Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

Pompe autoadescanti per piscine con prefiltro incorporato
Self-priming swimming pool pumps with built-in strainer basket
Selbstansaugende Schwimmbadpumpen mit eingebautem Vorfilter
Pompes autoamorçantes pour piscines avec préfiltre incorporé
Bombas autoaspirantes para piscinas con prefiltro incorporado
Själv-evakuerande poolpumpar med inbyggd silkorg
Zelfaanzuigende zwembadpompen met ingebouwd voorfilter
Αντλίες αυτόματης αναρρόφησης για πισίνες με ενσωματωμένο προφίλτρο
Самозаливающиеся насосы для бассейнов со встроенным предварительным фильтром
带内置过滤器的自吸泳池泵
NMP
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Pagina
2
Page
6
Seite
10
Deutsch
Page
14
Français
Página
18
Español
Sidan
22
Svenska
Pagina
26 Nederlands
Σελίδα
30
Ελληνικά
ëÚ.
34
êÛÒÒÍËÈ
页码
38
Italiano
English
中文
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Calpeda NMP

  • Página 1 Pompe autoadescanti per piscine con prefiltro incorporato Self-priming swimming pool pumps with built-in strainer basket Selbstansaugende Schwimmbadpumpen mit eingebautem Vorfilter Pompes autoamorçantes pour piscines avec préfiltre incorporé Bombas autoaspirantes para piscinas con prefiltro incorporado Själv-evakuerande poolpumpar med inbyggd silkorg Zelfaanzuigende zwembadpompen met ingebouwd voorfilter Αντλίες...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Interventi che devono essere svolti da un tecnico L’acquirente può richiedere copia del manuale in caso di qualificato in grado di utilizzare correttamente smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e specificando il l’apparecchio in condizioni normali, abilitato a tutti gli tipo di prodotto riportato sull’etichetta della macchina (Rif. 2.3 interventi di natura meccanica di manutenzione, di Marcatura).
  • Página 3: Caratteristiche Tecniche

    Cesto interno con fori Ø 3 mm. lavorare sempre nelle migliori condizioni.Usare solo ed esclusivamente pezzi di ricambio originali forniti da NMP: versione con corpo pompa e raccordo in ghisa. CALPEDA S.p.A.o da un distributore autorizzato. B-NMP: versione con corpo pompa e raccordo in bronzo.
  • Página 4: Collegamento Elettrico

    6.4. Installazione 7 AVVIO E IMPIEGO Le pompe NMP sono previste per l’installazione con l’asse del roto- 7.1 Controlli prima dell’accensione re orizzontale e bocca di mandata in alto. L’apparecchio non deve essere messo infunzione in presenza di Installare la pompa il più vicino possibile alla fonte di aspira- parti danneggiate.
  • Página 5: Manutenzione Ordinaria

    Nelle eventuali richieste di parti di ricambio precisare il numero di pletamente di liquido il corpo pompa. posizione nel disegno in sezione ed i dati di targa. L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite telefono, 8.2 Smontaggio dall’impianto fax, e-mail.
  • Página 6: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy of the capable of executing simple electrical and mechanical manual by contacting Calpeda S.p.A. or their agent, spe- operations related to the maintenance of the device. cifying the type of product data shown on the label of the Indicates that it is mandatory to use individual machine (see 2.3 Marking)
  • Página 7: Technical Description

    Inner basket with Ø 3 mm holes. Use only original spare parts provided from Calpeda NMP: version with pump casing and lanter bracket in cast iron. S.p.A or from an authorized distributor. B-NMP: version with pump casing and lanter bracket in bronze.
  • Página 8: Electrical Connection

    7.1 Preliminary checks before start-up of the pump Do not start-up the device in case of damaged parts. 6.4. Installation The NMP pumps must be installed with the rotor axis horizontal 7.2 First starting and delivery port upwards. Place the pump as close as possible to the suction source.
  • Página 9: Routine Maintenance

    Close the suction and delivery gate valves and drain the pump from the pump name plate (type, date and serial number). casing before dismantling the pump. The spare parts request shall be sent to CALPEDA S.p.A. by phone, fax, e-mail. 8.3. Dismantling the pump Changes reserved.
  • Página 10: Allgemeine Informationen

    Entsorgung des Produkts aufzubewahren. betrieben, es unter Wartungsumständen funktionieren zu Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des vor- lassen. Diese Techniker ist dazu berechtigt, Einstellungs- liegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Geben Sie bitte , Wartungs- und Reparaturmaßnahmen an elektrischen...
  • Página 11: Technische Merkmale

    Teile. Dadurch wird das Gerät immer unter den besten Selbstansaugende Kreiselpumpen mit Vorfilter in Blockbauweise. Bedingungen funktionieren. NMP: Ausfü h rung mit Pumpengehäuse und Laterne aus Grauguß. Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, welche B-NMP: Ausfü h rung mit Pumpengehäuse und Laterne aus Bronze.
  • Página 12: Elektrischer Anschluß

    7.1 Kontrollen vor dem Einschalten Das Gerät darf nicht betrieben werden, falls Beschädigungen 6.4 Einbau festzulegen sind. Die Pumpen NMP sind mit waagerechter Wellenlage und 7.2 Erstanlauf Druckstutzen nach oben aufzustellen. Die Pumpe soll so nah wie möglich an der Saugquelle aufge- stellt werden.
  • Página 13: Ordentliche Wartung

    Tropfenbildung and der Wellenabdichtung beim d) Warten bis sich die Dichtung beim Start ausgerichtet hat. Falls das Problem Befü l len der Pumpe. Zu geringer Leitungsquerschnitt. weiter besteht siehe Punkt 6a), 6b) or 6c) NMP Rev. 15 - Betriebsanleitung Seite 13 / 48...
  • Página 14: Informations Générales

    électrique. En cas de perte, l'Acheteur peut demander une copie du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de produit indi- Interventions réalisables seulement par un technicien qué sur l'étiquette de la machine (Réf. 2.3 Marquage).
  • Página 15: Caractéristiques Techniques

    à l'appareil de Electropompes monobloc autoamorçantes avec préfiltre incorporé. fonctionner dans les meilleures conditions. Il est NMP: Version avec corps de pompe et lanterne en fonte. recommandé d'utiliser exclusivement les pièces de B-NMP: Version avec corps de pompe et lanterne en bronze rechange d'origine CALPEDA S.p.A.
  • Página 16: Connexion Électrique

    Soulever lentement le groupe moteur/pompe (voir Chap. 12.2 fig. 1), et éviter le balancement non contrôlé. 6.4. Installation Les pompes NMP doivent être installées avec l’axe du rotor ATTENTION: éviter à tout prix le fonctionnement à sec. horizontal et orifice de refoulement en haut.
  • Página 17: Maintenance Ordinaire

    8.2 Démontage de l’installation de la plaquette d'identification (type, date et numéro de série). Avant de démonter l’installation, fermer les vannes d’aspiration et La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. par de refoulement. téléphone, fax, e-mail. 8.3. Démontage de pompe Sous réserve de modifications.
  • Página 18: Los Niños No Deben Jugar Con El Aparato

    Debe ser El comprador puede solicitar una copia del manual en caso capaz de realizar intervenciones simples de tipo de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y especificando el eléctrico mecánico relacionadas tipo de producto que se muestra en la etiqueta de la máquina...
  • Página 19: Descripción Técnica

    Utilizar sólo y exclusivamente piezas de repuesto originales incorpotado. suministradas por CALPEDA S.p.A. o por un distribuidor autorizado. NMP: Ejecución con cuerpo bomba y acoplamiento in hierro. No quitar ni modificar las tarjetas colocadas por el B-NMP: Ejecución con cuerpo bomba y acoplamiento in bronce.
  • Página 20: Conexionado Eléctrico

    7.1 Controles antes del arranque 6.4. Instalación La bomba no debe funcionar en presencia de parte deteriorada. Las bombas NMP están proyectadas para su instalación con el eje del rotor horizontal, y con la boca de impulsión en alto. 7.2 Primer arranque Instalar la bomba lo más cerca posible de la fuente de aspira-...
  • Página 21: Eliminación

    (tipo, Antes del desmontaje, cierre las compuertas en aspiración y fecha y número de matrícula). descarga. El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por teléfono, fax, 8.3. Desmontaje bomba correo electrónico. Con reserva de modificaciones 11.
  • Página 22: Rengöring Och Underhåll Av Apparaten

    - Underhåll som föreskrivits i denna handbok har försummats. - Det högsta tillåtna arbetstryck i (kapi- 1.5 Teknisk support För all övrig information om dokumentation, supporttjänser och tel 3.1). apparatens delar, var god kontakta: Calpeda S.p.A. (se avsnitt 1.2) Sidana 22 / 48 NMP Rev. 15 - Drift/installationsanvisningar...
  • Página 23: Tekniska Egenskaper

    En felaktig användning av produkten försämrar säkerhetse- genskaperna och apparatens funktion, därför kan inte 4.3 Restrisker Calpeda hållas ansvarigt för fel eller olyckor till följd av för- Apparaten uppvisar inga restrisker enligt dess projektering summelse att iaktta ovan nämnda förbud.
  • Página 24: Start Och Användning

    D som är angiven på namnplå- De underhållsåtgärder som inte beskrivs i denna handbok får ten. endast utföras av specialutbildad personal från CALPEDA Enfas NMPM, pumpar är försedda med en kondensator S.p.A.. ansluten till kopplingsplinten samt för 220-240 V - 50Hz ett För mer teknisk information om användning eller underhåll av...
  • Página 25: Felsökning

    Vid eventuella behov av att beställa reservdelar ska beteck- ning, positionsnummer på sektionsritningen och märkdata (typ, datum och serienummer) uppges. Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över telefon, Stäng ventilerna på sug- och trycksidan. Dränera pumpen från via fax eller e-post.
  • Página 26: Inhoudsopgave 1 Algemene Informatie

    Ingrepen die uitgevoerd moeten worden door een De koper kan na verlies een kopie van het handboek aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda S.p.A onder speci- geschoolde technicus: een gespecialiseerde technicus die ficatie van het product door het type zoals dat aangegeven is op in staat is om het apparaat onder normale omstandigheden het machineplaatje door te geven (zie 2.3 Markering).
  • Página 27: Technische Eigenschappen

    Zelfaanzuigende monobloc pomp met met ingebouwd voorfilter. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die gele- NMP: versie met pomphuis en lantaarnstuk in gietijzer. verd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geauto- B-NMP: versie met pomphuis en lantaarnstuk in bronzen. riseerde dealer.
  • Página 28: Elektrische Aansluiting

    6.4. Installatie De NMP pompen dienen geïnstalleerd te worden met de rotoras horizontaal en de persaansluiting naar boven gericht. LET OP: Laat de pomp nooit drooglopen.
  • Página 29: Wijzen Om Reserveonderdelen Aan Te Vragen

    (type, datum en serienummer) worden gepreciseerd. 8.3. Demontage De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden gedaan per telefoon, fax of e-mail. Wijzigingen voorbehouden. 11. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode).
  • Página 30: Αναπαραγωγη, Ακομα Και Μερικη Περιεχομενα Γενικεσ Πληροφοριεσ

    Ο αγοραστής μπορεί να ζητήσει ένα αντίγραφο του συντήρησης, ρύθμισης και επισκευής. εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το είδος του Υποδεικνύει την απαίτηση της χρήσης των μέσων προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα του μηχανήμα- ατομικής...
  • Página 31: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    πάντα υπό τις καλύτερες συνθήκες. Εσωτερικό τύμπανο με τρύπες Ø 3 mm. Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά που παρέ- NMP: έκδοση με σώμα και συνδετικό αντλίας από χυτοσίδηρο. χονται από CALPEDA S.p.A από εξουσιοδοτημένο διανομέα. B-NMP: έκδοση με σώμα και συνδετικό αντλίας από μπρούντζο.
  • Página 32: Ηλεκτρική Σύνδεση

    6.4 Εγκατάσταση. 7.1 Έλεγχοι πριν από την εκκίνηση Οι αντλίες NMP που προβλέπονται για την εγκατάσταση με το Η μονάδα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία κατά την στροφείο άξονα οριζόντιο και μία έξοδο εκκενώσεως στην κορυφή. παρουσία κατεστραμμένων εξαρτημάτων.
  • Página 33: Αποικοδομηση

    φερθεί το όνομα, ο αριθμός της θέσης στην σχεδίαση και στικές αναρρόφησης και κατάθλιψης. τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, ημερομηνία και αριθ- μός μητρώου). 8.3. Αφαίρεση της αντλίας Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυ- δρομείου. Πιθανότητα αλλαγών. 11. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ...
  • Página 34: Указатель 1 Общая Информация

    в нормальных условиях, допущенный к выполнению Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства при операций по тех. обслуживанию, регулировке и потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. и указав тип ремонту механической части. изделия, приведенный на этикетке оборудования (Смотри Указывает на обязательное использование средств...
  • Página 35: Технические Характеристики

    операций по тех. Самовсасывающие моноблочные центробежные насосы со обслуживанию и своевременная замена поврежденных встроенным предварительным фильтром. или изношенных компонентов позволяет изделию NMP: Версия с корпусом насоса и соединительной частью работать всегда в наилучших условиях. из чугуна. Использовать только и исключительно...
  • Página 36: Пуск И Работа

    ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÓÔÓÍˉ˚‚‡ÌËя. ных частей. 6.4. Установка 7.2 Пуск Насосы серии NMP разработаны для работы с горизонталь- ным положением вала ротора и подающим патрубком вверх. Следует предусмотреть вокруг насоса достаточно места для вентиляции двигателя и наполнения и опорожнения насоса. 6.4.1. Трубы...
  • Página 37: Текущее Тех. Обслуживание

    данному типу работы г) Подождать, когда уплотнение осядет при вращении вала. Если г) Небольшое начальное капание при заполнении проблема не устранена, смотреть пункт 6а, 6б или 6в. или при пуске Cтраница 37 / 48 NMP Rev. 15 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Página 38 不要使用在池塘、水箱或泳池等人 1.4 质保 质保参见总则和销售条款 为可以进入或接触的水环境中。 质保期内将更换或维修有问题的产品部件(由制造商 仔细阅读安装部分的规定: 验证的)。 -最大允许的结构工作压力详见3.1 -电源线的类型及剖面详见6.5 下面因素不在质保范围: -所安装电器设备的防护类型详见 - 由于产品使用者没有按照说明及本手册的通告信息操作造成 的损坏 - 未经制造商认可的对产品的任何改变而造成的损坏 - 由非专业人员操作造成的损坏 - 由不当的维修造成的损坏 1.1 符号标记 为了便于理解本操作手册,下面给出常用标记符号的含义。 1.5 技术支持 一定要注意通告和警告的标记,否则可能导致产品损 任何技术支持、备件及更多的产品信息均可联系:Calpeda 坏或人身安全的风险。 S.p.A. (附件1.2章). 页码 38 / 48 NMP Rev. 15 - 安装使用手册...
  • Página 39 (从)3 to(至) 11 kW: ≤ 85 dB (A). 6.2 环境要求和安装位置的尺寸 定时间间隔下每小时最多启动次数 客户应将本产品妥当的安装于适当位置以满足设备的要求(供 60 up to(不超过) 2,2 kW 电需要等) 40 from(从) 3 to(至) 7,5 kW 安装位置应满足章节3.2中的要求 20 from (从)9,2 to(至) 11 kW 禁止将产品安装于有潜在易燃易爆危险的环境中 最大工作压力为 60 m (6 bar). NMP Rev. 15 - 安装使用手册 页码 39 / 48...
  • Página 40 图联接电源. 维修期间无关人员禁止入内 注意: 绝对不允许将垫片等金属部件掉入电机接线盒 的定子线圈中. 本操作手册中没有介绍的维修工作只能由CALPEDA授权的特 别人员来完成 如果发生此种问题,必须拆开电机,取出部件。 有关产品使用和维修的更多信息请联系CALPEDA S.P.A. 如果接线盒的进线口为密封管,则应使用H07RN-F型柔软的电 8.1 日常维护 线 电缆的剖面不低于表11 IEC 60335-1的相关规定。 如果接线盒的进线口是套管,则应通过套管连接电线。 作为用于游泳池,花园池塘的泵,必须在电源线路中安装漏电 保护器,其灵敏度不大于30毫安. 每次维修工作前都应先断开电源并确保设备不会意外 安装一个使电源断开的装置,各电极之间至少有3mm的间隙. 接通运转 对于三相电机,根据其额定电流一定要安装一个过载保护装置 曲线 D. 定期检查并清洁过滤器篮 对于单相的NNMPM,泵,提供一个连接在接线柱上的电容,对 打开过滤器盖可以很容易的取出过滤器,当泵置于水面之下时, 于220-240V-50Hz的电源,还提供一个相连的热保护装置. 在打开盖子前应先关闭进出口阀门。 页码 40 / 48 NMP Rev. 15 - 安装使用手册...
  • Página 41 4d)转子和泵壳磨损过度 4d)更换叶轮和泵壳 4e)水中有大量气泡 4e)执行打开、关闭加水堵的操作排除泵内空气。 4f)泵送的液体粘度过高 4f)选泵不合适。 4g)反转 4g)将接线盒内任意两线对调。 5a) 更换轴承 5)泵的颤动和 5a)轴承磨损 噪音 5b) 检查主电源 5b)三相电不平衡 对6a) 6b) 6c)的情况,需更换机封。 6)机封漏水 6a)机封干转或粘连 6b)泵送液体内有磨蚀性物质导致机 6a)确保泵壳内充满液体,并排空所有气体。 封划损 6b)安装进口过滤器,并选用与所泵送介质特性相符合的机封。 6c)机封不适合所泵送的液体 6c)选用与所泵送介质特性相符的机封。 6d)灌泵或初次起动泵时的轻微渗漏 6d)让泵转动一会机封将随转动而调整,如问题依然存在,参见6a) 6b) 6c)。 NMP Rev. 15 - 安装使用手册 页码 41 / 48...
  • Página 42: Allegati

    220 12 NMP 50/12GE 38,5 NMP 50/12F/A 41,5 44,5 NMP 50/12D/A 50,5 54,5 50 14 120 117 NMP 65/16F/A 89,5 NMP 65/16E/A NMP 65/16D/A 97,5 107,5 165 164 65 14 NMP 65/16C/B NMP 65/16A/B 42 / 48 NMP Rev. 15...
  • Página 43: Esempi Di Installazione

    Entrée d'air Vidange Entrada aire Vaciado Luftinsläpp Dränering 4.93.O47 Luchtinlaat Aftappen ‚ıÓ‰ÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚË ‰Îfl ‚ÓÁ‰Ûı‡ max 132 Kg ëÎË‚ ‚Ó‰˚ FIG. 2 Riempimento Filling Auffüllung Remplissage 15.12 Llenado Fyllning Vullen á‡ÔÓÎÌÂÌË 4.93.O49 15.12 4.93.O48 NMP Rev. 15 43 / 48...
  • Página 44: Denominazione Delle Parti

    90.04 Vite 90.04 Schraube 94.00 Condensateur 94.00 Condensatore 94.00 Kondensator 98.00 Couvercle de boîte à bornes 98.00 Coperchio scatola morsetti 98.00 Klemmenkastendeckel 98.04 Vis 98.04 Vite 98.04 Schraube 98.08 Joint plat 98.08 Guarnizione 98.08 Flachdichtung 44 / 48 NMP Rev. 15...
  • Página 45 94.00 Kondensator 94.00 Capacitor 98.00 Tapa caja bornes 98.00 Deksel 98.00 Lock för kopplingslåda 98.00 Terminal box cover 98.04 Tornillo 98.04 Schroef 98.04 Skruv 98.04 Screw 98.08 Pakking 98.08 Gasket 98.08 Junta 98.08 Packning NMP Rev. 15 45 / 48...
  • Página 46: Disegni In Sezione

    Only for types Nur für Baugrößen Nur für Baugrößen Seulement pour les types Seulement pour les types 46 / 48 NMP Rev. 15 Solo en los tipos Solo en los tipos Endast typ Endast typ Uitsluitend voor typen Uitsluitend voor typen...
  • Página 47: Copia Della Dichiarazione Di Conformità

    ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Εμείς ως CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίες μας αυτές NMP, NMPM, B-NMP, B-NMPM, με τύπο και αριθμό σειράς κατασκευής όπου αναγράφετε στην πινακίδα της αντλίας, κατασκευάζονται σύμφωνα με τις οδηγίες 2004/108/ΕΟΚ, 2006/42/ΕΟΚ, 2006/95/ΕΟΚ,, 2009/125/EOK και αναλαμβάνουμε πλήρη...
  • Página 48: Kopie Van De Conformiteitsverklaring

    Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: [email protected] www.calpeda.com...

Tabla de contenido