專員進 - 如果電池無法再達到完全充電狀態,有可能是因電池老 行。 化或過度使用引起的電容量損失。這種情況下的電池可 能可以繼續使用,但應該在適當時機予以更換。 請定期檢查機具外部零件有否損壞,並確定所有控制裝 置皆可正常運作。如果有零件受損或控制裝置無法正常運 作,請勿操作機具。必要時,請將機具送至Hilti維修中心 修理。 8.5 機具保養與維修後的檢查 在完成機具的保養與維護工作後,請檢查所有防護與安全 裝置是否已安裝且能正常運作。 9 故障排除 故障 可能原因 故障排除 機具無法啟動。 電池已放電或安裝不正確。 電池在安裝時必須聽到兩聲喀搭聲, 否則電池即需充電。 電力故障 將電池自機具移除並與Hilti維修中心聯 絡。 機具開關會自行關閉,電池上 過載斷電保護系統已啟動。 鬆開控制開關以減輕機具負載,然後再 的4個LED會同時閃爍。 次按下開關。 機具沒有運轉,且一具LED閃 電池已放電。...
  • Página 319 10 廢棄機具處置 注意 不當處置廢棄設備會造成嚴重的後果: 塑膠部件若起火,將產生危害健康的有毒煙霧。電池如果受損或暴露在極高溫 度下,可能會爆炸,進而造成毒性灼傷、酸性灼傷,或環境污染。處置廢棄設備若不夠小心,可能會導致以未經授權或 是不當的方式使用設備。這可能會造成嚴重的人員傷害,或傷及他人及對環境造成污染。 注意 立即處置有瑕疵的電池。將電池放在兒童拿不到的地方。請勿企圖將電池打開或分解及作焚化處理。 注意 廢棄電池處置需符合國家法律或交付Hilti服務中心。 Hilti機具或設備所採用的材料,大部分都可回收利用。材料在被回收前必須正確地分類。Hilti在很多國家已有設立據 點,將您的舊機具或設備回收。請詢問您的Hilti客戶服務部或Hilti代表人員以取得進一步資訊。 僅適用於歐盟國家。 不可將電動機具與家庭廢棄物一併處置。 依據歐盟指令關於電子及電器設備廢棄物的規範,以及國家相關施行法律規定,已達使用年限的電子設備 必須分別收集,並交由環保回收機構處理。 11 製造商保固-機具 Hilti保證所供應之機具無論在材料上或製造上均無暇疵。 除非當地國家法規嚴格禁止,不接受禁止額外賠償條例 只要以正確的方式操作並處置機具、適當地清潔與維修、 之設立,否則不予考慮額外賠償的要求。尤其,Hilti對於 遵守Hilti的操作說明,並維護技術系統,本保固即為有 任何與機具在任何用途上之使用或無法使用所造成或有關 效。這表示在本機具上僅可使用原廠Hilti耗材、部件與備 之直接、間接、偶發或後續損害、損失或費用不負賠償責 用零件。 任。尤其明確排除關於機具之適售性或其特定用途上之適 用性的默示擔保。 此保固僅能提供該機具整個使用壽命期間免費修復或更換 零件服務。正常磨損、損耗所造成的零件維修或更換不在 發現產品有瑕疵時,請立即將機具或相關零件送至當 保固範圍內。 地Hilit行銷機關修理或替換。 本條款為Hilti所有的保固責任,並取代先前或同時期就保 固責任所達成的註解及口頭或書面協議。...
  • Página 320 12 EC歐規符合聲明(原版) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 產品名稱: 金屬專用充電式螺絲起子 FL‑9494 Schaan ST 1800‑A22 型號: 產品代別: 2010 製造年份: 本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本產品符合 Markus Messmer Tassilo Deinzer 下列指示或標準: 2004/108/EC, 2006/42/EC, Head of Quality, Processes & Software Head of BU Direct Fastening 2006/66/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1, Fastening & Protection Systems BU Direct Fastening EN 60745‑2‑2,...
  • Página 321 原版操作说明 ST 1800‑A22 充电式起子机 (适用于金属) 1 有关这些编号请参考相应的示图。示图可以在折页上 在第一次使用电动工具之前请务必阅读本操作说 找到。当学习操作说明时,应保持将这些折页打开。 明。 在本操作说明中,“电动工具”是指 ST 1800‑A22 充电式 起子机 (适用于金属)。 应始终将本操作说明与电动工具保存在一起。 部件、操作控制器和指示灯 1 当您将电动工具交给他人时,请确保一并交付本操 作说明。 控制开关 (带电子速度控制器) 前进/后退开关 用于持续操作的锁止按钮 目录 页码 把手 1 概述信息 压力应用表面 2 描述 & 电动工具/配件接口 3 配件 扭矩调节圈 4 技术数据 夹头...
  • Página 322 电动工具上标识数据的位置 型号: 型号名称和序列号可以在机器或工具的标牌上找到。将这 些数据记录在您的操作说明上,当向您的 Hilti 公司代表 分代号: 01 或服务部门提出查询时,将总是需要它们作为参考。 序列号: 2 描述 2.1 产品使用指南 ST 1800‑A22 为手持充电式起子机,适用于在金属结构中紧固金属板型材、板材和夹层板。 本电动工具设计用于在适当材料及材料厚度中驱动安装/拆卸自钻和自攻螺钉。 本电动工具配有 2 个离合器系统:深度计耦合和扭矩耦合。 可配备立式工具以驱动链带螺钉。 只能使用规定的螺丝驱动配件和其他规定的配件。 电动机冷却空气通过通风槽吸入并通过空气出口吹出工具。 本电动工具适合惯用右手或左手的人使用。 其带合成橡胶层的把手按照人体工程学设计,能提供舒适可靠的抓握,并可减少工作疲劳。 为了最理想地使用本电动工具,我们建议您通过嵌入式把手握住它。 人体工程学设计减振把手的顶端为经过特殊设计的压力应用表面,允许另一只手在感觉舒适的情况下施加附加压力。 本电动工具仅供用于专业用途,并且只能由经过授权和培训的人员操作、维护和保养。该人员必须了解可能遇到的任何 特殊危险。不按照说明使用或未经培训的人员不正确地使用电动工具或其辅助设备,可能会带来危险。 请务必遵守操作说明中列出的有关操作、维护和保养的信息。 为避免造成人身伤害,仅允许使用 Hilti 公司原装配件和插入工具。 不要将电池用作其它未指定设备的电源。 不允许在对健康有害的材料上工作 (例如石棉)。 必须遵守适用的国家和行业安全法规。 不要将电动工具用于存在火灾或爆炸危险的场合。 不允许改装电动工具或窜改其部件。...
  • Página 323 2.7 供货提供的部件包括 (工具箱版本): 电动工具 ST‑DG 19 深度计 ST‑DC 防护装置 B 22/2.6 Li‑Ion 电池 用于锂离子电池的充电器 操作说明 (工具和充电器) S‑NSD 8 套筒 2.8 供货提供的部件包括 (纸板盒版本): 电动工具 ST‑DG 19 深度计 ST‑DC 防护装置 操作说明 S‑NSD 8 套筒 2.9 锂离子电池充电状态 LED 持续亮起 LED 闪烁 充电状态 C LED 1、2、3、4 C ≧...
  • Página 324 名称 缩写 说明 B 22/2.6 Li‑ion 电池 B 22/1.6 Li‑Ion 电池 4 技术数据 保留作出技术更改的权利! ST 1800‑A22 电动工具 21.6 V 额定电压 2.5 kg 重量 (按照 EPTA 标准 01/2003) 252 mm x 94 mm x 268 mm 尺寸 (L x W x H) 2,000/min 无负荷下的额定速度...
  • Página 325 5 安全说明 应正确穿着。不要穿着松垮的衣服或佩戴首饰。让头 5.1 一般电动工具安全警告 发、衣服和手套远离运动部件。松垮的衣服、首饰或 长发会卡在运动部件中。 -警告- g) 如果提供有用于连接除尘和集尘设施的装置,应确保 请阅读所有安全警告和操作说明。 不遵守安全警告和 将它们连接好并正确使用。使用除尘装置可以减少与 操作说明可能会导致电击、火灾和/或严重人身伤害。 灰尘相关的危险。 请保存所有安全警告和操作说明,以供将来参考。 在 所有警告中,词语“电动工具”是指您的通过主电源操 5.1.4 电动工具的使用和维护 作的电动工具 (带电缆) 或通过自身电池操作的电动工 a) 不要强制使用电动工具。针对您的应用场合使用正确 具 (不带电缆)。 的电动工具。正确的电动工具在其额定设计值范围内 将能够更好和更安全地工作。 5.1.1 工作区域安全 b) 如果通过开关不能使其打开和关闭,则请不要使用电 a) 保持工作区域清洁并具有良好的照明。杂乱或黑暗的 动工具。任何不能通过开关进行控制的电动工具都是 区域容易导致事故。 危险的,必须对其进行修理。 b) 不要在爆炸性环境中操作电动工具,例如有易燃液 c) 在进行任何调整、更换配件或存放电动工具之前,...
  • Página 326 尘可能会导致操作者或旁观者出现过敏性反应和/或 弯曲或压入和/或拉出的电池),请不要充电或继续使 呼吸疾病。某些种类的灰尘还属于致癌物质,例如橡 用。 木和山毛榉木灰尘,特别是在带木材调节添加剂 (铬 g) 若电池变得过热而不能触摸,则表明有故障。 将本 酸盐、木材防腐剂) 时。含石棉的材料只能由专业人 工具置于可观察到的位置,使其远离易燃材料,并让 员进行处理。 在能使用除尘装置时应尽可能使用。 其冷却下来。在电池已冷却后,即联系喜利得维修部 为达到高水平的除尘效果,在使用本电动工具时, 门。 应使用 Hilti 公司推荐的适合于木材灰尘和/或矿物 灰尘的真空吸尘器类型。 确保工作场所良好通风。 5.2.5 工作区域安全 建议使用过滤等级为 P2 的防尘面罩。遵守有关工作 确保工作场所良好通风。 在通风不良的工作场所下灰尘 材料的国家要求。 极易损害人体健康。 m) 不得通过安装在工具上的配件提起或拉动本工具。 5.2.6 个人防护装备 5.2.2 小心使用电动工具 检查并确认所用的插入工具兼容夹头系统并且它们正确固 定在夹头中。 当使用电动工具时,用户和附近的任何其他人员都必须戴...
  • Página 327 6.2 为电池充电 6.3 安装电池 2 -小心- 在安装电池之前,检查并确认电动工具是关闭的,且安全 锁已接合 (前进/后退开关处于中间位置)。仅可使用适用 于本电动工具的喜利得电池。 -小心- -危险- 在将电池插入电动工具前,检查并确保电池和电动工具的 仅使用“配件”中列明的喜利得公司电池和喜利得公司充电 端子无异物。 器。 将电池从后部推入电动工具中,推到底,直至听到 6.2.1 首次为新电池充电 接合的“双咔哒”声。 新电池在使用前必须正确地进行首次充电。这样才可确保 -小心- 如果电池掉落,则可能会对自己或他人造成 单元格能够正常排列。不当的首次充电会对电池容量造成 人身伤害。 永久的负面影响。有关首次充电的详细信息,请参考相关 检查并确认电池已牢固地就位在电动工具中。 电池充电器的操作说明。 6.4 拆下电池 2 6.2.2 为先前使用过的电池充电 按下两个电池释放按钮。 在将电池插入相应的充电器之前,应确保电池外表面清洁 和干燥。 将电池朝后拉出电动工具。 有关充电步骤的更多详细信息,请参考充电器的操作说 明。 6.5 电池组的运输和存储 锂离子电池可以在任何时候使用,甚至在只充部分电量...
  • Página 328 7.6 用于持续操作的锁止按钮 7.9 更换螺丝驱动配件 9 -注意- -注意- 持续操作锁止按钮允许电动机持续运转,无需对控制开关 夹头带有 ¼" 六角套筒,用于不同的螺丝驱动配件 (套头 持续施加压力。 夹、套头等)。这是一个标准尺寸 (DIN 3126/ISO 1173)。 若深度计已安装,则向前将其拉离电动工具。 7.6.1 以持续操作模式打开 向前拉动夹头衬套并牢牢保持住。 完全按下控制开关。 将螺丝驱动配件拉出夹头,并用期望的配件进行更 在保持按住控制开关的同时,按下锁止按钮,然后 换。 释放控制开关。 释放衬套并让其返回到其原始位置。 螺丝驱动配件必须牢牢固定在夹头中。 7.6.2 持续操作后的关闭 检查并确认螺丝驱动配件已牢牢固定。 按下控制开关。锁止按钮返回到其原始位置。 必要时,将深度计重新安装到工具上。 7.7 防护装置 6 7.10 拆下之前驱动的螺钉 当未安装深度计时,防护装置可保护深度计座免受脏污和 通过朝前拉动 (拉离电动工具) 拆下深度计或导螺 损坏。...
  • Página 329 使用电池,但应及时更换。 避免湿气进入。 在首次使用电池之前,要给电池完全充电。 8.4 维护 为了获得最长的电池使用寿命,一旦注意到电池性能有明 -警告- 显的下降,应立即停止对电池放电。 只能由经过培训的电气专业人员修理电动工具的电气系 -注意- 统。 如果继续使用电动工具,则在电池单元格遭受损坏之前, 将会自动停止电池进一步放电。 定期检查电动工具的所有外部部件是否损坏并检查确认所 有控制器都可无故障工作。如果部件损坏或当控制器不能 用经过批准适用于锂离子电池的 Hilti 充电器给电池充 无故障工作时,请不要操作电动工具。必要时,应将电动 电。 工具送至 Hilti 公司维修中心进行维修。 -注意- - 不需要进行调节性充电 (这对镍镉或镍氢电池需要) 。 8.5 在维护和保养之后检查电动工具 - 充电过程中断对电池寿命没有负面影响。 在对电动工具进行维护和保养之后,检查并确认所有保护 和安全装置都已安装且它们都可无故障地工作。 9 故障排除 故障 可能原因 措施 电动工具不运行。...
  • Página 330 境中 (离易燃材料至少 3 米),并让其冷 却。必要时,可用冷水熄灭火焰或让其 在监视下燃烧。联系喜利得服务中心。 10 废弃处置 -小心- 不正确地废弃处置设备可能会产生严重后果:塑料部件燃烧会产生危害健康的有毒烟雾。电池如果损坏或暴露在极高的 温度下,可能会发生爆炸,从而导致中毒、烧伤、酸蚀或环境污染。如果废弃处置疏忽,则可能会造成设备的未授权或 不正确的继续使用,从而导致严重的人身伤害、第三方伤害和环境污染。 -小心- 有故障的电池应立即废弃处置。不要让儿童接触到它们。不要试图打开或解体电池,也不要用焚化方法进行废弃处置。 -小心- 按照国家法规废弃处理电池或将其交回喜利得公司。 Hilti 电动工具或设备的大多数制作材料都可以回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。在许多国家中,Hilti 公 司已经对旧电动工具或设备的回收利用作了安排。有关进一步的信息,请咨询您的 Hilti 公司客户服务部门或 Hilti 公司 代表。 仅限于欧洲国家 不允许将电动工具与家用垃圾一起处理! 遵守欧洲指令和地区法律有关废弃电气和电子设备的规定,并且废弃处置的实施应该符合国家法律。必须 单独收集已达到使用寿命期限的电气设备,并以环保的方式进行回收。 11 制造商保修 – 工具 Hilti 公司保证工具在出厂时不存在材料和制造工艺方面的 是:Hilti 公司在任何情况下均不对因工具使用不当或无 缺陷。本保修有效的前提条件是:按照 Hilti 公司操作说 法使用而导致的或与之有关的直接性、间接性、偶然性、 明正确操作、处理、清洁和维护工具,并将工具维持在良 必然性的物品损坏、财产损失、额外费用负责。本保修范...
  • Página 331 12 EC 符合性声明(原稿) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 名称: 充电式起子机 (适用于金 FL‑9494 Schaan 属) ST 1800‑A22 型号: 分代号: 2010 设计年份: 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列指令 Markus Messmer Tassilo Deinzer Head of Quality, Processes & Software Head of BU Direct Fastening 和标准: 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/66/EC, Fastening & Protection Systems BU Direct Fastening 2011/65/EU,...
  • Página 332 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3936 | 0613 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in China © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 439718 / A3 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070730 / 000 / 02...

Tabla de contenido