Previa L’acquirente può richiedere copia del manuale in lettura delle istruzioni, e il responsabile per il suo caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e mantenimento in condizioni di utilizzo normali. E specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta autorizzato a fare operazioni di manutenzione della macchina (Rif.
Tensione di alimentazione/ Frequenza: sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, - fino a 240V 1~ 50/60 Hz può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo - fino a 480V 3~ 50/60 Hz 1.2) Verificare che la frequenza e la tensione di rete sia idonea alle caratteristiche elettriche indicate in targhetta.
CALPEDA S.p.A.o 6 INSTALLAZIONE da un distributore autorizzato. 6.1 Dimensioni di ingombro Per le dimensioni di ingombro dell’apparecchio vedi allega- Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal to “Dimensioni di ingombro” (cap. “12.1 ALLEGATI”).
della parte più bassa del motore. zione) con una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 Prevedere spazio per la ventilazione del motore, per ispezioni, per controllare la rotazione dell’albero e per il Con alimentazione trifase installare un adeguato salvamo- riempimento e lo svuotamento del corpo pompa.
50 °C. L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite NON TOCCARE le parti se non con dispositivi di telefono, fax, e-mail. protezione idonei o attendere e assicurarsi Con riserva di modifiche.
11. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato. INCONVENIENTI PROBABILI CAUSE POSSIBILI RIMEDI...
The customer, in case of loss, can request a copy of Operations that must be performed by a qualified the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their electrician. Specialized technician authorised to agent, specifying the type of product data shown on...
Improper use of the product reduces the safety and event of damage due to improper use or use the efficiency of the device, Calpeda shall not be under conditions other than those indicated on responsible for failure or accident due to improper the name-plate and in these instructions.
Use only original spare parts provided from 6 INSTALLATION Calpeda S.p.A or from an authorized distributor. 6.1 Dimensions Don't remove or change the labels placed on For the dimensions of the device refer to the annex the device. "Dimensions" (paragraph 12.1 Annexes).
For installation in a position other than with a vertical dual current device with IΔN not exceeding 30 mA rotor axis, care must be taken to see that a drain must be installed in the supply circuit. and condensation water hole is provided at the Install a device for disconnection from the mains (switch) with a contact separation of at least 3 mm in all lowest point of the motor.
50°C. and rated data from the pump name plate. The spare parts request shall be sent to CALPEDA DO NOT TOUCH these parts unless with S.p.A. by phone, fax, e-mail.
11. Troubleshooting WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period. Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
Maßnahmen, welche vom Endverbraucher des Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Gerätes vorgenommen werden dürfen. Nachdem er Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie die Gebrauchsanleitung durchgelesen hat. Er ist dafür des vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. verantwortlich, dass das Gerät in normalen Geben Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an, welche Gebrauchsbedingungen gehalten wird.
Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, 6 AUFSTELLUNG welche von CALPEDA S.p.A. oder von den 6.1 Gesamtabmessungen autorisierten Händlern geliefert werden. Die Gesamtabmessungen des Gerätes sind im Anhang "Gesamtabmessungen" (Kap. 12.1 ANHÄNGE) Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder angegeben. nicht, welche am Gerät vom Hersteller angebracht werden.
Bei nicht-vertikalem Einbau ist darauf zu achten, daß Nennfehlerstrom (IΔN) ≤ 30 mA geschü t zt ist. sich an der tiefsten Stelle des Motors die Es ist eine Vorrichtung zur Abschaltung jeder Phase Kondenswasserbohrung befindet. vom Netz (Schalter) mit einem Öffnungsabstand der Raum für die Motorlüftung, für Inspektion, zur Kontakte von mindestens 3 mm zu installieren.
Personal vorzunehmen, welches direkt von CALPEDA Europäischer Richtlinie S.p.A. gesendet wird. 2012/19/EU (WEEE) Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere technische Die Verschrottung des Gerätes muss durch Informationen über das Gebrauch oder die Wartung des Unternehmen erfolgen, welche auf der Verschrottung Gerätes.
Página 19
11. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. Fehler Mögliche Ursachen Mögliche Fehlerbeseitung 1) Der Motor a) Falsche Spannungsversorgung.
En cas de perte, l'Acheteur peut demander une copie le droit de réaliser. Après avoir lu les du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de instructions, est responsable de l'entretien du produit indiqué sur l'étiquette de la machine (Réf. 2.3 produit en conditions normales d'utilisation.
Tension d'alimentation/ Fréquence: services d'assistance et sur les composants de l'ap- - jusqu'à 240V 1~ 50/60 Hz pareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir - jusqu'à 480V 3~ 50/60 Hz par. 1.2). Vérifier que la fréquence et la tension correspondent aux caractéristiques électriques indiquées sur la plaque du...
Il est recommandé d'utiliser soulevé par deux personnes ensemble (voir Chap. exclusivement les pièces de rechange 12.1, dimensions encombrement). d'origine CALPEDA S.p.A. ou fournies par un Soulever lentement le groupe moteur/pompe (fig. 1), distributeur autorisé. et éviter le balancement non contrôlé.
position différente de celle avec l’axe du rotor verti- pompe de l’alimentation) avec une distance d’ouver- cal, prendre soin qu’un trou de drainage et d’éva- ture des contacts d’au moins 3 mm. cuation de l’eau condensée se trouve en corre- Pour l’alimentation triphasée installer une protection spondance dans la partie la plus basse du moteur.
La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. Lorsque la pompe n’est pas utilisée, elle doit être par téléphone, fax, e-mail. vidée complètement s’il existe un danger de gel.
Página 25
11. Dysfonctionnements Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. Problèmes Causes probables Solutions possibles 1) Le moteur ne a) Alimentation électrique a) Vérifier que la fréquence et la tension du secteur électrique soient...
El comprador puede solicitar una copia del manual Intervenciones que deben ser realizadas por en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y un electricista calificado para todas las especificando el tipo de producto que se muestra en intervenciones tipo eléctrico...
El uso impropio del producto deteriora las característi- estas instrucciones. cas de seguridad y de eficiencia del dispositivo, Calpeda no se hace responsable para daños o perjui- Observar el calendario de las intervenciones de cios causados por el incumplimiento de las prohibicio- matenimiento y la sustitución puntual de las piezas...
No quitar ni modificar las tarjetas colocadas por 6 INSTALACIÓN el fabricante en el dispositivo. 6.1 Dimensiones El dispositivo no debe ser puesto en funcionamien- Para las dimensiones del aparato véase el anexo to en presencia de defectos o piezas dañadas. “Dimensiones”...
Prever alrededor de la electrobomba un espacio sufi- la alimentación), con una apertura de contactos míni- ciente para la ventilación del motor, para sus ma de al menos 3 mm. inspecciones, control de rotación del eje, y también Con la alimentación trifásica instalar en el cuadro de para el llenado o vaciado de la bomba.
(tipo, fecha y número de matrícula). completo. El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por Si la bomba permanece inactiva por largo perio- teléfono, fax, correo electrónico.
AVERIAS CAUSAS PROBABLES POSIBLES SOLUCIONES 1) El motor no a) Alimentación eléctrica inadecuada a) Comprobar que la frecuencia y la tensión de red sea idónea. arranca b) Conexiones eléctricas erróneas b) Conectar correctamente el cable de alimentación verificar c) Intervención dispositivo la calibración de la protección térmica.
Han/hon är att kontakta Calpeda S.p.A. och specificera pro- auktoriserad att utföra löpande underhåll. dukttypen som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Ingrepp som måste utföras av en kvalificerad...
En felaktig användning av produkten försämrar indikeras på märkskylten och i de här instruktionerna. säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller För att apparaten alltid ska kunna fungera på olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämn- bästa...
Flytta inte på eller ändra märkskyltar som 6 INSTALLATION 6.1 Totalmått anbringats på apparaten av tillverkaren. För apparatens totalmått, se bilagan ”Totalmått” (kap. Apparaten får inte sättas igång om det finns 12.1 BILAGOR). fel eller skadade delar. Löpande och särskilt underhållsarbete som 6.2 Miljökrav och mått på...
6.4.1. Rörledningar 7 START OCH ANVÄNDNING Se till att rörledningarna är rengjorda före inkoppling. 7.1 Kontroller före start VARNING: Rör som är anslutna till pumpen skall Apparaten får inte sättas igång om det finns skadade fastsättas med klämmor så att de ej spänner eller delar.
CALPEDA S.p.A.. göres genom att muttrarna (14.28) avlägsnas, motorn För mer teknisk information om användning eller komplett med pumphjul kan då tas ut bakåt. underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA S.p.A.. 9 SKROTNING Europeiska direktiv 8.1 Löpande underhåll (Standardutförande) 2012/19/EU (WEEE) Skrotning av apparaten ska utföras av företag som är...
11 Felsökning. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER MÖJLIGA ÅTGÄRDER 1) Elmotorn a) Felaktig spänningsmatning a) Kontrollera att nätfrekvensen och -spänningen är lämplig. startar ej b) Felaktig elsanslutning b) Anslut nätkabeln korrekt.
пользователем изделия: пользователь изделия конца срока службы изделия. должен ознакомиться с инструкциями и несет Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства ответственность за их соблюдение в нормальных при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. и условиях работы. Он может выполнять операции указав тип изделия, приведенный...
Любая дополнительная информация о документации, Класс защиты IP 54 технической помощи и компонентах изделия может быть Напряжение электропитания/ Частота: получена в компании: Calpeda S.p.A. (смотри раздел 1.2) - До 240V 1~ 50/60 Hz - До 480V 3~ 50/60 Hz 2 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ...
S.p.A. или ее официального дистрибьютора. 6 УСТАНОВКА Запрещается снимать или изменять таблички, размещенные заводом-изготовителем на 6.1 Габариты изделии. Габариты изделия указаны в Приложении “Габариты” Изделие не должно включаться при наличии (раздел 12.1 "ПРИЛОЖЕНИЯ”). дефектов или поврежденных частей. Операции по текущему и внеочередному тех. 6.2 Требования...
ÇÓÍÛ„ ̇ÒÓÒ‡ ÓÒÚ‡‚¸Ú ÏÂÒÚÓ ‰Îfl ‚ÂÌÚËÎflˆËË обоих полюсах (выключатель для отключения насоса ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, Ôӂ‰ÂÌËfl ÓÒÏÓÚÓ‚, ÔÓ‚ÂÍË ‚‡˘ÂÌËfl от сети) с минимальным раскрытием контактов 3 мм. ‚‡Î‡ Ë Ì‡ÔÓÎÌÂÌËfl Ë ÓÔÓÓÊÌÂÌËfl ÍÓÔÛÒ‡ ̇ÒÓÒ‡. При работе с трехфазным питанием установить соответствующий с кривой D аварийный выключатель 6.4.1.
идентификационной таблички (тип, дата и паспортный защитных устройств или подождать и номер). убедиться, что детали охладились. Заказ может быть направлен в компанию "Calpeda При продолжительных простоях, когда S.p.A." по телефону, факсу ии электронной почте. существует опасность замораживания жидкости, она должна быть полностью слита.
11. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ 1) Двигатель не а) Несоответствующее...
12. ALLEGATI 12.1 Dimensioni e pesi Dimensions and weights Abmessung und Gewicht Dimensions et poids Dimensiones y pesos Mått och vikt Afmetingen en gewicht Διαστάσεις και βάρη Габариты и вес TYPE Øb 21,7-23,8 NR 50D/A-C/B 28,6-27 NR 32/160A/A-B/A 36,3 NR 32/200B 44-47 NR 32/200A/A-S/A 29,5-27,5-26,5...
12. ALLEGATI 12.3 Denominazione delle parti Designation of parts Teile-Benennung Description des pièces Denominación de los elementos Reservdelslista Benaming van de onderdelen Προσδιορισμός ανταλλακτικών НАЗВАНИЕ КОМПОНЕНТОВ 备件名称 Italiano English Deutsch Teile-Benennung Designation Denominazione 14.00 Pump casing 14.00 Pumpengehäuse 14.00 Corpo pompa 14.04 Verschlußschraube (Auffüllung) 14.04 Plug (filling) 14.04 Tappo (riempimento)
Página 51
12. ALLEGATI 12.3 Denominazione delle parti Designation of parts Teile-Benennung Description des pièces Denominación de los elementos Reservdelslista Benaming van de onderdelen Προσδιορισμός ανταλλακτικών НАЗВАНИЕ КОМПОНЕНТОВ 备件名称 Français Español Svenska Description Denominación Beskrivning 14.00 Corps de pompe 14.00 Cuerpo bomba 14.00 Pumphus 14.04 Bouchon (remplissage) 14.04 Tapón con arandela...
Página 52
12. ALLEGATI 12.3 Denominazione delle parti Designation of parts Teile-Benennung Description des pièces Denominación de los elementos Reservdelslista Benaming van de onderdelen Προσδιορισμός ανταλλακτικών НАЗВАНИЕ КОМПОНЕНТОВ 备件名称 中文 êÛÒÒÍËÈ Nederlands N° ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌË Benaming 名称 14.00 äÓÔÛÒ Ì‡ÒÓÒ‡ 14.00 Pomphuis 14.00:泵壳 14.04 èӷ͇...
12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage 14.28 Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje 70.20 Ritning för demontering och montering Onderdelentekening 32.00 óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 32.41 组装与分解图...
12.5. Sezione minima dei conduttori Minimum cross-sectional area of conductors Kleinster Querschnitt der Leiter Минимальное сечение проводников 导体最小截面积 Tab. 1 TAB 1IEC 60335-1 Corrente nominale dell'apparecchio Sezione nominale Rated current of appliance Nominal cross-sectional area Bemessungsstrom des Gerätes Nennquerschnitt Номинальный ток прибора Номинальное...
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Εμείς ως CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίες μας αυτές NR(D), NR(D)4, NR(D)M, NR(D)M4, με τύπο και αριθμό σειράς κατασκευής όπου αναγρά- φετε στην πινακίδα της αντλίας, κατασκευάζονται σύμφωνα με τις οδηγίες 2006/42/ΕΟΚ, 2009/125/EOK, 2014/30/EU, 2014/35/EU και αναλαμβάνουμε...