Calpeda NR Serie Instrucciones Originales De Uso
Calpeda NR Serie Instrucciones Originales De Uso

Calpeda NR Serie Instrucciones Originales De Uso

Ocultar thumbs Ver también para NR Serie:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

Pompe monoblocco centrifughe in-line
Close coupled centrifugal in-line pumps
Inline-Kreiselpumpen in Blockbauweise
Pompes monobloc centrifuges in-line
Bombas monobloc centrifuga in-line
Monoblock centrifugal in-line pump
Многорядные центробежные моноблочные насосы
直联离心管道泵
NR, NRD, NR4, NRD4
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO
ORIGINAL DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
使用说明书
Pagina
2
Page
8
Seite
14
Deutsch
Page
20
Français
Página
26
Español
Sidan
32
Svenska
ëÚ.
38
êÛÒÒÍËÈ
页码
44
Italiano
English
中文
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Calpeda NR Serie

  • Página 1 Pompe monoblocco centrifughe in-line Close coupled centrifugal in-line pumps Inline-Kreiselpumpen in Blockbauweise Pompes monobloc centrifuges in-line Bombas monobloc centrifuga in-line Monoblock centrifugal in-line pump Многорядные центробежные моноблочные насосы 直联离心管道泵 NR, NRD, NR4, NRD4 ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Previa L’acquirente può richiedere copia del manuale in lettura delle istruzioni, e il responsabile per il suo caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e mantenimento in condizioni di utilizzo normali. E specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta autorizzato a fare operazioni di manutenzione della macchina (Rif.
  • Página 3: Il Presente Manuale Istruzioniè

    Tensione di alimentazione/ Frequenza: sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, - fino a 240V 1~ 50/60 Hz può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo - fino a 480V 3~ 50/60 Hz 1.2) Verificare che la frequenza e la tensione di rete sia idonea alle caratteristiche elettriche indicate in targhetta.
  • Página 4: Trasporto E Movimentazione

    CALPEDA S.p.A.o 6 INSTALLAZIONE da un distributore autorizzato. 6.1 Dimensioni di ingombro Per le dimensioni di ingombro dell’apparecchio vedi allega- Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal to “Dimensioni di ingombro” (cap. “12.1 ALLEGATI”).
  • Página 5: Collegamento Elettrico

    della parte più bassa del motore. zione) con una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 Prevedere spazio per la ventilazione del motore, per ispezioni, per controllare la rotazione dell’albero e per il Con alimentazione trifase installare un adeguato salvamo- riempimento e lo svuotamento del corpo pompa.
  • Página 6: Manutenzione

    50 °C. L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite NON TOCCARE le parti se non con dispositivi di telefono, fax, e-mail. protezione idonei o attendere e assicurarsi Con riserva di modifiche.
  • Página 7: Ricerca Guasti

    11. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato. INCONVENIENTI PROBABILI CAUSE POSSIBILI RIMEDI...
  • Página 8: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy of Operations that must be performed by a qualified the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their electrician. Specialized technician authorised to agent, specifying the type of product data shown on...
  • Página 9: Technical Description

    Improper use of the product reduces the safety and event of damage due to improper use or use the efficiency of the device, Calpeda shall not be under conditions other than those indicated on responsible for failure or accident due to improper the name-plate and in these instructions.
  • Página 10: Transportation And Handling

    Use only original spare parts provided from 6 INSTALLATION Calpeda S.p.A or from an authorized distributor. 6.1 Dimensions Don't remove or change the labels placed on For the dimensions of the device refer to the annex the device. "Dimensions" (paragraph 12.1 Annexes).
  • Página 11: Electrical Connection

    For installation in a position other than with a vertical dual current device with IΔN not exceeding 30 mA rotor axis, care must be taken to see that a drain must be installed in the supply circuit. and condensation water hole is provided at the Install a device for disconnection from the mains (switch) with a contact separation of at least 3 mm in all lowest point of the motor.
  • Página 12: Maintenance

    50°C. and rated data from the pump name plate. The spare parts request shall be sent to CALPEDA DO NOT TOUCH these parts unless with S.p.A. by phone, fax, e-mail.
  • Página 13: Troubleshooting

    11. Troubleshooting WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period. Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
  • Página 14: Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeine Informationen

    Maßnahmen, welche vom Endverbraucher des Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Gerätes vorgenommen werden dürfen. Nachdem er Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie die Gebrauchsanleitung durchgelesen hat. Er ist dafür des vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. verantwortlich, dass das Gerät in normalen Geben Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an, welche Gebrauchsbedingungen gehalten wird.
  • Página 15: Technische Beschreibung

    Beispiel Typenschild der Pumpe 1 Pumpentyp 2 Fördermenge Montorso (VI) Italy IT 00142630243 3 Förderhöhe Made in Italy XXXXXXX XXXXXXXX 4 Nennleistung 2900/min kW ( 5 Stufenanzahl Q min/max 6 Frequenz H max/min 7 Nennstrom 8 Nenndrehzahl XXXXXX 9 Betriebsart 10 Isolationsklasse Beispiel Typenschild des Motors 11 Bemerkungen...
  • Página 16: Transport Und Handhabung

    Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, 6 AUFSTELLUNG welche von CALPEDA S.p.A. oder von den 6.1 Gesamtabmessungen autorisierten Händlern geliefert werden. Die Gesamtabmessungen des Gerätes sind im Anhang "Gesamtabmessungen" (Kap. 12.1 ANHÄNGE) Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder angegeben. nicht, welche am Gerät vom Hersteller angebracht werden.
  • Página 17: Elektrischer Anschluß

    Bei nicht-vertikalem Einbau ist darauf zu achten, daß Nennfehlerstrom (IΔN) ≤ 30 mA geschü t zt ist. sich an der tiefsten Stelle des Motors die Es ist eine Vorrichtung zur Abschaltung jeder Phase Kondenswasserbohrung befindet. vom Netz (Schalter) mit einem Öffnungsabstand der Raum für die Motorlüftung, für Inspektion, zur Kontakte von mindestens 3 mm zu installieren.
  • Página 18: Wartung

    Personal vorzunehmen, welches direkt von CALPEDA Europäischer Richtlinie S.p.A. gesendet wird. 2012/19/EU (WEEE) Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere technische Die Verschrottung des Gerätes muss durch Informationen über das Gebrauch oder die Wartung des Unternehmen erfolgen, welche auf der Verschrottung Gerätes.
  • Página 19 11. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. Fehler Mögliche Ursachen Mögliche Fehlerbeseitung 1) Der Motor a) Falsche Spannungsversorgung.
  • Página 20: Informations Générales

    En cas de perte, l'Acheteur peut demander une copie le droit de réaliser. Après avoir lu les du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de instructions, est responsable de l'entretien du produit indiqué sur l'étiquette de la machine (Réf. 2.3 produit en conditions normales d'utilisation.
  • Página 21: Description Technique

    Tension d'alimentation/ Fréquence: services d'assistance et sur les composants de l'ap- - jusqu'à 240V 1~ 50/60 Hz pareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir - jusqu'à 480V 3~ 50/60 Hz par. 1.2). Vérifier que la fréquence et la tension correspondent aux caractéristiques électriques indiquées sur la plaque du...
  • Página 22: Transport Et Manutention

    Il est recommandé d'utiliser soulevé par deux personnes ensemble (voir Chap. exclusivement les pièces de rechange 12.1, dimensions encombrement). d'origine CALPEDA S.p.A. ou fournies par un Soulever lentement le groupe moteur/pompe (fig. 1), distributeur autorisé. et éviter le balancement non contrôlé.
  • Página 23: Connexion Électrique

    position différente de celle avec l’axe du rotor verti- pompe de l’alimentation) avec une distance d’ouver- cal, prendre soin qu’un trou de drainage et d’éva- ture des contacts d’au moins 3 mm. cuation de l’eau condensée se trouve en corre- Pour l’alimentation triphasée installer une protection spondance dans la partie la plus basse du moteur.
  • Página 24: Pièces De Rechange

    La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. Lorsque la pompe n’est pas utilisée, elle doit être par téléphone, fax, e-mail. vidée complètement s’il existe un danger de gel.
  • Página 25 11. Dysfonctionnements Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. Problèmes Causes probables Solutions possibles 1) Le moteur ne a) Alimentation électrique a) Vérifier que la fréquence et la tension du secteur électrique soient...
  • Página 26: Lea Cuidadosamente La Sección De Instalación Que Establece: - La Pression Estructural De Trabajo

    El comprador puede solicitar una copia del manual Intervenciones que deben ser realizadas por en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y un electricista calificado para todas las especificando el tipo de producto que se muestra en intervenciones tipo eléctrico...
  • Página 27: Descripción Técnica

    El uso impropio del producto deteriora las característi- estas instrucciones. cas de seguridad y de eficiencia del dispositivo, Calpeda no se hace responsable para daños o perjui- Observar el calendario de las intervenciones de cios causados por el incumplimiento de las prohibicio- matenimiento y la sustitución puntual de las piezas...
  • Página 28: Transporte Y Manejo

    No quitar ni modificar las tarjetas colocadas por 6 INSTALACIÓN el fabricante en el dispositivo. 6.1 Dimensiones El dispositivo no debe ser puesto en funcionamien- Para las dimensiones del aparato véase el anexo to en presencia de defectos o piezas dañadas. “Dimensiones”...
  • Página 29: Conexionado Eléctrico

    Prever alrededor de la electrobomba un espacio sufi- la alimentación), con una apertura de contactos míni- ciente para la ventilación del motor, para sus ma de al menos 3 mm. inspecciones, control de rotación del eje, y también Con la alimentación trifásica instalar en el cuadro de para el llenado o vaciado de la bomba.
  • Página 30: Mantenimiento

    (tipo, fecha y número de matrícula). completo. El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por Si la bomba permanece inactiva por largo perio- teléfono, fax, correo electrónico.
  • Página 31: Posibles Soluciones

    AVERIAS CAUSAS PROBABLES POSIBLES SOLUCIONES 1) El motor no a) Alimentación eléctrica inadecuada a) Comprobar que la frecuencia y la tensión de red sea idónea. arranca b) Conexiones eléctricas erróneas b) Conectar correctamente el cable de alimentación verificar c) Intervención dispositivo la calibración de la protección térmica.
  • Página 32: Innehåll Allmän Information

    Han/hon är att kontakta Calpeda S.p.A. och specificera pro- auktoriserad att utföra löpande underhåll. dukttypen som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Ingrepp som måste utföras av en kvalificerad...
  • Página 33: Teknisk Beskrivning

    En felaktig användning av produkten försämrar indikeras på märkskylten och i de här instruktionerna. säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller För att apparaten alltid ska kunna fungera på olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämn- bästa...
  • Página 34: Transport Och Förflyttning

    Flytta inte på eller ändra märkskyltar som 6 INSTALLATION 6.1 Totalmått anbringats på apparaten av tillverkaren. För apparatens totalmått, se bilagan ”Totalmått” (kap. Apparaten får inte sättas igång om det finns 12.1 BILAGOR). fel eller skadade delar. Löpande och särskilt underhållsarbete som 6.2 Miljökrav och mått på...
  • Página 35: Drift Med Frekvensomvandlare

    6.4.1. Rörledningar 7 START OCH ANVÄNDNING Se till att rörledningarna är rengjorda före inkoppling. 7.1 Kontroller före start VARNING: Rör som är anslutna till pumpen skall Apparaten får inte sättas igång om det finns skadade fastsättas med klämmor så att de ej spänner eller delar.
  • Página 36: Underhåll

    CALPEDA S.p.A.. göres genom att muttrarna (14.28) avlägsnas, motorn För mer teknisk information om användning eller komplett med pumphjul kan då tas ut bakåt. underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA S.p.A.. 9 SKROTNING Europeiska direktiv 8.1 Löpande underhåll (Standardutförande) 2012/19/EU (WEEE) Skrotning av apparaten ska utföras av företag som är...
  • Página 37: Felsökning

    11 Felsökning. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER MÖJLIGA ÅTGÄRDER 1) Elmotorn a) Felaktig spänningsmatning a) Kontrollera att nätfrekvensen och -spänningen är lämplig. startar ej b) Felaktig elsanslutning b) Anslut nätkabeln korrekt.
  • Página 38: Название Компании И Адрес Завода-Изготовителя

    пользователем изделия: пользователь изделия конца срока службы изделия. должен ознакомиться с инструкциями и несет Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства ответственность за их соблюдение в нормальных при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. и условиях работы. Он может выполнять операции указав тип изделия, приведенный...
  • Página 39: Техническое Описание

    Любая дополнительная информация о документации, Класс защиты IP 54 технической помощи и компонентах изделия может быть Напряжение электропитания/ Частота: получена в компании: Calpeda S.p.A. (смотри раздел 1.2) - До 240V 1~ 50/60 Hz - До 480V 3~ 50/60 Hz 2 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ...
  • Página 40: Транспорт И Перемещение

    S.p.A. или ее официального дистрибьютора. 6 УСТАНОВКА Запрещается снимать или изменять таблички, размещенные заводом-изготовителем на 6.1 Габариты изделии. Габариты изделия указаны в Приложении “Габариты” Изделие не должно включаться при наличии (раздел 12.1 "ПРИЛОЖЕНИЯ”). дефектов или поврежденных частей. Операции по текущему и внеочередному тех. 6.2 Требования...
  • Página 41: Пуск И Работа

    ÇÓÍÛ„ ̇ÒÓÒ‡ ÓÒÚ‡‚¸Ú ÏÂÒÚÓ ‰Îfl ‚ÂÌÚËÎflˆËË обоих полюсах (выключатель для отключения насоса ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, Ôӂ‰ÂÌËfl ÓÒÏÓÚÓ‚, ÔÓ‚ÂÍË ‚‡˘ÂÌËfl от сети) с минимальным раскрытием контактов 3 мм. ‚‡Î‡ Ë Ì‡ÔÓÎÌÂÌËfl Ë ÓÔÓÓÊÌÂÌËfl ÍÓÔÛÒ‡ ̇ÒÓÒ‡. При работе с трехфазным питанием установить соответствующий с кривой D аварийный выключатель 6.4.1.
  • Página 42: Тех. Обслуживание

    идентификационной таблички (тип, дата и паспортный защитных устройств или подождать и номер). убедиться, что детали охладились. Заказ может быть направлен в компанию "Calpeda При продолжительных простоях, когда S.p.A." по телефону, факсу ии электронной почте. существует опасность замораживания жидкости, она должна быть полностью слита.
  • Página 43: Поиск Неисправностей

    11. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ 1) Двигатель не а) Несоответствующее...
  • Página 44 本操作手册属 CALPEDA S.P.A. 所有,禁止任何形式的复 1.1 符号标记 制,即使是部分的。 为了便于理解本操作手册,下面给出常用标记符号的含义。 一定要注意通告和警告的标记,否则可能导致产 摘要 品损坏或人身安全的风险。 总则 ..............44 技术说明 ............. 45 忽略有关电气的警告,可能导致产品损坏或人身 技术特性 ............. 45 安全的风险 安全性..............45 搬运操作 ............. 46 提示和警告正确操作处理产品及其部件 安装 ..............46 启动和运行............47 维修 ..............47 处理 ..............48 最终用户可以进行的操作...
  • Página 45 - 高达 240V 1~ 50/60 Hz 任 何 技 术 支 持 、 备 件 及 更 多 的 产 品 信 息 均 可 联 系 : - 高达 480V 3~ 50/60 Hz 检查主电源的电压、频率等参数是否符合电机铭牌所示 Calpeda S.p.A. (附件1.2章). 标牌的电气数据依据电机的正常功率而标出。 2 技术说明 额定电机功率...
  • Página 46 5. 搬运操作 如果管道不够稳固,则本泵必须通过泵壳上的螺纹孔紧 货物应包装完好 固在支架上(图3)。 运输过程中应避免超重,并确保货物不会移动。确保运输 车辆和所运货物尺寸相符合 无需特殊车辆运输 运输车辆应与被运货物的尺寸重量相符合(见 表见12.1 尺寸与重量) 5.1 搬运 小心搬运,轻拿轻放 避免冲撞包装材料以免损坏泵的外套 对于重量超过25公斤的包装物需由两人同时搬抬(见 表 见12.1 尺寸与重量) 缓慢提升泵组(图.1),确保它不会左右晃动,以避免因不平衡 (图3) 4.93.032.2 而倾倒. NR(D),NR(D)4管道泵可以以任何角度用法兰固定在管道中。 为了安全原因应避免安装时电机处于泵的下部。 当轴不是以垂直位置安装时,必须注意,使排水孔必须 处于电机的最低位置. 为了便于电机的散热,观察泵轴的转向,及灌泵和泵的排水 ,因此安装时应在泵组的周围留下足够的空间. 6.4.1 管道 应确保连接前所有管道内部干净、无堵塞; 注意:管道与水泵的连接应当支撑可靠,并紧固联接,以确 保不传递应力应变及振动到泵上章. MONTORSO VICENZA (图.1) 管路系统的内径依所需流量而定 NR4 65/160A 07051 管路直径应确保进口流速不超过1.5m/s出口流速不超过...
  • Página 47 构图的专业人员来操作 7 启动和运行 建议记录所有的维修过程,在维修期间特别小心注 意不要带入任何外部细小异物,这会对产品的造成 损害 7.1 启动前的预检 当存在有故障的部件时不要启动本产品 不要在无防护措施的情况下用手直接操作,应带 防水防割的手套进行过滤器的拆解清洁或其他维 7.2 首次启动 修工作 维修期间无关人员禁止入内 本操作手册中没有介绍的维修工作只能由CALPEDA授权 请注意:千万不要使泵干态运行. 的特别人员来完成 一定先注水后再启动泵. 有关产品使用和维修的更多信息请联系CALPEDA S.P.A. 当泵为正吸上扬程下工作时,(即泵中心线低于吸水面) 缓慢地打开吸入口的闸阀直到全部开启,使泵得以注水, 这时应保持气阀(14.42)和出水口闸阀打开以排除空气。 8.1 日常维护 (标准结构) 为使水在一个闭合回路中循环,完全打开两个闸阀以排除 空气。 用手检查轴能否转动. 每次维修工作前都应先断开电源并确保设备不会 对于三相电机应检查其转向是否和泵上箭头所示方向一致 意外接通运转 ,不符,则断开电源互换其中的两相。 中文 对于吸入操作时泵可能需要几分钟时间才能上水正常工作 烫伤危险. 由于液体温度较高, 泵壳和电机可能超 检查泵是否工作在正常范围,工作电流不应超过铭牌上注...
  • Página 48 9. 处理 分解前,关闭进出口隔栅. 欧盟WEEE指令 2012/19/EU 8.4. 泵的拆解 产品的最终处理应由专业公司操作 确保专业公司是按照材料分类方式处理 按照当地的法规和有关环境保护的国际准则处理 拆解泵之前应关闭进出水口的阀门并排空泵壳内的水。 10 备件 拆解和组装参见剖面图的结构 10.1 订购备件 在不移动泵壳和管路的情况下即可拆解电机和所有的内部零 订购备件时请根据剖面图提供备件的名称和位置编号及泵 件。 铭牌上的数据(型号、参数和序列号) 拧下螺母(14.28)可将完整的电机带着叶轮一起卸下来,. 备件需求请电话、传真、邮件给CALPEDA S.P.A 保留更改权利 11. 常见故障和解决方法 警告: 任何操作之前均应断开电源. 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系授权服务中心. 故障现象 故障的可能原因 解决办法 1)电机不转 1a)供电问题 1a)检查主电源的电压、频率等是否匹配。 1b)电线连接错误 1b)正确连接供电电源电线,检查过热保护装置。 1c)电机的过载保护动作 1c)检查供电电源并确认泵轴可以自由转动,检查过热保护装置。...
  • Página 49: Allegati

    12. ALLEGATI 12.1 Dimensioni e pesi Dimensions and weights Abmessung und Gewicht Dimensions et poids Dimensiones y pesos Mått och vikt Afmetingen en gewicht Διαστάσεις και βάρη Габариты и вес TYPE Øb 21,7-23,8 NR 50D/A-C/B 28,6-27 NR 32/160A/A-B/A 36,3 NR 32/200B 44-47 NR 32/200A/A-S/A 29,5-27,5-26,5...
  • Página 50: Denominazione Delle Parti

    12. ALLEGATI 12.3 Denominazione delle parti Designation of parts Teile-Benennung Description des pièces Denominación de los elementos Reservdelslista Benaming van de onderdelen Προσδιορισμός ανταλλακτικών НАЗВАНИЕ КОМПОНЕНТОВ 备件名称 Italiano English Deutsch Teile-Benennung Designation Denominazione 14.00 Pump casing 14.00 Pumpengehäuse 14.00 Corpo pompa 14.04 Verschlußschraube (Auffüllung) 14.04 Plug (filling) 14.04 Tappo (riempimento)
  • Página 51 12. ALLEGATI 12.3 Denominazione delle parti Designation of parts Teile-Benennung Description des pièces Denominación de los elementos Reservdelslista Benaming van de onderdelen Προσδιορισμός ανταλλακτικών НАЗВАНИЕ КОМПОНЕНТОВ 备件名称 Français Español Svenska Description Denominación Beskrivning 14.00 Corps de pompe 14.00 Cuerpo bomba 14.00 Pumphus 14.04 Bouchon (remplissage) 14.04 Tapón con arandela...
  • Página 52 12. ALLEGATI 12.3 Denominazione delle parti Designation of parts Teile-Benennung Description des pièces Denominación de los elementos Reservdelslista Benaming van de onderdelen Προσδιορισμός ανταλλακτικών НАЗВАНИЕ КОМПОНЕНТОВ 备件名称 中文 êÛÒÒÍËÈ Nederlands N° ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌË Benaming 名称 14.00 äÓÔÛÒ Ì‡ÒÓÒ‡ 14.00 Pomphuis 14.00:泵壳 14.04 èӷ͇...
  • Página 53: Disegno Per Lo Smontaggio Ed Il Rimontaggio

    12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage 14.28 Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje 70.20 Ritning för demontering och montering Onderdelentekening 32.00 óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 32.41 组装与分解图...
  • Página 54: Sezione Minima Dei Conduttori

    12.5. Sezione minima dei conduttori Minimum cross-sectional area of conductors Kleinster Querschnitt der Leiter Минимальное сечение проводников 导体最小截面积 Tab. 1 TAB 1IEC 60335-1 Corrente nominale dell'apparecchio Sezione nominale Rated current of appliance Nominal cross-sectional area Bemessungsstrom des Gerätes Nennquerschnitt Номинальный ток прибора Номинальное...
  • Página 55: Copia Della Dichiarazione Di Conformità

    ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Εμείς ως CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίες μας αυτές NR(D), NR(D)4, NR(D)M, NR(D)M4, με τύπο και αριθμό σειράς κατασκευής όπου αναγρά- φετε στην πινακίδα της αντλίας, κατασκευάζονται σύμφωνα με τις οδηγίες 2006/42/ΕΟΚ, 2009/125/EOK, 2014/30/EU, 2014/35/EU και αναλαμβάνουμε...
  • Página 56 Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: [email protected] www.calpeda.com...

Tabla de contenido