Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados
DE
5
INSTALLATION
5.1 INSTALLATIONSORT
Stellen Sie Ihr Gerät am gewünschten Installationsort auf. Achten Sie darauf,
dass sich keine Wärmequellen in unmittelbarer Nähe befinden und dass
das Gerät keiner direkten Einwirkung von Sonnenstrahlen ausgesetzt wird.
Stellen Sie Ihr Gerät nicht im Freien und auch nicht in besonders feuchten
Räumlichkeiten auf.
- Rund um das Gerät sollte zur Belüftung ein Freiraum (A) von ca. 6-7 cm
eingehalten werden (fig.6).
5.2 ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG
Beim Anschluss des Gerätes an das Wasserversorgungsnetz
müssen alle bestehenden Leitungen, Dichtungen und Verbin-
dungen zwischen dem Gerät und der Wasserentnahme aus
dem Wasserversorgungsnetz mit neuen Materialien ausge-
wechselt werden, um eine Verunreinigung zu vermeiden.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss an die Wasserleitung, dass der
Leitungsdruck zwischen 2 und 3 bar liegt.
• Sollte der Leitungsdruck unterhalb von 2 bar liegen oder die Flussmenge
unterhalb von 2 l/min, so ist der Leitungsdruck mittels einer entsprechen-
den Vorrichtung (z.B. Druckkessel oder ähnliches) zu erhöhen.
FR
5
INSTALLATION
5.1 POSE DE L'APPAREIL
Posez l'appareil à l'endroit désiré, loin de toute source de chaleur et à l'abri
des rayons directs du soleil.
L'installation de l'appareil à l'extérieur et dans des endroits très humides
est déconseillée.
- L'appareil doit être installé de manière à dégager un espace A d'environ
6÷7 cm pour l'aération (fig.5-7).
Dans les modèles de sous-banc, respecter également l'espace latéral A
pour l'aération, il convient de préparer les grilles/fentes d'aération appro-
priées dans le compartiment du carter de l'appareil, de manière à favoriser
l'évacuation de la chaleur produite par le circuit frigorifique (fig.6)
5.2 BRANCHEMENT A LA CANALISATION D'EAU
Au cours du raccordement de la machine au réseau hy-
drique, tous les tuyaux, joints et raccords préexistants, si-
tués entre la machine et la prise de l'eau de réseau, doivent
être remplacés par du matériel neuf pour prévenir les conta-
minations.
ES
5
INSTALACIÓN
5.1 UBICACIÓN DEL APARATO
Sitúe el aparato en el punto de instalación, lejos de fuentes de calor y protegido de
los rayos directos del sol.
También se desaconseja la instalación al aire libre y en ambientes muy húmedos.
- El aparato se debe ubicar de forma que quede un espacio libre A de unos 6 - 7
cm para la ventilación (Fig.6).
5.2 CONEXIÓN HÍDRICA A LA RED
En fase de conexión de la máquina a la red hídrica, todos
los tubos, empalmes y juntas existentes ubicados entre la
máquina y la toma del agua de red deben ser sustituidos
con materiales nuevos para evitar contaminaciones.
Antes de realizar la conexión hídrica, verifique que la presión de la red esté
comprendida entre 2 y 3 bar.
• Si la presión de la red es inferior a 2 bar o el flujo es inferior a 2 l/min,
será necesario predisponer un dispositivo capaz de aumentar la presión
de la red (ej.: autoclave o sistema equivalente).
5561351
NB: Der korrekte Druck ist insbesondere für die mit einer
Kohlensäure-Anreicherungsvorrichtung versehenen Gerä-
te, von erheblicher Bedeutung.
• Dieser Wasserspender kann mit einer WATER BLOCK® - Überlaufschutz-
Vorrichtung (optional) ausgestattet werden, sodass eventuelle Wasserverluste
vermieden werden (Abb.5).
Nach einem eventuellen Einsatz bzw. Ansprechen dieser WATER BLOCK®
- Vorrichtung muss diese wieder neu eingestellt werden. Nehmen Sie hierzu
den Anschluss K ab und drücken Sie die Taste P.
• Bei einem Wasserdruck von mehr als 3 bar ist ein Druckreduzierer einzuset-
zen, der in der Lage ist, den Druck auf einen Wert von 2-3 bar herabzusetzen
(Abb.5.1).
• Wenn das Gerät jedoch, statt direkt an die Wasserleitung angeschlossen zu
werden, an eine Druckkesselpumpe angeschlossen wird dann muss oben
an der Wasserleitung eine ANTISHOCK-Vorrichtung installiert werden, um
"Widderstösse" (Abb.5.2) zu
Avant de procéder au branchement à la canalisation d'eau, vérifiez que la
pression de réseau est bien comprise entre 2 et 3 bar.
• Si la pression de réseau est inférieure à 2 bar ou que le flux est inférieur
à 2 l/mn, il faut prévoir un dispositif pour augmenter la pression de réseau
(ex : réservoir de régulation de pression système équivalent).
N.B. : le problème pression est très important surtout pour
les appareils avec dispositif de gazéification.
• Sur demande, ce distributeur peut être équipé d'un dispositif contre les
risques d'inondation WATER BLOCK (en option) pour prévenir toute fuite
d'eau accidentelle (fig.5).
Pour réamorcer le dispositif WATER BLOCK après toute intervention, il
faut démonter le raccord K et appuyer sur le bouton P.
• Si la pression de réseau est supérieure à 3 bar, installez un réducteur de
pression à même d'abaisser la valeur de cette dernière à l'intérieur d'une
plage comprise entre 2 et 3 bar (fig.5.1).
• Si, au lieu d'être raccordée directement à la distribution d'eau, la machine
est raccordée à une pompe autoclave, il faut, alors, installer en amont
du circuit hydrique un dispositif ANTICHOC pour prévenir les "coups de
bélier" (fig. 5.2).
NOTA: la presión es importante sobre todo para máquinas
con dispositivo de gasificación.
• Este distribuidor se puede dotar de un dispositivo anti-encharcamiento
WATER BLOCK (extra) para prevenir posibles pérdidas accidentales de
agua (fig.5).
Si el WATER BLOCK interviene, para reactivarlo es necesario desmontar
la unión K y pulsar el botón P.
• Si la presión de la red es superior a 3 bar, coloque un reductor de presión
capaz de bajar el valor de esta última en la zona a 2 - 3 bar (fig.5.1).
• Si la máquina, en vez de ser conectada directamente al acueducto es co-
nectada a una bomba autoclave, entonces es necesario instalar, después
del circuito hídrico, un dispositivo ANTISHOCK para prevenir los "golpes
de ariete" (fig. 5.2).
17
vermeiden.